Fremsat den 5. oktober 2022 af skatteministeren (Jeppe Bruus)
Forslag
til
Lov om gennemførelse af
dobbeltbeskatningsoverenskomst og tilhørende protokol mellem
Kongeriget Danmark og Den Franske Republik
§ 1.
Bestemmelserne i overenskomst og tilhørende protokol af 4.
februar 2022 mellem Kongeriget Danmarks regering og Den Franske
Republiks regering til ophævelse af dobbeltbeskatning for
så vidt angår indkomstskatter og forhindring af
skatteunddragelse og -omgåelse, jf. bilag 1, gælder her
i landet.
§ 2.
Skatteministeren fastsætter tidspunktet for lovens
ikrafttræden.
§ 3.
Loven gælder ikke for Færøerne og
Grønland.
Bilag 1
OVERENSKOMST
MELLEM
KONGERIGET DANMARKS REGERING OG
DEN FRANSKE REPUBLIKS REGERING
TIL OPHÆVELSE AF DOBBELTBESKATNING
FOR SÅ VIDT ANGÅR INDKOMSTSKATTER
OG
FORHINDRING AF SKATTEUNDDRAGELSE OG
-OMGÅELSE
Regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Den Franske
Republik,
der ønsker yderligere at udvikle deres økonomiske
forbindelser og at styrke deres samarbejde om skatteforhold,
der har til hensigt at indgå en overenskomst til
ophævelse af dobbeltbeskatning for så vidt angår
skatter, som er omfattet af denne overenskomst, uden at skabe
muligheder for ikke-beskatning eller nedsat beskatning gennem
skatteunddragelse eller skatteomgåelse (herunder gennem
utilsigtet anvendelse af skatteaftaler (treaty-shopping) med
henblik på at opnå de lempelser, som denne overenskomst
giver adgang til, til indirekte fordel for personer, som er
hjemmehørende i tredjestater),
er blevet enige om følgende:
Artikel
1
Personer omfattet
af overenskomsten
1. Denne overenskomst finder anvendelse på personer, der
er hjemmehørende i en af eller begge de kontraherende
stater.
2. Ved anvendelsen af denne overenskomst skal indkomst, som
erhverves af eller gennem et interessentskab eller en anden
lignende enhed (herunder en gruppe af personer), der behandles som
helt eller delvist skattemæssigt transparent efter
skattelovgivningen i en af de kontraherende stater, anses for at
være indkomst for en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, men kun i det omfang at indkomsten ved
beskatningen i denne stat behandles som indkomst for en person, der
er hjemmehørende i denne stat.
Hvis interessentskabet eller en anden lignende enhed (herunder
en gruppe af personer), der behandles som helt eller delvist
skattemæssigt transparent efter skattelovgivningen i en af de
kontraherende stater, er etableret i en tredjestat, skal denne
indkomst dog kun anses for at være indkomst for en person,
der er hjemmehørende i en kontraherende stat, hvis denne
tredjestat også behandler interessentskabet eller enhver
anden lignende enhed (herunder en gruppe af personer) som helt
eller delvist skattemæssigt transparent, og hvis den med den
kontraherende stat, hvorfra indkomsten hidrører, har
indgået en aftale om administrativ bistand med henblik
på at forhindre skatteunddragelse og
skatteomgåelse.
Bestemmelserne i dette stykke skal ikke finde anvendelse
på indkomst, som erhverves af eller gennem et interessentskab
eller en anden lignende enhed (herunder en gruppe af personer), der
er hjemmehørende i Frankrig efter artikel 4, stk. 4.
Artikel
2
Skatter omfattet
af overenskomsten
1. Denne overenskomst finder anvendelse på
indkomstskatter, der pålignes på vegne af en
kontraherende stat eller af dens politiske underafdelinger eller af
dens lokale eller regionale myndigheder, uanset hvordan de
opkræves.
2. Som indkomstskatter anses alle skatter, der pålignes
hele indkomsten eller dele af indkomsten, herunder skatter af
fortjeneste ved afhændelse af rørlig eller fast
ejendom, såvel som skatter på
formueforøgelse.
3. De gældende skatter, som overenskomsten finder
anvendelse på, er især:
a) i Danmark:
(i) indkomstskatten til staten,
(ii) den kommunale indkomstskat,
(herefter omtalt som "dansk skat")
b) i Frankrig:
(i) indkomstskatten ("l'impôt sur le
revenu"),
(ii) selskabsskatten ("l'impôt sur les
sociétés"),
(iii) det supplerende selskabsskattebidrag ("les
contributions sur l'impôt sur les
sociétés"),
(iv) det generelle socialsikringsbidrag
("contributions sociales généralisées"),
bidrag til dækning af underskuddet på de sociale
sikringsordninger ("contributions pour le remboursement de la dette
sociale"),
herunder enhver kildeskat eller forskudsbetaling
med hensyn til de fornævnte skatter;
(herefter omtalt som "fransk skat")
4. Overenskomsten finder endvidere anvendelse på skatter
af samme eller væsentligt samme art, der efter datoen for
undertegnelse af denne overenskomst pålignes som tillæg
til, eller i stedet for, de eksisterende skatter. De kontraherende
staters kompetente myndigheder skal underrette hinanden om
væsentlige ændringer, som er foretaget i deres
respektive skattelove.
