|
Artikel 1 |
PERSONER OMFATTET AF
OVERENSKOMSTEN |
Denne overenskomst finder anvendelse
på personer, der er hjemmehørende i en af eller begge
de kontraherende stater. |
Artikel 2 |
SKATTER OMFATTET AF
OVERENSKOMSTEN |
1. | Denne overenskomst finder anvendelse
på indkomst- og formueskatter, der pålignes på
vegne af en kontraherende stat eller af dens politiske
underafdelinger eller af dens lokale myndigheder, uanset hvordan de
opkræves. |
2. | Som indkomst- og formueskatter anses alle
skatter, der pålignes hele indkomsten, hele formuen eller
dele af indkomsten eller formuen, herunder skatter af fortjeneste
ved afhændelse af rørlig eller fast ejendom, skatter
på det samlede beløb af gage eller lønninger
udbetalt af foretagender såvel som skatter på
formueforøgelse. |
3. | De gældende skatter, som
overenskomsten finder anvendelse på, er især: |
| a) I Algeriet: |
| | (i) | skatten på globalindkomst (the tax
on global income), |
| | (ii) | skatten på selskabers fortjeneste
(the tax on profits of companies) |
| | (iii) | skatten på frit erhverv (the tax on
professional activity), |
| | (iv) | arveskatten (the patrimony tax), og |
| | (v) | royalties og skatter på resultater
med tilknytning til virksomhed med prospektering, efterforskning,
udnyttelse og transport af kulbrinter gennem rørledninger
(royalties and taxes on results relating to activities of
prospecting, research, exploitation and transport of hydrocarbons
by way of pipelines), |
| | (herefter omtalt som "algerisk
skat"). |
| b) | I Danmark: |
| | (i) | indkomstskatten til staten, |
| | (ii) | den kommunale indkomstskat, |
| | (herefter omtalt som "dansk skat"). |
4. | Overenskomsten finder endvidere anvendelse
på skatter af samme eller væsentligt samme art, der
efter datoen for undertegnelsen af denne overenskomst
pålignes som tillæg til, eller i stedet for, de
eksisterende skatter. De kontraherende staters kompetente
myndigheder skal underrette hinanden om væsentlige
ændringer, som er foretaget i deres skattelove. |
Artikel 3 |
ALMINDELIGE
DEFINITIONER |
1. | Medmindre andet fremgår af
sammenhængen, har følgende udtryk i denne overenskomst
den nedenfor angivne betydning: |
| a) | udtrykkene "en kontraherende stat" og "den
anden kontraherende stat" betyder Algeriet eller Danmark, alt efter
sammenhængen, |
| b) | udtrykket "Algeriet" betyder Den
Demokratiske Folkerepublik Algeriet og betyder i geografisk
forstand Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets territorium,
herunder territorialfarvandet og områderne uden for dette,
inden for hvilke Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet i
overensstemmelse med folkeretten og national lovgivning
udøver jurisdiktion eller suverænitetsrettigheder med
henblik på efterforskning og udnyttelse af naturforekomster
på havbunden, i undergrunden og i de overliggende
vande, |
| c) | udtrykket "Danmark" betyder Kongeriget
Danmark, herunder ethvert område uden for Danmarks
territorialfarvand, som i overensstemmelse med international ret og
ifølge dansk lovgivning er eller senere måtte blive
betegnet som et område, inden for hvilket Danmark kan
udøve suverænitetsrettigheder med hensyn til
efterforskning og udnyttelse af naturforekomster på havbunden
eller i dens undergrund og de overliggende vande og med hensyn til
anden virksomhed med henblik på efterforskning og
økonomisk udnyttelse af området; udtrykket omfatter
ikke Færøerne og Grønland, |
| d) | udtrykket "person" omfatter en fysisk
person, et selskab og enhver anden sammenslutning af
personer, |
| e) | udtrykket "statsborger" betyder i forhold
til en kontraherende stat: |
| | (i) | enhver fysisk person, der har
indfødsret i en kontraherende stat, |
| | (ii) | enhver juridisk person, ethvert
interessentskab eller enhver sammenslutning, der består i
kraft af den gældende lovgivning i en kontraherende
stat, |
| f) | udtrykket "selskab" betyder enhver
juridisk person eller enhver sammenslutning, der i
skattemæssig henseende behandles som en juridisk
person, |
| g) | udtrykkene "foretagende i en kontraherende
stat" og "foretagende i den anden kontraherende stat" betyder
henholdsvis et foretagende, som drives af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, og et foretagende,
som drives af en person, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, |
| h) | udtrykket "international trafik" betyder
enhver transport med skib eller fly, der anvendes af et
foretagende, hvis virkelige ledelse har sit sæde i en
kontraherende stat, bortset fra tilfælde, hvor skibet eller
flyet udelukkende anvendes mellem steder i den anden kontraherende
stat, |
| i) | udtrykket "kompetent myndighed"
betyder: |
| | (i) | i Algeriet: Ministeren ansvarlig for
finans eller dennes befuldmægtigede
stedfortræder, |
| | (ii) | i Danmark: Skatteministeren eller dennes
befuldmægtigede stedfortræder, |
| j) | udtrykket "foretagende" anvendes om enhver
form for udøvelse af erhvervsvirksomhed, |
| k) | udtrykket "erhvervsvirksomhed" omfatter
udøvelse af frit erhverv og udøvelse af anden
virksomhed af uafhængig karakter. |
2. | Ved en kontraherende stats anvendelse af
overenskomsten til enhver tid skal ethvert udtryk, som ikke er
defineret deri, medmindre andet følger af
sammenhængen, eller de kompetente myndigheder efter
bestemmelserne i artikel 24 bliver enige om en anden betydning,
tillægges den betydning, som det har på dette tidspunkt
i denne stats lovgivning med henblik på de skatter, som
overenskomsten finder anvendelse på, idet enhver betydning i
denne stats skattelove går forud for den betydning, dette
udtryk er tillagt i denne stats andre love. |
Artikel 4 |
SKATTEMÆSSIGT
HJEMSTED |
1. | I denne overenskomst betyder udtrykket "en
person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat",
enhver person som efter lovgivningen i denne stat er skattepligtig
dér på grund af hjemsted, bopæl, ledelsens
sæde, selskabsregistrering eller ethvert andet kriterium af
lignende karakter, og omfatter også denne stat og enhver
dertil hørende politisk underafdeling eller lokal myndighed
samt et pensionsinstitut, som er anerkendt og kontrolleret efter
lovgivningen i en kontraherende stat, uanset om et sådant