Artikel
3
Almindelige
definitioner
1. Medmindre andet fremgår af sammenhængen, har
følgende udtryk i denne overenskomst den nedenfor angivne
betydning:
a) udtrykkene "en kontraherende stat" og "den anden
kontraherende stat" betyder Danmark eller Frankrig, alt efter
sammenhængen,
b) udtrykket "Danmark" betyder Kongeriget Danmark,
herunder ethvert område uden for Danmarks territorialfarvand,
som i overensstemmelse med international ret er eller senere
måtte blive betegnet som et område, inden for hvilket
Danmark kan udøve suverænitetsrettigheder med hensyn
til efterforskning og udnyttelse af naturforekomster på
havbunden eller i dens undergrund og de overliggende vande og med
hensyn til anden virksomhed med henblik på efterforskning og
økonomisk udnyttelse af området; udtrykket omfatter
ikke Færøerne og Grønland,
c) udtrykket "Frankrig" betyder Den Franske
Republiks europæiske områder/departementer og dens
oversøiske områder og territorier, der er
opført i Protokollen, herunder disses søterritorium
og ethvert havområde, der ligger ud over det nævnte
søterritorium, og inden for hvilket Den Franske Republik i
overensstemmelse med international ret har
suverænitetsrettigheder eller udøver sin jurisdiktion
med henblik på udforskning og udnyttelse af havbundens
naturforekomster, dens undergrund og de overliggende vande,
d) udtrykket "person" omfatter en fysisk person, et
selskab og enhver anden sammenslutning af personer,
e) udtrykket "selskab" betyder enhver juridisk
person eller enhver enhed, der i skattemæssig henseende
behandles som en juridisk person,
f) udtrykket "foretagende" anvendes om enhver form
for udøvelse af erhvervsvirksomhed,
g) udtrykkene "foretagende i en kontraherende stat"
og "foretagende i den anden kontraherende stat" betyder henholdsvis
et foretagende, som drives af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, og et foretagende,
som drives af en person, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat,
h) udtrykket "international trafik" betyder enhver
transport med skib eller fly, som anvendes af et foretagende, hvis
virkelige ledelse har sit sæde i en kontraherende stat,
undtagen når sådan transport udelukkende anvendes
mellem steder i den anden kontraherende stat,
i) udtrykket "anerkendt pensionsinstitut" i en stat
betyder en enhed eller et arrangement, som er etableret i denne
stat, og som behandles som en selvstændig person efter denne
stats skattelovgivning, og
(i) som er etableret og udelukkende eller
næsten udelukkende drives med henblik på at
administrere pensionsydelser eller at stille sådanne ydelser
og dertil hørende fordele til rådighed for fysiske
personer, og som sådan er reguleret af denne stat eller en af
dens politiske underafdelinger eller lokale og regionale
myndigheder, eller
(ii) som er etableret og udelukkende eller
næsten udelukkende drives med henblik på at foretage
investeringer til fordel for enheder eller arrangementer som
nævnt i underafsnit (i),
j) udtrykket "kompetent myndighed" betyder
(i) i Danmark:
Skatteministeren eller ministerens
befuldmægtigede stedfortræder,
(ii) i Frankrig:
Finansministeren eller ministerens
befuldmægtigede stedfortræder,
k) udtrykket "statsborger" betyder i forhold til en
kontraherende stat:
(i) enhver fysisk person, der har indfødsret
i en kontraherende stat, og
(ii) enhver juridisk person, ethvert
interessentskab eller enhver sammenslutning, der består i
kraft af den gældende lovgivning i den kontraherende
stat,
l) udtrykket "erhvervsvirksomhed" omfatter
udøvelse af frit erhverv og udøvelse af anden
virksomhed af uafhængig karakter.
2. Ved en kontraherende stats anvendelse af overenskomsten til
enhver tid skal ethvert udtryk, som ikke er defineret deri,
medmindre andet følger af sammenhængen,
tillægges den betydning, som det har på dette tidspunkt
i denne stats lovgivning med henblik på de skatter, som
overenskomsten finder anvendelse på, idet enhver betydning i
denne stats skattelove går forud for den betydning, dette
udtryk er tillagt i denne stats andre love.
Artikel
4
Skattemæssigt hjemsted
1. I denne overenskomst betyder udtrykket "hjemmehørende
i en kontraherende stat", enhver person som efter lovgivningen i
denne stat er skattepligtig dér på grund af hjemsted,
bopæl, ledelsens sæde eller ethvert andet kriterium af
lignende karakter, og omfatter også denne stat og enhver
dertil hørende politisk underafdeling eller lokal eller
regional myndighed samt de offentligretlige juridiske personer af
denne stat, af dennes politiske underafdelinger eller af dennes
lokale eller regionale myndigheder såvel som et anerkendt
pensionsinstitut i denne stat. Dette udtryk omfatter dog ikke en
person, som er skattepligtig i denne stat udelukkende af indkomst
fra kilder i denne stat.
2. Hvis en fysisk person efter bestemmelserne i stk. 1 er
hjemmehørende i begge de kontraherende stater, bestemmes
hans status som følger:
a) Han anses for kun at være
hjemmehørende i den stat, hvor han har en fast bolig til sin
rådighed. Hvis han har en fast bolig til sin rådighed i
begge stater, anses han for kun at være hjemmehørende
i den stat, med hvilken han har de stærkeste personlige og
økonomiske forbindelser (midtpunkt for sine
livsinteresser).
b) Hvis det ikke kan afgøres, i hvilken stat
han har midtpunkt for sine livsinteresser, eller hvis han ikke har
en fast bolig til sin rådighed i nogen af staterne, anses han
for kun at være hjemmehørende i den stat, hvor han
sædvanligvis har ophold.
c) Hvis han sædvanligvis har ophold i begge
stater, eller hvis han ikke har ophold i nogen af dem, anses han
for kun at være hjemmehørende i den stat, hvor han er
statsborger.
d) Hvis han er statsborger i begge stater, eller
hvis han ikke er statsborger i nogen af dem, afgør de
kontraherende staters kompetente myndigheder
spørgsmålet ved gensidig aftale.
3. Hvis en ikke-fysisk person efter bestemmelserne i stk. 1 er
hjemmehørende i begge kontraherende stater, anses denne for
kun at være hjemmehørende i den stat, hvor dens
virkelige ledelse har sit sæde.