pensionsinstituts indkomst generelt er fritaget for skat i denne
stat. Dette udtryk omfatter dog ikke en person, som er
skattepligtig i denne stat udelukkende af indkomst fra kilder i
denne stat eller af dér beroende formue. |
2. | Hvis en fysisk person efter bestemmelserne
i stk. 1 er hjemmehørende i begge de kontraherende stater,
bestemmes hans status som følger: |
| a) | Han anses for kun at være
hjemmehørende i den stat, hvor han har en fast bolig til sin
rådighed. Hvis han har en fast bolig til sin rådighed i
begge stater, anses han for kun at være hjemmehørende
i den stat, med hvilken han har de stærkeste personlige og
økonomiske forbindelser (midtpunkt for sine
livsinteresser). |
| b) | Hvis det ikke kan afgøres, i
hvilken stat han har midtpunkt for sine livsinteresser, eller hvis
han ikke har en fast bolig til sin rådighed i nogen af
staterne, anses han for kun at være hjemmehørende i
den stat, hvor han sædvanligvis har ophold. |
| c) | Hvis han sædvanligvis har ophold i
begge stater, eller hvis han ikke har ophold i nogen af dem, anses
han for kun at være hjemmehørende i den stat, hvor han
er statsborger. |
| d) | Hvis han er statsborger i begge stater,
eller hvis han ikke er statsborger i nogen af dem, afgør de
kontraherende staters kompetente myndigheder
spørgsmålet ved gensidig aftale. |
3. | Hvis en ikke-fysisk person efter
bestemmelserne i stk. 1 er hjemmehørende i begge
kontraherende stater, skal de kontraherende staters kompetente
myndigheder bestræbe sig på ved gensidig aftale at
bestemme, i hvilken af de kontraherende stater en sådan
person skal anses for at være hjemmehørende ved
anvendelse af overenskomsten, idet der tages hensyn til den
virkelige ledelses sæde, stedet hvor et selskab er
registreret eller på anden måde oprettet samt alle
andre relevante faktorer. I fravær af en sådan aftale
er en sådan person ikke berettiget til nogen lempelse eller
skattefritagelse, som denne overenskomst giver adgang til, undtagen
i det omfang og på den måde, som de kontraherende
staters kompetente myndigheder måtte blive enige om. |
Artikel 5 |
FAST
DRIFTSSTED |
1. | I denne overenskomst betyder udtrykket
"fast driftssted" et fast forretningssted, hvor igennem et
foretagendes erhvervsvirksomhed helt eller delvis
udøves. |
2. | Udtrykket "fast driftssted" omfatter
især: |
| a) | et sted, hvorfra et foretagende
ledes, |
| b) | en filial, |
| c) | et kontor, |
| d) | en fabrik, |
| e) | et værksted, og |
| f) | en mine, en olie- eller gaskilde, et
stenbrud eller ethvert andet sted, hvor naturforekomster
udvindes. |
3. | En byggeplads eller et anlægs- eller
monteringsarbejde udgør kun et fast driftssted, hvis
virksomheden varer i mere end 6 måneder. |
4. | Uanset bestemmelserne i stk. 1 omfatter
udtrykket "fast driftssted" tillige: |
| a) | et foretagendes levering af
tjenesteydelser, herunder konsulentydelser, ved brug af
medarbejdere eller andet personale, som er ansat af foretagendet
til sådant formål, men kun hvis opgaver af denne
karakter (i forbindelse med samme eller et dermed forbundet
projekt) i en kontraherende stat strækker sig over en eller
flere perioder, som tilsammen udgør mere end 183 dage inden
for en 12-måneders-periode, der begynder eller slutter i det
pågældende skatteår, |
| b) | for en fysisk person, denne persons
levering af tjenesteydelser i en kontraherende stat, men kun hvis
den pågældende persons ophold i denne stat
strækker sig over en eller flere perioder, som tilsammen
udgør mere end 183 dage inden for en
12-måneders-periode, der begynder eller slutter i det
pågældende skatteår. |
5. | Uanset de forudgående bestemmelser i
denne artikel omfatter udtrykket "fast driftssted" ikke: |
| a) | anvendelsen af indretninger udelukkende
med henblik på oplagring, udstilling eller udlevering af
varer tilhørende foretagendet, |
| b) | opretholdelsen af et varelager
tilhørende foretagendet udelukkende med henblik på
oplagring, udstilling eller udlevering, |
| c) | opretholdelsen af et varelager
tilhørende foretagendet udelukkende med henblik på
forarbejdning hos et andet foretagende, |
| d) | opretholdelsen af et fast forretningssted
udelukkende med henblik på at foretage indkøb af varer
eller indsamle oplysninger for foretagendet, |
| e) | opretholdelsen af et fast forretningssted
udelukkende med henblik på at udøve enhver anden
virksomhed af forberedende eller hjælpende karakter for
foretagendet, |
| f) | opretholdelsen af et fast forretningssted
udelukkende for at udøve enhver kombination af de former for
virksomhed, der er nævnt i litra a) til e), forudsat at det
faste forretningssteds samlede virksomhed, der er et resultat af
denne kombination, er af forberedende eller hjælpende
karakter. |
6. | Hvis en person, der ikke er en
uafhængig repræsentant omfattet af stk. 7, handler
på vegne af et foretagende og i en kontraherende stat har og
sædvanligvis udøver en fuldmagt til at indgå
aftaler i foretagendets navn, anses dette foretagende uanset
bestemmelserne i stk. 1 og 2 for at have et fast driftssted i denne
stat med hensyn til enhver virksomhed, som denne person
påtager sig for foretagendet, medmindre denne persons
virksomhed er begrænset til sådan virksomhed, som er
nævnt i stk. 5, og som, hvis den var udøvet gennem et
fast forretningssted, ikke ville gøre dette faste
forretningssted til et fast driftssted i henhold til bestemmelserne
i dette stykke. |
7. | Et foretagende anses ikke for at have et
fast driftssted i en kontraherende stat, alene fordi det driver
erhvervsvirksomhed i denne kontraherende stat gennem en
mægler, kommissionær eller enhver anden uafhængig
repræsentant, forudsat at sådanne personer handler
inden for rammerne af deres sædvanlige
erhvervsvirksomhed. |
8. | Den omstændighed, at et selskab, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, kontrollerer eller
kontrolleres af et selskab, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, eller som driver erhvervsvirksomhed i denne
anden stat (enten gennem et fast driftssted eller på anden
måde), medfører ikke i sig selv, at det ene selskab
anses for et fast driftssted for det andet. |
Artikel 6 |
INDKOMST AF FAST
EJENDOM |
1. | Indkomst, som en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver af fast
ejendom (herunder indkomst af landbrug eller skovbrug), der er
beliggende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne
anden stat. |
2. | Udtrykket "fast ejendom" tillægges
den betydning, som det har i lovgivningen i den kontraherende stat,
hvor den pågældende ejendom er beliggende. Udtrykket
omfatter i alle tilfælde tilbehør til fast ejendom,
besætning og redskaber, der anvendes i landbrug og skovbrug,
rettigheder på hvilke bestemmelserne i civilretten om fast
ejendom finder anvendelse, brugsret til fast ejendom og retten til
variable eller faste betalinger som vederlag for udnyttelsen af,
eller retten til at udnytte mineralforekomster, kilder og andre
naturforekomster. Skibe og fly anses ikke for fast ejendom. |
3. | Bestemmelserne i stk. 1 finder anvendelse
på indkomst, der hidrører fra direkte brug, udleje
eller benyttelse i enhver anden form af fast ejendom. |
4. | Bestemmelserne i stk. 1 og 3 finder
også anvendelse på indkomst af fast ejendom, der
tilhører et foretagende. |
Artikel 7 |
FORTJENESTE VED
ERHVERVSVIRKSOMHED |
1. | Fortjeneste, som erhverves af et
foretagende i en kontraherende stat, kan kun beskattes i denne
kontraherende stat, medmindre foretagendet driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat gennem et
dér beliggende fast driftssted. Hvis foretagendet driver
førnævnte erhvervsvirksomhed, kan foretagendets
fortjeneste beskattes i den anden kontraherende stat, men kun den
del deraf, som kan henføres til dette faste
driftssted. |
2. | Hvis et foretagende i en kontraherende
stat driver erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat
gennem et dér beliggende fast driftssted, skal der,
medmindre bestemmelserne i stk. 3 medfører andet, i hver
kontraherende stat til dette faste driftssted henføres den
fortjeneste, som det kunne forventes at opnå, hvis det havde
været et frit og uafhængigt foretagende, der var
beskæftiget med den samme eller lignende virksomhed på
de samme eller lignende vilkår, og som under
fuldstændigt frie forhold gjorde forretninger med det
foretagende, hvis faste driftssted det er. |
3. | Ved ansættelsen af et fast
driftssteds fortjeneste er det tilladt at fradrage omkostninger,
som er afholdt for det faste driftssted, herunder
generalomkostninger afholdt til ledelse og administration, hvad
enten omkostningerne er afholdt i den stat, hvor det faste
driftssted er beliggende, eller andetsteds. |
4. | Hvis det har været sædvane i
en kontraherende stat at fastsætte den fortjeneste, der kan
henføres til et fast driftssted, på grundlag af en
fordeling af foretagendets samlede fortjeneste mellem foretagendets
forskellige afdelinger, udelukker intet i stk. 2 denne
kontraherende stat fra at fastsætte den skattepligtige
fortjeneste på grundlag af en sådan
sædvanemæssig fordeling. Den anvendte fordelingsmetode
skal dog være sådan, at resultatet bliver i
overensstemmelse med de principper, der er indeholdt i denne
artikel. |
5. | Ingen fortjeneste kan henføres til
et fast driftssted, blot fordi dette faste driftssted har foretaget
indkøb af varer for foretagendet. |
6. | Ved anvendelsen af de forudgående
stykker skal den fortjeneste, der henføres til det faste
driftssted, ansættes efter samme metode år for
år, medmindre der er god og fyldestgørende grund til
at anvende en anden fremgangsmåde. |
7. | Hvis fortjeneste omfatter indkomster, som
er omhandlet særskilt i andre artikler i denne overenskomst,
berøres bestemmelserne i disse artikler ikke af
bestemmelserne i denne artikel. |
Artikel 8 |
INTERNATIONAL SKIBSFART
OG LUFTFART |
1. | Fortjeneste ved skibs- og
luftfartsvirksomhed i international trafik kan kun beskattes i den
kontraherende stat, hvor foretagendets virkelige ledelse har sit
sæde. |
2. | Hvis et rederis virkelige ledelse har sit
sæde ombord på et skib, anses det for at befinde sig i
den kontraherende stat, hvor skibets hjemsted befinder sig, eller,
hvis der ikke er et sådant hjemsted, i den kontraherende stat
hvor den, der driver skibet, er hjemmehørende. |
3. | Ved anvendelsen af denne artikel medregnes
følgende til fortjeneste ved drift af skibe og fly i
international trafik: |
| a) | fortjeneste ved udlejning af skibe og fly
uden besætning ("bareboat"), og |
| b) | fortjeneste ved anvendelse,
rådighedsstillelse eller udleje af containere (herunder
anhængere og lignende udstyr til transport af containere),
der anvendes til transport af varer. |
4. | Bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3 finder
også anvendelse på fortjeneste ved deltagelse i en
pool, et forretningsfællesskab eller en international
driftsorganisation. |
Artikel 9 |
FORBUNDNE
FORETAGENDER |
1. | | Hvis |
| a) | et foretagende i en kontraherende stat
direkte eller indirekte deltager i ledelsen af, kontrollen med
eller kapitalen i et foretagende i den anden kontraherende stat,
eller |
| b) | de samme personer direkte eller indirekte
deltager i ledelsen af, kontrollen med eller kapitalen i
såvel et foretagende i en kontraherende stat som et
foretagende i den anden kontraherende stat, |
| og der i nogle af disse tilfælde
mellem de to foretagender er aftalt eller fastsat vilkår
vedrørende deres forretningsmæssige eller finansielle
forbindelser, der afviger fra de vilkår, som ville være
blevet aftalt mellem uafhængige foretagender, kan enhver
fortjeneste, som ville være tilfaldet et af disse
foretagender, hvis disse vilkår ikke havde foreligget, men
som på grund af disse vilkår ikke er tilfaldet dette,
medregnes til dette foretagendes fortjeneste og beskattes i
overensstemmelse hermed. |
2. | Hvis en kontraherende stat til
fortjenesten for et foretagende i denne stat medregner - og i
overensstemmelse hermed beskatter - fortjeneste, som et foretagende
i den anden kontraherende stat er blevet beskattet af i denne anden
stat, og den således medregnede fortjeneste er fortjeneste,
som ville være tilfaldet foretagendet i den
førstnævnte stat, hvis vilkårene, der er aftalt
mellem de to foretagender, havde været de samme, som ville
have været aftalt mellem uafhængige foretagender, skal
denne anden kontraherende stat foretage en passende regulering af
det skattebeløb, som er beregnet dér af fortjenesten.