4. Udtrykket "hjemmehørende i en kontraherende stat"
omfatter, når denne kontraherende stat er Frankrig, ethvert
interessentskab eller enhver anden lignende enhed (herunder en
gruppe af personer):
a) som har sin virkelige ledelse i Frankrig,
b) som er skattepligtig i Frankrig, og
c) hvis aktionærer, anpartshavere eller
medlemmer alle, i henhold til skattelovgivningen i Frankrig, er
personligt skattepligtige dertil af deres andel af overskuddet fra
det pågældende interessentskab eller anden lignende
enhed (herunder en gruppe af personer).
Artikel
5
Fast
driftssted
1. I denne overenskomst betyder udtrykket "fast driftssted" et
fast forretningssted, hvor igennem et foretagendes
erhvervsvirksomhed helt eller delvis udøves.
2. Udtrykket "fast driftssted" omfatter især:
a) et sted, hvorfra et foretagende ledes,
b) en filial,
c) et kontor,
d) en fabrik,
e) et værksted, og
f) en mine, en olie- eller gaskilde, et stenbrud
eller ethvert andet sted, hvor naturforekomster udvindes.
3. a) En byggeplads, et anlægs- eller monteringsarbejde
udgør kun et fast driftssted, hvis aktiviteterne varer mere
end 12 måneder.
b) En installation eller borerig eller et skib, der anvendes til
efterforskning af naturforekomster, udgør kun et fast
driftssted, hvis aktiviteterne varer mere end 12 måneder.
4. Ved anvendelsen af stk. 3, litra b, anses virksomhed
udøvet af et foretagende, som er nært forbundet med et
andet foretagende, for at være udøvet af det
nært forbundne foretagende, hvis den virksomhed, der
udøves af de to foretagender det samme sted, udgør
gensidigt supplerende funktioner, som indgår i en samlet
udøvelse af erhvervsvirksomhed.
5. Uanset de forudgående bestemmelser i denne artikel
omfatter udtrykket "fast driftssted" ikke:
a) anvendelsen af indretninger udelukkende med
henblik på oplagring, udstilling eller udlevering af varer
tilhørende foretagendet,
b) opretholdelsen af et varelager tilhørende
foretagendet udelukkende med henblik på oplagring, udstilling
eller udlevering,
c) opretholdelsen af et varelager tilhørende
foretagendet udelukkende med henblik på forarbejdning hos et
andet foretagende,
d) opretholdelsen af et fast forretningssted
udelukkende med henblik på at foretage indkøb af varer
eller indsamle oplysninger for foretagendet,
e) opretholdelsen af et fast forretningssted
udelukkende med henblik på at udøve enhver form for
virksomhed for foretagendet, som ikke er opført i litra a-d,
forudsat at denne aktivitet er af forberedende eller
hjælpende karakter,
f) opretholdelsen af et fast forretningssted
udelukkende for at udøve enhver kombination af de
aktiviteter, der er nævnt i litra a-e, forudsat at den
samlede virksomhed i det faste forretningssted, som er et resultat
af denne kombination, er af forberedende eller hjælpende
karakter.
6. Stk. 5 finder ikke anvendelse på et fast
forretningssted, som anvendes eller opretholdes af et foretagende,
hvis det samme foretagende eller et nært forbundet
foretagende driver erhvervsvirksomhed det samme sted eller et andet
sted i den samme kontraherende stat, og
a) dette sted eller andet sted udgør et fast
driftssted for foretagendet eller det nært forbundne
foretagende efter bestemmelserne i denne artikel, eller
b) den samlede virksomhed, som er et resultat af
kombinationen af virksomheden udøvet af de to foretagender
det samme sted, eller af det samme foretagende eller nært
forbundne foretagender de to steder, ikke er af forberedende eller
hjælpende karakter,
forudsat at den erhvervsvirksomhed, som udøves af de to
foretagender det samme sted, eller som udøves af det samme
foretagende eller nært forbundne foretagender de to steder,
udgør gensidigt supplerende funktioner, som indgår i
en samlet udøvelse af erhvervsvirksomhed.
7. Hvis en person handler i en kontraherende stat på et
foretagendes vegne og i forbindelse hermed sædvanligvis
indgår aftaler eller sædvanligvis spiller en
afgørende rolle ved indgåelsen af aftaler, som
rutinemæssigt indgås uden væsentligt at blive
ændret af foretagendet, og disse aftaler er
a) i foretagendets navn, eller
b) vedrører overdragelse af ejerskab til
eller tildeling af rettighed til at anvende formuegoder ejet af
foretagendet eller som foretagendet har ret til at anvende,
eller
c) vedrører levering af foretagendets
tjenesteydelser,
anses dette foretagende uanset bestemmelserne i stk. 1 og 2, og
medmindre bestemmelserne i stk. 8 medfører andet, for at
have et fast driftssted i denne stat med hensyn til enhver
virksomhed, som denne person påtager sig for foretagendet,
medmindre denne persons virksomhed er begrænset til det, som
er nævnt i stk. 5, og som, hvis den var udøvet gennem
et fast forretningssted (bortset fra et fast forretningssted, hvor
stk. 6 finder anvendelse), ikke ville gøre dette faste
forretningssted til et fast driftssted i henhold til bestemmelserne
i det nævnte stykke.
8. Stk. 7 finder ikke anvendelse, hvis personen, som handler i
en kontraherende stat på vegne af et foretagende i den anden
kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den
førstnævnte stat som uafhængig
repræsentant og handler for foretagendet inden for rammerne
af denne erhvervsvirksomhed. Hvis en person udelukkende eller
næsten udelukkende handler på vegne af et eller flere
foretagender, som denne person er nært forbundet med, anses
denne person ikke for at være en uafhængig
repræsentant i dette stykkes betydning med hensyn til ethvert
sådant foretagende.
9. Den omstændighed, at et selskab, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, kontrollerer eller
kontrolleres af et selskab, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, eller som driver erhvervsvirksomhed i denne
anden kontraherende stat (enten gennem et fast driftssted eller
på anden måde), medfører ikke i sig selv, at det
ene selskab anses for et fast driftssted for det andet.