Ved fastsættelsen af sådan regulering skal der tages
skyldigt hensyn til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst, og de kontraherende staters kompetente myndigheder
skal om nødvendigt konsultere hinanden. |
Artikel 10 |
UDBYTTE |
1. | Udbytte udbetalt af et selskab, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, til en person, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan beskattes
i denne anden kontraherende stat. |
2. | Sådant udbytte kan dog også
beskattes i den kontraherende stat, hvor det selskab, der udbetaler
udbyttet, er hjemmehørende, og efter denne stats lovgivning,
men hvis den retmæssige ejer af udbyttet er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, må den
pålignede skat ikke overstige: |
| a) | 5 pct. af udbyttes bruttobeløb,
hvis den retmæssige ejer er et selskab (bortset fra et
interessentskab), som direkte ejer mindst 15 pct. af kapitalen i
det selskab, som udbetaler udbyttet, i en uafbrudt periode på
365 dage indbefattet den dag, hvor udbyttet udbetales (ved
opgørelsen af denne periode tages der ikke hensyn til
ændringer i ejerforhold, som er en direkte følge af
omstrukturering af selskaber, såsom fusion eller spaltning af
det selskab, som ejer aktierne, eller som udbetaler
udbyttet), |
| b) | 15 pct. af udbyttets bruttobeløb i
alle andre tilfælde. |
| Dette stykke berører ikke adgangen
til at beskatte selskabet af den fortjeneste, hvoraf udbyttet er
udbetalt. |
3. | Den kontraherende stat, hvor det
udbyttebetalende selskab er hjemmehørende, kan uanset stk. 2
ikke beskatte udbytte udbetalt af dette selskab, hvis den
retmæssige ejer af udbyttet er et pensionsinstitut som
nævnt i artikel 4, stk. 1. |
4. | Udtrykket "udbytte" som anvendt i denne
artikel betyder indkomst af aktie eller andre rettigheder, som ikke
er gældsfordringer, og som giver ret til andel i fortjeneste,
såvel som indkomst af andre selskabsrettigheder, som er
undergivet samme skattemæssige behandling som indkomst af
aktier i henhold til lovgivningen i den kontraherende stat, hvor
det selskab, der foretager udlodningen, er
hjemmehørende. |
5. | Bestemmelserne i stk. 1 og 2 finder ikke
anvendelse, hvis udbyttets retmæssige ejer, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvor det
udbyttebetalende selskab er hjemmehørende, gennem et
dér beliggende fast driftssted, og den aktiebesiddelse, som
ligger til grund for udbetalingen af udbyttet, har direkte
forbindelse med et sådant fast driftssted. I så fald
finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse. |
6. | Hvis et selskab, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver fortjeneste
eller indkomst fra den anden kontraherende stat, må denne
anden stat ikke påligne nogen skat på udbytte, som
udbetales af selskabet, medmindre udbyttet udbetales til en person,
der er hjemmehørende i denne anden stat, eller medmindre den
aktiebesiddelse, som ligger til grund for udbetalingen af udbyttet,
har direkte forbindelse med et fast driftssted, der er beliggende i
denne anden stat, eller undergive selskabets ikke-udloddede
fortjeneste en skat på selskabets ikke-udloddede fortjeneste,
selvom det udbetalte udbytte eller den ikke-udloddede fortjeneste
helt eller delvis består af fortjeneste eller indkomst, der
hidrører fra denne anden stat. |
Artikel 11 |
RENTER |
1. | Renter, der hidrører fra en
kontraherende stat, og som retmæssigt ejes af en person, der
er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan
beskattes i denne anden stat. |
2. | Sådanne renter kan dog også
beskattes i den kontraherende stat, hvorfra de hidrører, og
efter denne stats lovgivning, men hvis den retmæssige ejer af
renterne er hjemmehørende i den anden kontraherende stat,
må den pålignede skat ikke overstige 8 pct. af
renternes bruttobeløb. |
3. | Renter, der hidrører fra en
kontraherende stat, og som retmæssigt ejes af en person, der
er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan uanset
bestemmelserne i stk. 2 kun beskattes i denne anden stat
hvis: |
| a) | betaleren af renterne er regeringen i den
kontraherende stat, en politisk underafdeling eller en lokal
myndighed, eller |
| b) | renterne betales til regeringen i den
anden kontraherende stat, en dertil hørende politisk
underafdeling eller lokal myndighed eller til institutioner eller
organer (herunder finansielle institutioner), som fuldt ud ejes af
denne kontraherende stat eller en dertil hørende politisk
underafdeling eller lokal myndighed, eller denne stats centralbank,
eller |
| c) | renterne betales til enhver institution
eller ethvert organ (herunder en finansiel institution) for
så vidt angår lån, som er etableret i forbindelse
med en aftale indgået mellem regeringerne i de kontraherende
stater. |
4. | Udtrykket "renter" som anvendt i denne
artikel betyder indkomst af gældsfordringer af enhver art,
hvad enten de er sikret ved pant i fast ejendom eller ikke, og hvad
enten de indeholder en ret til en andel i skyldnerens fortjeneste
eller ikke, og især indkomst af statsgældsbeviser og
indkomst af obligationer eller forskrivninger, herunder
agiobeløb og gevinster, der knytter sig til sådanne
gældsbeviser, obligationer eller forskrivninger.
Straftillæg ved for sen betaling anses ikke for at være
renter ved anvendelsen af denne artikel. Udtrykket omfatter ikke
nogen indkomst, som behandles som udbytte efter bestemmelserne i
artikel 10. |
5. | Bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3 finder
ikke anvendelse, hvis renternes retmæssige ejer, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvorfra renterne
hidrører, gennem et dér beliggende fast driftssted,
og den fordring, som ligger til grund for de betalte renter, har
direkte forbindelse med et sådant fast driftssted. I så
fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse. |
6. | Renter anses for at hidrøre fra en
kontraherende stat, når de betales af en person, der er
hjemmehørende i denne kontraherende stat. Hvis den person,
der betaler renterne, hvad enten han er hjemmehørende i en
kontraherende stat eller ikke, har et fast driftssted i en
kontraherende stat, i forbindelse med hvilket gældsforholdet,
hvoraf renterne er betalt, var stiftet, og sådanne renter
påhviler et sådant fast driftssted, anses sådanne
renter dog for at hidrøre fra den kontraherende stat, hvor
det faste driftssted er beliggende. |
7. | Hvis en særlig forbindelse mellem
den, der betaler renter, og den retmæssige ejer eller mellem
disse og en tredje person har bevirket, at renterne set i forhold
til den gældsfordring, for hvilken de er betalt, overstiger
det beløb, som ville være blevet aftalt mellem
betaleren og den retmæssige ejer, hvis en sådan
forbindelse ikke havde foreligget, finder bestemmelserne i denne
artikel kun anvendelse på det sidstnævnte beløb.
I så fald kan det overskydende beløb beskattes i
overensstemmelse med lovgivningen i hver af de kontraherende stater
under skyldig hensyntagen til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst |
Artikel 12 |
ROYALTIES |
1. | Royalties, der hidrører fra en
kontraherende stat, og som retmæssigt ejes af en person, der
er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan
beskattes i denne anden stat. |
2. | Sådanne royalties kan dog også
beskattes i den kontraherende stat, hvorfra de hidrører, og
efter denne stats lovgivning, men hvis den retmæssige ejer af
royalty-beløbet er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, må den pålignede skat ikke
overstige 10 pct. af royalty-beløbet brutto. |
3. | Udtrykket "royalties" som anvendt i denne
artikel betyder betalinger af enhver art, der modtages som vederlag
for anvendelsen af, eller retten til at anvende, enhver ophavsret
til et litterært, kunstnerisk eller videnskabeligt arbejde
(herunder spillefilm og film, bånd eller discs til brug for
radio- eller TV-udsendelser), ethvert patent, varemærke,
mønster eller model, tegning, hemmelig formel eller
fremstillingsmetode eller for oplysninger vedrørende
industrielle, forretningsmæssige eller videnskabelige
erfaringer. |
4. | Bestemmelserne i stk. 1 og 2 finder ikke
anvendelse, hvis royaltybeløbets retmæssige ejer, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvorfra
royaltybeløbet hidrører, gennem et dér
beliggende fast driftssted, og den rettighed eller det formuegode,
som ligger til grund for de udbetalte royalties, har direkte
forbindelse med et sådant fast driftssted. I så fald
finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse. |
5. | Royalties anses for at hidrøre fra
en kontraherende stat, når de betales af en person, der er
hjemmehørende i denne kontraherende stat. Hvis den person,
der betaler royaltybeløbet, hvad enten han er
hjemmehørende i en kontraherende stat eller ikke, har et
fast driftssted i en kontraherende stat, i forbindelse med hvilket
forpligtelsen til at betale royaltybeløbet var stiftet, og
sådanne royalties påhviler dette faste driftssted,
anses sådanne royalties dog for at hidrøre fra den
stat, hvor det faste driftssted er beliggende. |
6. | Hvis en særlig forbindelse mellem
den, der betaler royalties, og den retmæssige ejer eller
mellem disse og en tredje person har bevirket, at
royaltybeløbet set i forhold til den anvendelse, rettighed
eller oplysning, for hvilken det er betalt, overstiger det
beløb, som ville være blevet aftalt mellem betaleren
og den retmæssige ejer, hvis en sådan forbindelse ikke
havde foreligget, finder bestemmelserne i denne artikel kun
anvendelse på det sidstnævnte beløb. I så
fald kan det overskydende beløb beskattes i overensstemmelse
med lovgivningen i hver af de kontraherende stater under skyldig
hensyntagen til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst. |
Artikel 13 |
KAPITALGEVINSTER |
1. | Fortjeneste som en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved
afhændelse af fast ejendom som nævnt i artikel 6, og
som er beliggende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i
denne anden stat. |
2. | Fortjeneste ved afhændelse af
rørlig ejendom, der udgør en del af erhvervsformuen i
et fast driftssted, som et foretagende i en kontraherende stat har
i den anden kontraherende stat, herunder fortjeneste ved
afhændelse af et sådant fast driftssted (særskilt
eller sammen med hele foretagendet), kan beskattes i denne anden
stat. |
3. | Fortjeneste ved afhændelse af skibe
eller fly, der anvendes i international trafik, af både
anvendt ved transport ad indre vandveje eller af rørlig
formue, som hører til driften af sådanne skibe, fly
eller både, kan kun beskattes i den kontraherende stat, hvor
foretagendets virkelige ledelse har sit sæde. |
4. | Fortjeneste ved afhændelse af
containere (herunder anhængere, pramme og lignende udstyr til
transport af containere), der anvendes til transport af varer i
international trafik, kan kun beskattes i den kontraherende stat,
hvor foretagendets virkelige ledelse har sit sæde. |
5. | Fortjeneste, som er person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved
afhændelse af aktier eller dermed sammenlignelige interesser
såsom interesser i et interessentskab eller en fond, kan
beskattes i den anden kontraherende stat, hvis værdien af
disse aktier eller dermed sammenlignelige interesser på noget
tidspunkt inden for 365 dage forud for afhændelsen for mere
end 50 pct.'s vedkommende direkte eller indirekte hidrører
fra fast ejendom som defineret i artikel 6 beliggende i denne anden
stat. |
6. | Fortjeneste ved afhændelse af alle
andre formuegoder end dem, der er nævnt i stk. 1, 2, 3, 4 og
5, kan kun beskattes i den kontraherende stat, hvor
afhænderen er hjemmehørende. |
Artikel 14 |
INDKOMST VED ARBEJDE I
ANSÆTTELSESFORHOLD |
1. | Medmindre bestemmelserne i artiklerne 15,
17 og 18 medfører andet, kan gage, løn og andre
lignende vederlag, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, ved arbejde i
ansættelsesforhold, kun beskattes i denne stat, medmindre
arbejdet er udført i den anden kontraherende stat. Er
arbejdet udført dér, kan det vederlag, som erhverves
herfor, beskattes i denne anden stat. |
2. | Uanset bestemmelserne i stk. 1 kan
vederlag, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, ved arbejde i ansættelsesforhold
udført i den anden kontraherende stat, kun beskattes i den
førstnævnte kontraherende stat, hvis: |
| a) | modtageren opholder sig i den anden stat i
en eller flere perioder, der tilsammen ikke overstiger 183 dage i
nogen 12-måneders periode, der begynder eller slutter i det
pågældende skatteår, og |
| b) | vederlaget betales af eller for en
arbejdsgiver, der ikke er hjemmehørende i den anden stat,
og |
| c) | vederlaget ikke påhviler et fast
driftssted, som arbejdsgiveren har i den anden stat. |
3. | Uanset de forudgående bestemmelser i
denne artikel kan vederlag, som erhverves for arbejde ombord
på et skib eller et fly anvendt i international trafik af en
person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, kun
beskattes i denne stat, bortset fra tilfælde, hvor et skib
eller et fly udelukkende anvendes inden for den anden kontraherende
stat. |
Artikel 15 |
BESTYRELSESHONORARER |
Bestyrelseshonorarer og andre lignende
vederlag, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, i hans egenskab af medlem af bestyrelsen for
et selskab, der er hjemmehørende i den anden kontraherende
stat, kan beskattes i denne anden stat. |
Artikel 16 |
OPTRÆDENDE
KUNSTNERE OG SPORTSUDØVERE |
1. | Uanset bestemmelserne i artikel 14 kan
indkomst, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, som optrædende kunstner, såsom
teater-, film-, radio- eller fjernsynskunstner, eller musiker eller
som sportsudøver, ved hans personligt udøvede
virksomhed som sådan i den anden kontraherende stat,
beskattes i denne anden stat. |
2. | Hvis indkomst ved personlig virksomhed,
som udøves af en optrædende kunstner eller
sportsudøver i hans egenskab som sådan, ikke tilfalder
kunstneren eller sportsudøveren selv, men en anden person,
kan denne indkomst uanset bestemmelserne i artikel 14 beskattes i
den kontraherende stat, hvor kunstnerens eller
sportsudøverens virksomhed udøves. |
3. | Bestemmelserne i stk. 1 og 2 finder ikke
anvendelse på indkomst, der erhverves ved virksomhed, som
udøves i en kontraherende stat af optrædende kunstnere