10. Ved anvendelsen af denne artikel anses en person eller et
foretagende for at være nært forbundet med et
foretagende, hvis, når alle relevante forhold og
omstændigheder tages i betragtning, den ene kontrolleres af
den anden, eller begge kontrolleres af de samme personer eller
foretagender. Under alle omstændigheder anses en person eller
et foretagende for at være nært forbundet med et
foretagende, hvis den ene direkte eller indirekte besidder mere end
50 pct. af de retmæssige andele i den anden (eller, når
der er tale om et selskab, mere end 50 pct. af den samlede
stemmeandel såvel som af værdien af selskabets aktier,
eller af de retmæssige egenkapitalandele i selskabet), eller
hvis en anden person eller et andet foretagende direkte eller
indirekte besidder mere end 50 pct. af de retmæssige andele
(eller, når der er tale om et selskab, mere end 50 pct. af
den samlede stemmeandel såvel som af værdien af
selskabets aktier, eller af de retmæssige egenkapitalandele i
selskabet) i personen og foretagendet eller i de to
foretagender.
Artikel
6
Indkomst af fast
ejendom
1. Indkomst, som en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, erhverver af fast ejendom (herunder indkomst af
landbrug eller skovbrug), der er beliggende i den anden
kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.
2. Udtrykket "fast ejendom" tillægges den betydning, som
det har i lovgivningen i den kontraherende stat, hvor den
pågældende ejendom er beliggende. Udtrykket omfatter i
alle tilfælde tilbehør til fast ejendom,
besætning og redskaber, der anvendes i landbrug og skovbrug,
rettigheder på hvilke bestemmelserne i civilretten om fast
ejendom finder anvendelse, brugsret til fast ejendom og retten til
variable eller faste betalinger som vederlag for udnyttelsen af,
eller retten til at udnytte mineralforekomster, kilder og andre
naturforekomster. Skibe og fly anses ikke for fast ejendom.
3. Bestemmelserne i stk. 1 finder anvendelse på indkomst,
der hidrører fra direkte brug, udleje, bortforpagtning eller
benyttelse i enhver anden form af fast ejendom.
4. Bestemmelserne i stk. 1 og 3 finder også anvendelse
på indkomst af fast ejendom, der tilhører et
foretagende.
Artikel
7
Fortjeneste ved
erhvervsvirksomhed
1. Fortjeneste, som erhverves af et foretagende i en
kontraherende stat, kan kun beskattes i denne kontraherende stat,
medmindre foretagendet driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat gennem et dér beliggende fast driftssted.
Hvis foretagendet driver førnævnte erhvervsvirksomhed,
kan foretagendets fortjeneste, der henføres til det faste
driftssted efter bestemmelserne i stk. 2, beskattes i den anden
stat.
2. Ved anvendelsen af denne artikel og artikel 22 er den
fortjeneste, som i hver kontraherende stat kan henføres til
det faste driftssted som nævnt i stk. 1, den fortjeneste, som
det faste driftssted især i sine forbindelser med andre dele
af foretagendet kunne forventes at opnå, hvis det havde
været et frit og uafhængigt foretagende, der var
beskæftiget med den samme eller lignende virksomhed på
de samme eller lignende vilkår, i betragtning af de
udførte funktioner, de anvendte aktiver og de risici, som
foretagendet har påtaget sig gennem det faste driftssted og
gennem andre dele af foretagendet.
3. Hvis en kontraherende stat i medfør af stk. 2
regulerer den fortjeneste, der kan henføres til et fast
driftssted tilhørende et foretagende i en af de
kontraherende stater, og i overensstemmelse hermed beskatter
foretagendets fortjeneste, som er blevet beskattet i den anden
stat, skal denne anden stat foretage en passende regulering af den
skat, der pålægges denne fortjeneste, i det omfang det
er nødvendigt for at undgå dobbeltbeskatning af
fortjenesten. Ved fastsættelsen af en sådan regulering
skal de kontraherende staters kompetente myndigheder om
nødvendigt konsultere hinanden.
4. Hvis fortjeneste omfatter indkomster, som er behandlet
særskilt i andre artikler i denne overenskomst,
berøres bestemmelserne i disse artikler ikke af
bestemmelserne i denne artikel.
Artikel
8
International
skibsfart og luftfart
1. Fortjeneste ved skibs- og luftfartsvirksomhed i international
trafik kan kun beskattes i den kontraherende stat, hvor
foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
2. Ved anvendelsen af denne artikel medregnes følgende
til fortjeneste ved drift af skibe og fly i international
trafik:
a) fortjeneste ved udlejning af skibe eller fly med
besætning ("timecharter" eller "voyagecharter"), når de
pågældende skibe og fly anvendes i international
trafik,
b) fortjeneste ved udlejning af skibe eller fly
uden besætning ("bareboatcharter"), når sådan
udlejning har nær tilknytning til drift af skibe eller fly i
international trafik, og
c) fortjeneste ved anvendelse,
rådighedsstillelse eller udleje af containere (herunder
anhængere, pramme og lignende udstyr til transport af
containere), der anvendes til transport af gods og varer, når
sådan anvendelse, rådighedsstillelse eller udleje, har
nær tilknytning til drift af skibe eller fly i international
trafik.
3. Hvis en rederivirksomheds virkelige ledelse har sit
sæde ombord på et skib, skal det anses for at
være beliggende i den kontraherende stat, hvor skibets
hjemhavn er beliggende, eller, hvis der ikke er en sådan
hjemhavn, i den kontraherende stat, hvor rederen af skibet er
hjemmehørende.
4. Bestemmelserne i stk.1 og 2 finder også anvendelse
på fortjeneste ved deltagelse i en pool, et
forretningsfællesskab eller en international
driftsorganisation.