eller sportsudøvere, hvis besøget i denne stat helt
eller delvist er understøttet af offentlige midler fra den
ene eller begge kontraherende stater eller politiske
underafdelinger eller lokale myndigheder. I sådanne
tilfælde kan indkomsten kun beskattes i den kontraherende
stat, hvor kunstneren eller sportsudøveren er
hjemmehørende. |
Artikel 17 |
PENSIONER |
1. | Medmindre artikel 18, stk. 2,
medfører andet, kan pensioner og andre lignende vederlag,
som hidrører fra en kontraherende stat, og som betales til
en person, som er hjemmehørende i den anden kontraherende
stat, beskattes i den førstnævnte stat. |
2. | Uanset bestemmelserne i stk. 1 kan
pensioner, som betales, og andre betalinger, som foretages efter en
offentlig ordning, som er en del af det sociale sikringssystem i en
kontraherende stat, kun beskattes i denne stat. |
Artikel 18 |
OFFENTLIGT
HVERV |
1. | a) | Gage, løn og andre lignende
vederlag, bortset fra en pension, der udbetales af en kontraherende
stat eller en dertil hørende politisk underafdeling eller
lokal myndighed til en fysisk person for udførelse af hverv
med myndighedsfunktioner for denne stat eller en dertil
hørende politisk underafdeling eller lokal myndighed, kan
kun beskattes i denne kontraherende stat. |
| b) | Sådan gage, løn og andre
lignende vederlag kan dog kun beskattes i den anden kontraherende
stat, hvis hvervet er udført i denne anden stat, og den
pågældende er hjemmehørende i denne stat
og |
| | (i) | er statsborger i denne stat, eller |
| | (ii) | ikke blev hjemmehørende i denne
stat alene med det formål at udføre hvervet. |
2. | a) | Enhver pension, som udbetales af en
kontraherende stat eller en dertil hørende politisk
underafdeling eller lokal myndighed, eller fra midler tilvejebragt
af disse, til en fysisk person for udførelse af hverv for
denne stat, underafdeling eller myndighed, kan kun beskattes i
denne stat. |
| b) | Sådanne pensioner kan dog kun
beskattes i den anden kontraherende stat, hvis modtageren er
hjemmehørende i og statsborger i denne stat. |
3. | Bestemmelserne i artiklerne 14, 15, 16 og
17 finder anvendelse på gage, løn, pensioner og andre
lignende vederlag for udførelse af hverv i forbindelse med
erhvervsvirksomhed, der drives af en kontraherende stat eller en
dertil hørende politisk underafdeling eller lokal
myndighed. |
Artikel 19 |
STUDERENDE |
Beløb, som modtages med henblik
på underhold eller uddannelse af en studerende, praktikant
eller lærling, som er eller som umiddelbart før han
besøger en kontraherende stat var hjemmehørende i den
anden kontraherende stat, og som opholder sig i den
førstnævnte stat udelukkende i
uddannelsesøjemed, beskattes ikke i denne stat under
forudsætning af, at sådanne beløb
hidrører fra kilder uden for denne stat. |
Artikel 20 |
ANDEN
INDKOMST |
1. | Indkomst, som erhverves af en person, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, og som ikke er
behandlet i de foranstående artikler i denne overenskomst,
kan, uanset hvorfra de hidrører, kun beskattes i denne
stat. |
2. | Bestemmelserne i stk. 1 finder ikke
anvendelse på indkomst, bortset fra indkomst af fast ejendom
som defineret i artikel 6, stk. 2, hvis indkomstens modtager, som
er hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat gennem et
dér beliggende fast driftssted, og den rettighed eller det
formuegode, som ligger til grund for den udbetalte indkomst, har
direkte forbindelse med et sådant fast driftssted. I så
fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse. |
3. | Indkomst, som ikke er behandlet i de
foranstående artikler i denne overenskomst, og som erhverves
af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat,
kan uanset bestemmelserne i stk. 1 og 2 beskattes i den anden
kontraherende stat, hvis de hidrører fra denne anden
stat. |
Artikel 21 |
FORMUE |
1. | Formue bestående af fast ejendom som
nævnt i artikel 6, som ejes af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, og som er beliggende
i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden
stat. |
2. | Formue bestående af rørlig
formue, der udgør en del af erhvervsformuen i et fast
driftssted, som et foretagende i en kontraherende stat har i den
anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat. |
3. | Formue bestående af skibe eller fly,
der anvendes i international trafik og af rørlig formue, som
er knyttet til driften af sådanne skibe eller fly, kan kun
beskattes i den kontraherende stat, hvor foretagendets
virkeligelige ledelse har sit sæde. |
4. | Al anden formue, tilhørende en
person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, kan
kun beskattes i denne stat. |
Artikel 22 |
OPHÆVELSE AF
DOBBELTBESKATNING |
1. | Når en person, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver indkomst
eller ejer formue, som efter bestemmelserne i denne overenskomst
kan beskattes i den anden kontraherende stat, skal den
førstnævnte stat: |
| a) | indrømme fradrag i den
pågældende persons indkomstskat med et beløb
svarende til den indkomstskat, som er betalt i den anden
kontraherende stat, |
| b) | indrømme fradrag i den
pågældende persons formueskat med et beløb
svarende til den formueskat, som er betalt i den anden
kontraherende stat. |
| Sådant fradrag kan dog i intet
tilfælde overstige den del af indkomstskatten eller
formueskatten som beregnet inden fradraget er givet, der kan
henføres til henholdsvis den indkomst eller den formue, som
kan beskattes i denne anden stat. |
2. | Når indkomst erhvervet eller formue
ejet af en person, som er hjemmehørende i en kontraherende
stat, efter nogen bestemmelse i denne overenskomst er fritaget for
beskatning i denne stat, kan denne stat tage den fritagne indkomst
eller formue i betragtning ved beregningen af skatten af den
pågældende persons øvrige indkomst eller
formue. |
Artikel 23 |
IKKE-DISKRIMINATION |
1. | Statsborgere i en kontraherende stat kan
ikke i den anden kontraherende stat undergives nogen beskatning
eller dermed forbundne krav, som er anderledes eller mere
byrdefulde end den beskatning og dermed forbundne krav, som
statsborgere i denne anden kontraherende stat under samme forhold,
særligt med hensyn til bopæl, er eller måtte
blive undergivet. Denne bestemmelse finder uanset bestemmelserne i
artikel 1 også anvendelse på personer, der ikke er
hjemmehørende i en af eller begge de kontraherende
stater. |
2. | Statsløse personer, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, kan ikke i nogen af
de kontraherende stater undergives nogen beskatning eller dermed
forbundne krav, som er anderledes eller mere byrdefulde end den
beskatning eller dermed forbundne krav, som statsborgere i den
pågældende stat under samme forhold, særligt med
hensyn til bopæl, er eller måtte blive
undergivet. |
3. | Beskatningen af et fast driftssted, som et
foretagende i en kontraherende stat har i den anden kontraherende
stat, må ikke være mindre fordelagtig i denne anden
stat end beskatningen af foretagender i denne anden stat, der
driver samme virksomhed. Denne bestemmelse kan ikke fortolkes som
forpligtende en kontraherende stat til at indrømme personer,
der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, de
personlige skattemæssige begunstigelser, lempelser og
nedsættelser, som den som følge af ægteskabelig
stilling eller forsørgerpligt over for familie
indrømmer personer, der er hjemmehørende inden for
denne stats eget område. |
4. | Medmindre bestemmelserne i artikel 9, stk.
1, artikel 11, stk. 7 eller artikel 12, stk. 6, finder anvendelse,
kan renter, royalties og andre udbetalinger, der betales af et
foretagende i en kontraherende stat til en person, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, fradrages ved
opgørelsen af et sådant foretagendes skattepligtige
indkomst under samme betingelser, som hvis de var blevet betalt til
en person, der er hjemmehørende i den
førstnævnte stat. |
5. | Foretagender i en kontraherende stat, hvis
kapital helt eller delvis ejes eller kontrolleres, direkte eller
indirekte, af en eller flere personer, der er hjemmehørende
i den anden kontraherende stat, kan ikke i den
førstnævnte kontraherende stat undergives nogen
beskatning eller dermed forbundne krav, som er anderledes eller
mere byrdefulde end den beskatning og dermed forbundne krav, som
andre tilsvarende foretagender i den førstnævnte
kontraherende stat er eller måtte blive undergivet. |
6. | Bestemmelserne i denne artikel finder
uanset bestemmelserne i artikel 2 anvendelse på skatter af
enhver art og betegnelse. |
|
Artikel 24 |
FREMGANGSMÅDEN
VED INDGÅELSE AF GENSIDIGE AFTALER |
1. | Hvis en person mener, at foranstaltninger
truffet af den ene eller begge de kontraherende stater, for ham
medfører eller vil medføre en beskatning, som ikke er
i overensstemmelse med bestemmelserne i denne overenskomst, kan
han, uanset hvilke retsmidler der måtte være fastsat i
disse staters interne lovgivning, indbringe sin sag for den
kompetente myndighed i en af de kontraherende stater. Sagen skal
indbringes inden tre år fra det tidspunkt, hvor der
første gang er givet underretning om den foranstaltning, der
medfører en beskatning, som ikke er i overensstemmelse med
overenskomstens bestemmelser. |
2. | Den kompetente myndighed skal, hvis
indsigelsen forekommer den at være berettiget, og hvis den
ikke selv kan nå frem til en tilfredsstillende
løsning, søge at løse sagen ved gensidig
aftale med den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat
med henblik på at undgå en beskatning, der ikke er i
overensstemmelse med overenskomsten. Enhver indgået aftale
skal gennemføres uden hensyn til de tidsfrister, der er
fastsat i de kontraherende staters interne lovgivning. |
3. | De kontraherende staters kompetente
myndigheder skal søge ved gensidig aftale at løse
vanskeligheder eller tvivlsspørgsmål, der måtte
opstå med hensyn til fortolkningen eller anvendelsen af
overenskomsten. De kan også konsultere hinanden om
ophævelse af dobbeltbeskatning i tilfælde, som ikke er
omhandlet i overenskomsten. |
4. | De kontraherende staters kompetente
myndigheder kan kommunikere direkte med hinanden med henblik
på at opnå enighed inden for rammerne af de
forudgående stykker. |
Artikel 25 |
UDVEKSLING AF
OPLYSNINGER |
1. | De kontraherende staters kompetente
myndigheder skal udveksle sådanne oplysninger, som kan
forudses at være relevante for at gennemføre
bestemmelserne i denne overenskomst eller for administrationen
eller håndhævelsen af intern lovgivning
vedrørende skatter af enhver art og betegnelse, der
pålægges på vegne af de kontraherende stater
eller deres politiske underafdelinger eller lokale myndigheder, i
det omfang denne beskatning ikke strider mod overenskomsten.
Udvekslingen af oplysninger er ikke begrænset af artikel 1 og
2. |
2. | Enhver oplysning, som en kontraherende
stat har modtaget i medfør af stk. 1, skal holdes hemmelig
på samme måde som oplysninger, der er tilvejebragt i
medfør af denne stats interne lovgivning og må kun
meddeles til personer eller myndigheder (herunder domstole og
forvaltningsmyndigheder), der er beskæftiget med ligning,
opkrævning, tvangsfuldbyrdelse, retsforfølgning eller
afgørelser af klager med hensyn til de skatter, der er
nævnt i stk. 1, eller tilsynet med førnævnte.
Sådanne personer eller myndigheder må kun anvende
oplysningerne til sådanne formål. De må meddele
oplysningerne under offentlige retshandlinger eller i
retsafgørelser. Oplysninger, som modtages af en
kontraherende stat, kan uanset det forudgående anvendes til
andre formål, når sådanne oplysninger kan
anvendes til sådanne andre formål efter lovgivningen i
begge stater, og den kompetente myndighed i den stat, der meddeler
oplysningerne, giver tilladelse til sådant brug. |
3. | Bestemmelserne i stk. 1 og 2 kan i intet
tilfælde fortolkes således, at der pålægges
en kontraherende stat en pligt til: |
| a) | at udføre forvaltningsakter, der
strider mod denne eller den anden kontraherende stats lovgivning og
forvaltningspraksis, |
| b) | at meddele oplysninger, som ikke kan
opnås i henhold til denne eller den anden kontraherende stats
lovgivning eller normale forvaltningspraksis, |
| c) | at meddele oplysninger, som ville
røbe nogen erhvervsmæssig, forretningsmæssig,
industriel, kommerciel eller faglig hemmelighed eller
fremstillingsmetode, eller oplysninger, hvis
offentliggørelse ville være i strid med almene
hensyn. |
4. | Hvis en kontraherende stat anmoder om
oplysninger efter denne artikel, skal den anden kontraherende stat
iværksætte de foranstaltninger, der er til
rådighed for at indhente de oplysninger, der er anmodet om,
uanset om denne anden stat ikke måtte have behov for disse
oplysninger til dens egne skatteformål. Forpligtelsen i det
forudgående punktum gælder med forbehold af
begrænsningerne i stk. 3, men i intet tilfælde kan
sådanne begrænsninger fortolkes sådan, at de
gør det muligt for en kontraherende stat at afslå at
meddele oplysninger, blot fordi denne ikke selv har nogen
skattemæssig interesse i sådanne oplysninger. |
5. | I intet tilfælde kan bestemmelserne
i stk. 3 fortolkes sådan, at de gør det muligt for en
kontraherende stat at afslå at meddele oplysninger, blot
fordi oplysningerne besiddes af en bank, anden finansiel
institution, repræsentant eller en person, som optræder
i egenskab af bemyndiget eller som formynder, eller fordi
oplysningerne drejer sig om ejerforhold i en person. |
Artikel 26 |
BISTAND VED INDDRIVELSE
AF SKATTER |
1. | De kontraherende stater yder hinanden
bistand ved inddrivelse af skattekrav. Denne bistand er ikke
begrænset af artikel 1 og 2. De kontraherende staters
kompetente myndigheder kan ved gensidig aftale fastsætte
nærmere regler for anvendelsen af denne artikel. |
2. | Udtrykket "skattekrav" betyder i denne
artikel et skyldigt beløb vedrørende skatter af
enhver art og betegnelse, som pålægges på vegne
af de kontraherende stater eller deres politiske underafdelinger
eller lokale myndigheder, så længe sådan
beskatning ikke er i strid med denne overenskomst eller med andet
juridisk instrument, som de kontraherende stater er deltagere i,
såvel som renter, administrative bøder og omkostninger
i forbindelse med inddrivelse og sikring af sådanne
beløb. |
3. | Når en kontraherende stats
skattekrav kan inddrives efter denne stats lovgivning, og den
person, som skylder beløbet, ikke efter denne stats
lovgivning kan gøre indsigelser mod inddrivelsen på
dette tidspunkt, skal dette skattekrav på anmodning fra den
kompetente myndighed i denne stat anerkendes af den anden stats
kompetente myndighed med henblik på inddrivelse. Skattekravet
skal inddrives af denne anden stat efter de bestemmelser, der efter