5. Fra den dag, hvor denne overenskomst finder anvendelse for
første gang i henhold til artikel 31, stk. 2, til den dag
hvor overenskomsten ophører med at finde anvendelse efter
artikel 32, skal de bestemmelser, der blev vedtaget ved
noteveksling af 28. februar 1930 mellem Denmark og Frankrig
vedrørende beskatning af fortjeneste ved skibs- og luftfart
ikke finde anvendelse.
Artikel
9
Forbundne
foretagender
1. Hvis
a) et foretagende i en kontraherende stat direkte
eller indirekte deltager i ledelsen af, kontrollen med eller
kapitalen i et foretagende i den anden kontraherende stat,
eller
b) de samme personer direkte eller indirekte
deltager i ledelsen af, kontrollen med eller kapitalen i
såvel et foretagende i en kontraherende stat som et
foretagende i den anden kontraherende stat,
og der i nogle af disse tilfælde mellem de to foretagender
er aftalt eller fastsat vilkår vedrørende deres
forretningsmæssige eller finansielle forbindelser, der
afviger fra de vilkår, som ville være blevet aftalt
mellem uafhængige foretagender, kan enhver fortjeneste, som
ville være tilfaldet et af disse foretagender, hvis disse
vilkår ikke havde foreligget, men som på grund af disse
vilkår ikke er tilfaldet dette, medregnes til dette
foretagendes fortjeneste og beskattes i overensstemmelse
hermed.
2. Hvis en kontraherende stat til fortjenesten for et
foretagende i denne stat medregner - og i overensstemmelse hermed
beskatter - fortjeneste, som et foretagende i den anden
kontraherende stat er blevet beskattet af i denne anden stat, og
den således medregnede fortjeneste er fortjeneste, som ville
være tilfaldet foretagendet i den førstnævnte
stat, hvis vilkårene, der er aftalt mellem de to
foretagender, havde været de samme, som ville have
været aftalt mellem uafhængige foretagender, skal denne
anden kontraherende stat foretage en passende regulering af det
skattebeløb, som er beregnet dér af fortjenesten. Ved
fastsættelsen af sådan regulering skal der tages
skyldigt hensyn til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst, og de kontraherende staters kompetente myndigheder
skal om nødvendigt konsultere hinanden.
Artikel
10
Udbytter
1. Udbytte udbetalt af et selskab, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, til en person, der er hjemmehørende i
den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden
kontraherende stat.
2. Udbytte udbetalt af et selskab, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, kan dog også beskattes i denne stat
efter denne stats lovgivning, men hvis den retmæssige ejer af
udbyttet er hjemmehørende i den anden kontraherende stat,
må den pålignede skat ikke overstige:
a) 0 pct. af udbyttets bruttobeløb, hvis den
retmæssige ejer er et selskab, som i en uafbrudt periode
på 365 dage indbefattet den dag, hvor udbyttet udbetales,
direkte ejer mindst 10 pct. af kapitalen i det selskab, som
udbetaler udbyttet (ved opgørelsen af denne periode tages
der ikke hensyn til ændringer i ejerforhold, som er en
direkte følge af omstrukturering af selskaber, såsom
fusion eller spaltning af det selskab, som ejer aktierne, eller som
udbetaler udbyttet),
b) 15 pct. af udbyttets bruttobeløb i alle
andre tilfælde.
Dette stykke berører ikke adgangen til at beskatte
selskabet af den fortjeneste, hvoraf udbyttet er udbetalt.
3. Udtrykket "udbytte" som anvendt i denne artikel betyder
indkomst af aktier, "jouissance"-aktier eller
"jouissance"-rettigheder, mineaktier, stifteraktier eller andre
rettigheder, som ikke er gældsfordringer, og som giver ret
til andel i fortjeneste, såvel som indkomst, der behandles
som en udlodning efter skattelovgivningen i den kontraherende stat,
hvor det udloddende selskab er hjemmehørende.
4. Bestemmelserne i stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse, hvis
udbyttets retmæssige ejer, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat, hvor det udbyttebetalende selskab er
hjemmehørende, gennem et dér beliggende fast
driftssted, og den aktiebesiddelse, som ligger til grund for
udbetalingen af udbyttet, har direkte forbindelse med et
sådant fast driftssted. I så fald finder bestemmelserne
i artikel 7 anvendelse.
5. Hvis et selskab, som er hjemmehørende i en
kontraherende stat, erhverver fortjeneste eller indkomst fra den
anden kontraherende stat, må denne anden stat ikke
påligne nogen skat på udbytte, som udbetales af
selskabet, medmindre udbyttet udbetales til en person, der er
hjemmehørende i denne anden stat, eller medmindre den
aktiebesiddelse, som ligger til grund for udbetalingen af udbyttet,
har direkte forbindelse med et fast driftssted, der er beliggende i
denne anden stat, eller undergive selskabets ikke-udloddede
fortjeneste en skat på selskabets ikke-udloddede fortjeneste,
selvom det udbetalte udbytte eller den ikke-udloddede fortjeneste
helt eller delvis består af fortjeneste eller indkomst, der
hidrører fra denne anden stat.
6. a) Udbytte udloddet af indkomst eller fortjeneste fra fast
ejendom omfattet af artikel 6 af en investeringsenhed etableret i
en kontraherende stat,
(i) som udlodder det meste af denne indkomst
årligt, og
(ii) hvis indkomst eller fortjeneste fra
sådan fast ejendom er fritaget for skat, til en person
hjemmehørende i den anden kontraherende stat kan beskattes i
denne anden stat.
b) Sådanne udbytter kan dog også
beskattes i den førstnævnte stat i henhold til
skattelovgivningen i denne stat, men den skat, der
pålægges, må ikke overstige 15 pct. af
bruttobeløbet af udbytterne, hvis den retmæssige ejer
er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, og direkte
eller indirekte besidder en kapitalandel, der repræsenterer
mindre end 10 pct. af denne enheds kapital.
Når den retmæssige ejer af sådanne udbytter
direkte eller indirekte ejer en kapitalandel, der
repræsenterer 10 pct. eller mere af kapitalen i dette selskab
eller denne enhed, kan udbyttet beskattes efter den sats, der er
fastsat i den nationale lovgivning i den kontraherende stat,
hvorfra de hidrører.
Artikel
11
Renter
1. Renter, der hidrører fra en kontraherende stat, og som
retmæssigt ejes af en person, der er hjemmehørende i
den anden kontraherende stat, kan kun beskattes i denne anden
stat.
2. Udtrykket "renter" som anvendt i denne artikel betyder
indkomst af gældsfordringer af enhver art, hvad enten de er
sikret ved pant i fast ejendom eller ikke, og hvad enten de
indeholder en ret til en andel i skyldnerens fortjeneste eller
ikke, og især indkomst af statsgældsbeviser og indkomst
af obligationer eller forskrivninger, herunder agio beløb og
gevinster, der knytter sig til sådanne gældsbeviser,
obligationer eller forskrivninger. Straftillæg ved for sen
betaling anses ikke for at være renter ved anvendelsen af
denne artikel.
3. Bestemmelserne i stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis
renternes retmæssige ejer, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat, hvorfra renterne hidrører, gennem et
dér beliggende fast driftssted, og den fordring, som ligger
til grund for de betalte renter, har direkte forbindelse med et
sådant fast driftssted. I så fald finder bestemmelserne
i artikel 7 anvendelse.
4. Hvis en særlig forbindelse mellem den, der betaler
renter, og den retmæssige ejer eller mellem disse og en
tredje person har bevirket, at renterne set i forhold til den
gældsfordring, for hvilken de er betalt, overstiger det
beløb, som ville være blevet aftalt mellem betaleren
og den retmæssige ejer, hvis en sådan forbindelse ikke
havde foreligget, finder bestemmelserne i denne artikel kun
anvendelse på det sidstnævnte beløb. I så
fald kan det overskydende beløb beskattes i overensstemmelse
med lovgivningen i hver af de kontraherende stater under skyldig
hensyntagen til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst.
Artikel
12
Royalties
1. Royalties, der hidrører fra en kontraherende stat, og
som retmæssigt ejes af en person, der er hjemmehørende
i den anden kontraherende stat, kan kun beskattes i denne anden
stat.
2. Udtrykket "royalties" som anvendt i denne artikel betyder
betalinger af enhver art, der modtages som vederlag for anvendelsen
af, eller retten til at anvende, enhver ophavsret til et
litterært, kunstnerisk eller videnskabeligt arbejde, herunder
spillefilm, ethvert patent, varemærke, mønster eller
model, tegning, hemmelig formel eller fremstillingsmetode eller for
oplysninger vedrørende industrielle,
forretningsmæssige eller videnskabelige erfaringer.
3. Bestemmelserne i stk.1 finder ikke anvendelse, hvis
royaltybeløbets retmæssige ejer, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvorfra
royaltybeløbet hidrører, gennem et dér
beliggende fast driftssted, og den rettighed eller det formuegode,
som ligger til grund for de udbetalte royalties, har direkte
forbindelse med et sådant fast driftssted. I så fald
finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
4. Hvis en særlig forbindelse mellem den, der betaler
royalties, og den retmæssige ejer eller mellem disse og en
tredje person har bevirket, at royaltybeløbet set i forhold
til den anvendelse, rettighed eller oplysning, for hvilken det er
betalt, overstiger det beløb, som ville være blevet
aftalt mellem betaleren og den retmæssige ejer, hvis en
sådan forbindelse ikke havde foreligget, finder
bestemmelserne i denne artikel kun anvendelse på det
sidstnævnte beløb. I så fald kan det
overskydende beløb beskattes i overensstemmelse med
lovgivningen i hver af de kontraherende stater under behørig
hensyntagen til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst.
Artikel
13
Kapitalgevinster
1. Fortjeneste som en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, erhverver ved afhændelse af fast ejendom
som nævnt i artikel 6, og som er beliggende i den anden
kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.
2. Fortjeneste ved afhændelse af rørlig ejendom,
der udgør en del af erhvervsformuen i et fast driftssted,
som et foretagende i en kontraherende stat har i den anden
kontraherende stat, herunder fortjeneste ved afhændelse af et
sådant fast driftssted (særskilt eller sammen med hele
foretagendet), kan beskattes i denne anden stat.
3. Fortjeneste ved afhændelse af ejendom, der udgør
en del af erhvervsformuen i et foretagende, og som består af
skibe eller fly, der anvendes af det foretagende i international
trafik eller rørlig ejendom, som hører til driften af
sådanne skibe eller fly, kan kun beskattes i den
kontraherende stat, hvor foretagendets virkelige ledelse har sit
sæde.
4. Fortjeneste ved afhændelse af containere (herunder
anhængere, pramme og lignende udstyr til transport af
containere), der anvendes til transport af gods og varer i
international trafik af et foretagende i en kontraherende stat, kan
kun beskattes i den kontraherende stat, hvor foretagendets
virkelige ledelse har sit sæde.
5. Fortjeneste, som en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, erhverver ved afhændelse af aktier eller
dermed sammenlignelige interesser såsom interesser i et
interessentskab eller en fond, kan beskattes i den anden
kontraherende stat, hvis mere end 50 pct. af værdien af disse
aktier eller dermed sammenlignelige interesser på noget
tidspunkt inden for 365 dage forud for afhændelsen direkte
eller indirekte hidrører fra fast ejendom som defineret i
artikel 6 beliggende i den anden kontraherende stat. Ved
anvendelsen af denne bestemmelse, skal der ikke tages hensyn til
faste ejendomme, som hører til et sådant selskabs,
fonds eller enheds egen virksomhed.
6. Fortjeneste ved afhændelse af alle andre formuegoder
end dem, der er nævnt i stk. 1, 2, 3, 4 og 5, kan kun
beskattes i den kontraherende stat, hvor afhænderen er
hjemmehørende.