denne anden stats lovgivning gælder for inddrivelse af
skattekrav, som om det pågældende skattekrav var denne
anden stats eget skattekrav. |
4. | Når en kontraherende stats
skattekrav er af en sådan karakter, at denne stat efter sin
lovgivning kan iværksætte foranstaltninger med henblik
på at sikre inddrivelsen af kravet, skal dette skattekrav
på anmodning af denne stats kompetente myndighed anerkendes
af den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat med
henblik på iværksættelse af sådanne
foranstaltninger. Denne anden stat skal iværksætte
foranstaltninger med henblik på sikring af skattekravet efter
bestemmelserne i denne anden stats lovgivning, som om det
pågældende skattekrav var denne anden stats eget
skattekrav, uanset om skattekravet på det tidspunkt, hvor
foranstaltningerne iværksættes, ikke kan inddrives i
den førstnævnte stat, og uanset om den person, som
skylder beløbet, kan gøre indsigelser mod
inddrivelsen. |
5. | Et skattekrav, som er anerkendt af en
kontraherende stat efter stk. 3 eller 4, skal uanset bestemmelserne
i stk. 3 og 4 ikke i denne stat undergives de tidsfrister eller
gives nogen fortrinsstilling, som måtte gælde for et
skattekrav efter denne stats lovgivning på grund af kravets
karakter. Endvidere skal et skattekrav, som anerkendes af en
kontraherende stat efter stk. 3 og 4, ikke i denne stat have nogen
fortrinsstilling, som måtte gælde for dette skattekrav
efter den anden kontraherende stats lovgivning. |
6. | Søgsmål med hensyn til
eksistensen eller gyldigheden af en kontraherende stats skattekrav,
eller med hensyn til beløbets størrelse, kan ikke
indbringes for domstole eller administrative myndigheder i den
anden kontraherende stat. |
7. | Hvis et skattekrav på et tidspunkt
efter fremsættelse af en anmodning fra en kontraherende stat
efter stk. 3 eller 4, og før den anden kontraherende stat
har inddrevet og overført det pågældende
skattekrav til den førstnævnte stat, ophører
med at være: |
| a) | for så vidt angår en anmodning
efter stk. 3, et skattekrav i den førstnævnte stat,
som kan inddrives efter denne stats lovgivning, og hvor den person,
som skylder beløbet, på dette tidspunkt efter
lovgivningen i denne stat ikke kan gøre indsigelse mod
inddrivelsen, eller |
| b) | for så vidt angår en anmodning
efter stk. 4, et skattekrav i den førstnævnte stat,
hvor denne stat efter sin lovgivning kan iværksætte
foranstaltninger med henblik på at sikre inddrivelsen, |
| skal den kompetente myndighed i den
førstnævnte stat straks underrette den kompetente
myndighed i den anden stat herom, og efter den anden stats valg
skal den førstnævnte stat enten stille anmodningen i
bero eller trække den tilbage. |
8. | Bestemmelserne i denne artikel kan i intet
tilfælde fortolkes sådan, at der pålægges
en kontraherende stat en pligt til: |
| a) | at udføre forvaltningsakter, der
strider mod denne eller den anden kontraherende stats lovgivning og
forvaltningspraksis, |
| b) | at iværksætte
foranstaltninger, som ville stride mod almene interesser, |
| c) | at yde bistand, hvis den anden
kontraherende stat ikke har iværksat alle rimelige
foranstaltninger til inddrivelse henholdsvis sikring af
skattekravet, som kan iværksættes efter denne stats
lovgivning eller forvaltningspraksis, |
| d) | at yde bistand i tilfælde, hvor den
administrative byrde for denne stat klart ikke står mål
med de fordele, som den anden kontraherende stat vil
opnå. |
Artikel 27 |
PERSONER ANSAT
VED DIPLOMATISKE OG
KONSULÆRE REPRÆSENTATIONER |
Intet i denne overenskomst berører
de skattemæssige begunstigelser, som ansatte ved diplomatiske
eller konsulære repræsentationer nyder i henhold til
folkerettens almindelige regler eller særlige aftaler. |
Artikel 28 |
BERETTIGELSE TIL
FORDELE |
1. | Indkomst, som hidrører fra en
kontraherende stat, og hvis retmæssige ejer er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan uanset
bestemmelserne i artikel 11 og 12 i denne overenskomst beskattes i
den førstnævnte stat efter denne stats interne
lovgivning, hvis denne indkomst ikke er undergivet beskatning i den
anden kontraherende stat eller er omfattet af lovgivning, som giver
mulighed for særligt fordelagtig behandling af indkomst fra
udenlandske kilder. |
2. | Indkomst anses for at være
undergivet beskatning, når den behandles som skattepligtig af
den pågældende jurisdiktion, og den ikke er fritaget
for skat eller drager fordel af fuld skattelempelse eller
beskatning til 0-sats. |
3. | Indkomst anses for at være omfattet
af lovgivning, som giver mulighed for særligt fordelagtig
behandling af indkomst fra udenlandske kilder i den anden
kontraherende stat, når denne stat giver mulighed for
særligt fordelagtig beskatning af sådan indkomst gennem
reduktion af skattesatsen eller beskatningsgrundlaget eller gennem
skattelempelser, som ikke finder anvendelse på indkomst, som
hidrører fra denne stat, og hvis retmæssige ejer er
hjemmehørende i denne stat. |
4. | Uanset de øvrige bestemmelser i
denne overenskomst gives der ikke fordele efter denne overenskomst
for så vidt angår indkomst eller formue, hvis det i
betragtning af alle relevante fakta og omstændigheder er
rimeligt at antage, at opnåelse af denne fordel var et af
hovedformålene med noget arrangement eller nogen transaktion,
som direkte eller indirekte resulterede i denne fordel, medmindre
det godtgøres, at opnåelse af denne fordel under disse
omstændigheder ville være i overensstemmelse med
genstanden for og formålet med de relevante bestemmelser i
denne overenskomst. |
Artikel 29 |
IKRAFTTRÆDEN |
1. | Overenskomsten træder i kraft
på tidspunktet for udveksling af
ratifikationsinstrumenter. |
2. | Overenskomstens bestemmelser finder
anvendelse: |
| a) | for så vidt angår
kildeskatter, på beløb, der betales eller godskrives
den næstfølgende 1. januar efter den dato, hvor
overenskomsten træder i kraft, eller senere, og |
| b) | for så vidt angår andre
skatter, for skatteår som begynder den
næstfølgende 1. januar efter den dato, hvor
overenskomsten træder i kraft, eller senere. |
Artikel 30 |
OPSIGELSE |
Denne overenskomst forbliver i kraft,
indtil den opsiges af en kontraherende stat. Hver af de
kontraherende stater kan opsige overenskomsten ved ad diplomatisk
vej at give meddelelse om opsigelse mindst seks måneder
før udgangen af ethvert kalenderår, der begynder fem
år efter det år, hvor overenskomsten trådte i
kraft. I så fald ophører overenskomsten med at have
virkning: |
| a) | for så vidt angår
kildeskatter, på beløb, der betales eller godskrives
den næstfølgende 1. januar efter den dato, hvor
sådan meddelelse er givet, eller senere, og |
| b) | for så vidt angår andre
skatter, for skatteår som begynder den
næstfølgende 1. januar efter den dato, hvor
sådan meddelelse er givet, eller senere. |
| | |
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de
undertegnede, dertil behørigt befuldmægtigede,
underskrevet denne overenskomst. |
Udfærdiget i to eksemplarer i
København den 30. september 2021 på dansk, arabisk og
engelsk, alle med samme gyldighed. I tilfælde af
uoverensstemmelse mellem teksterne skal den engelske tekst
være den operative. |