Artikel
14
Indkomst ved
arbejde i ansættelsesforhold
1. Medmindre bestemmelserne i artiklerne 15, 17 og 19
medfører andet, kan gage, løn og andre lignende
vederlag, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, ved arbejde i ansættelsesforhold, kun
beskattes i denne stat, medmindre arbejdet er udført i den
anden kontraherende stat. Er arbejdet udført der, kan det
vederlag, som erhverves herfor, beskattes i denne anden stat.
2. Uanset bestemmelserne i stk. 1 kan vederlag, som erhverves af
en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, ved
arbejde i ansættelsesforhold udført i den anden
kontraherende stat, kun beskattes i den førstnævnte
kontraherende stat, hvis:
a) modtageren opholder sig i den anden stat i en
eller flere perioder, der tilsammen ikke overstiger 183 dage i
nogen 12-måneders periode, der begynder eller slutter i det
pågældende skatteår, og
b) vederlaget betales af eller for en arbejdsgiver,
der ikke er hjemmehørende i den anden stat, og
c) vederlaget ikke påhviler et fast
driftssted, som arbejdsgiveren har i den anden stat.
3. Uanset de forudgående bestemmelser i denne artikel kan
vederlag, som erhverves for arbejde i ansættelsesforhold
udført ombord på et skib eller et fly anvendt i
international trafik af en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, beskattes i den kontraherende stat, hvor
foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
Artikel
15
Bestyrelseshonorarer
Bestyrelseshonorarer og andre lignende vederlag, som erhverves
af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat,
i hans egenskab af medlem af bestyrelsen for et selskab, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan beskattes
i denne anden stat.
Artikel
16
Optrædende
kunstnere, sportsudøvere og modeller
1. Uanset bestemmelserne i artikel 14 kan indkomst, som
erhverves af en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, som optrædende kunstner, såsom
teater-, film-, radio- eller fjernsynskunstner, eller musiker eller
som sportsudøver eller som model, ved hans personligt
udøvede virksomhed som sådan i den anden kontraherende
stat, beskattes i denne anden stat.
Uanset bestemmelserne i artikel 14 og 21, kan en kunstner, en
sportsudøver eller en model, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, og som erhverver indkomst fra den anden
kontraherende stat for præstationer, der ikke kan adskilles
fra dennes professionelle ry, beskattes i denne anden kontraherende
stat.
2. Hvor indkomst hidrørende fra aktiviteter eller
præstationer nævnt i stk. 1 ikke tilfalder kunstneren,
sportsudøveren eller modellen personligt, men en anden
person, uanset om denne person er hjemmehørende i en
kontraherende stat eller ikke, kan sådan indkomst, uanset
bestemmelserne i artikel 14 og 21, beskattes i den kontraherende
stat, hvor kunstnerens, sportsudøverens eller modellens
aktiviteter eller præstationer udøves, stilles til
rådighed eller bruges.
3. Bestemmelserne i stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på
indkomst, der erhverves ved virksomhed, som udøves i en
kontraherende stat af kunstnere eller sportsudøvere eller
modeller, hvis besøget i denne stat helt eller delvist er
understøttet af offentlige midler fra den anden
kontraherende stat, hvor kunstneren eller sportsudøveren
eller modellen er hjemmehørende, eller fra denne stats
politiske underafdelinger eller lokale eller regionale myndigheder
eller offentligretlige enheder. I sådanne tilfælde kan
indkomsten kun beskattes i den kontraherende stat, hvor kunstneren,
sportsudøveren eller modellen er hjemmehørende.
Artikel
17
Pensioner
1. Medmindre andet følger af artikel 19, stk. 2, kan
pensioner og lignende vederlag, der hidrører fra en
kontraherende stat og betales til en person, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, hvad enten
dette sker i forbindelse med tidligere ansættelse eller ikke,
kun beskattes i denne anden stat.
2. Uanset bestemmelserne I stk. 1, kan sådanne pensioner
og lignende vederlag beskattes i den førstnævnte
kontraherende stat, hvis:
a) bidrag indbetalt af den berettigede til
pensionsordningen blev fradraget i den berettigedes skattepligtige
indkomst i den førstnævnte kontraherende stat efter
lovgivningen i denne stat, eller
b) bidrag indbetalt af en arbejdsgiver til
pensionsordningen ikke var skattepligtig indkomst for den
berettigede i den førstnævnte kontraherende stat efter
lovgivningen i denne stat.
c) pensioner er ydet i henhold til den sociale
sikringslovgivning i den førstnævnte kontraherende
stat.
Artikel
18
Sociale
sikringsydelser og lignende betalinger
1. Medmindre andet følger af artikel 17, stk. 2, litra c,
kan betalinger modtaget af en fysisk person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, i henhold til den
sociale sikringslovgivning i den anden kontraherende stat,
beskattes i denne anden stat.
2. Legater og studie- eller kunstnerstøtte modtaget af en
fysisk person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat,
fra offentlige midler i den anden kontraherende stat eller en
politisk underafdeling eller en lokal eller regional myndighed i
denne stat, kan beskattes i denne anden stat.
Artikel
19
Offentligt
hverv
1.
a) Gage, løn og andre lignende vederlag, der
udbetales af en kontraherende stat eller en dertil hørende
politisk underafdeling eller lokal eller regional myndighed, eller
af en deres offentligretlige juridiske personer, til en fysisk
person for udførelse af hverv for denne stat, underafdeling,
myndighed eller juridiske person, kan kun beskattes i denne
kontraherende stat.
b) Sådan gage, løn og andre lignende
vederlag kan dog kun beskattes i den anden kontraherende stat, hvis
hvervet er udført i denne anden stat, og den
pågældende er hjemmehørende og statsborger i
denne stat uden samtidig at være statsborger i den
førstnævnte stat.
2.
a) Pensioner og andre lignende vederlag, som
udbetales af en kontraherende stat eller en dertil hørende
politisk underafdeling eller lokal eller regional myndighed eller
af en af deres offentligretlige juridiske personer - eller af
midler tilvejebragt af disse - til en fysisk person i forbindelse
med udøvelse af hverv for denne stat, underafdeling,
myndighed eller juridisk person, kan uanset bestemmelserne i stk.1
kun beskattes i denne stat.
b) Sådanne pensioner og andre lignende
vederlag kan dog kun beskattes i den anden kontraherende stat, hvis
den pågældende er hjemmehørende og statsborger i
denne stat uden samtidig at være statsborger i den
førstnævnte stat.
3. Bestemmelserne i artiklerne 14, 15, 16 og 17 finder
anvendelse på gage, løn, pensioner og andre lignende
vederlag for udførelse af hverv i forbindelse med
erhvervsvirksomhed, der drives af en kontraherende stat eller en
dertil hørende politisk underafdeling eller lokal eller
regional myndighed, eller en af deres offentligeretlige juridiske
personer.
Artikel
20
Studerende
Beløb, som modtages med henblik på underhold eller
uddannelse af en studerende eller lærling, som er eller som
umiddelbart før han besøger en kontraherende stat var
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, og som
opholder sig i den førstnævnte stat udelukkende i
uddannelsesøjemed, beskattes ikke i denne stat under
forudsætning af, at sådanne beløb
hidrører fra kilder uden for denne stat.
Artikel
21
Anden
indkomst
1. Indkomst, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, og som ikke er
behandlet i de foranstående artikler i denne overenskomst,
kan, uanset hvorfra de hidrører, kun beskattes i denne
stat.
2. Bestemmelserne i stk.1 finder ikke anvendelse på
indkomst, bortset fra indkomst af fast ejendom som defineret i
artikel 6, stk. 2, hvis indkomstens modtager, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat gennem et
dér beliggende fast driftssted, og den rettighed eller det
formuegode, som ligger til grund for den udbetalte indkomst, har
direkte forbindelse med et sådant fast driftssted. I så
fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
Artikel
22
Ophævelse af
dobbeltbeskatning
1. I Danmark skal dobbeltbeskatning undgås på
følgende måde:
a) Når en person, som er hjemmehørende
i Danmark, erhverver indkomst, som efter bestemmelserne i denne
overenskomst kan beskattes i Frankrig (undtagen i det omfang, at
disse bestemmelser udelukkende muliggør beskatning i
Frankrig, fordi indkomsten også er indkomst erhvervet af en
person, der er hjemmehørende i Frankrig), skal Danmark,
medmindre bestemmelserne i litra c) medfører andet,
indrømme fradrag i den pågældende persons
indkomstskat med et beløb svarende til den indkomstskat, som
er betalt i Frankrig.
b) Sådant fradrag kan dog ikke overstige den
del af indkomstskatten som beregnet inden fradraget er givet, der
svarer til den indkomst, som kan beskattes i Frankrig.
c) Når en person, som er hjemmehørende
i Danmark, erhverver indkomst, som efter bestemmelserne i denne
overenskomst kun kan beskattes i Frankrig, kan Danmark medregne
denne indkomst i beskatningsgrundlaget, men skal i indkomstskatten
indrømme fradrag for den del af indkomstskatten, som kan
henføres til indkomst, der hidrører fra Frankrig.
2. I Frankrig skal dobbeltbeskatning undgås på
følgende måde:
a) Uanset enhver anden bestemmelse i denne
overenskomst, skal indkomst, der kan beskattes eller kun kan
beskattes i Danmark efter bestemmelserne i overenskomsten, tages i
betragtning ved beregningen af den franske skat, når
sådan indkomst ikke er fritaget for selskabsskat efter fransk
national ret. I så fald skal den danske skat ikke fradrages i
sådan indkomst, men en person, der er hjemmehørende i
Frankrig, skal, med de betingelser og begrænsninger, der er
fastsat i nr. (i) og (ii), være berettiget til fradrag i den
franske skat. Sådant fradrag skal være lig med
(i) i tilfælde af anden indkomst end den, der
er nævnt under nr. (ii), den franske skat, der kan
henføres til sådan indkomst, forudsat at personen, der
er hjemmehørende i Frankrig, faktisk er underlagt dansk
beskatning af denne indkomst,
(ii) i tilfælde af indkomst, der er omfattet
af selskabsskat, som henvist til i artikel 7 og artikel 13, stk. 2,
og i tilfælde af indkomst, som henvist til i artikel 10,
artikel 13, stk. 1 og 5, artikel 14, stk. 3, artikel 15, artikel
16, stk. 1 og 2, og artikel 18, størrelsen af den skat, der
er betalt i Danmark efter bestemmelserne i disse artikler.
Sådant fradrag skal dog ikke overstige den franske skat, der
kan henføres til sådan indkomst.
b)
(i) Med udtrykket "den franske skat, der kan
henføres til sådan indkomst", som anvendt i litra a,
forstås
| - | når skatten af sådan indkomst
beregnes ved anvendelse af en forholdsmæssig sats,
størrelsen af den pågældende nettoindkomst
multipliceret med den sats, der faktisk gælder for denne
indkomst, | | - | når skatten af sådan indkomst
beregnes ved anvendelse af en progressiv skala, størrelsen
af den pågældende nettoindkomst multipliceret med den
sats, der fremkommer af forholdet mellem den skat, der faktisk skal
betales af den samlede nettoindkomst, der er skattepligtig efter
fransk ret, og beløbet af denne samlede nettoindkomst. |
|
(ii) Med udtrykket "den skat, der er betalt i
Danmark", som anvendt i litra a, forstås den skat, der
faktisk og endeligt afholdes for de pågældende
indkomster efter bestemmelserne i overenskomsten, af en person, der
er hjemmehørende i Frankrig, og som beskattes af disse
indkomster efter fransk ret.
3. Når en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, modtager pensioner eller andet lignende
vederlag, som efter bestemmelserne i artikel 17, stk. 2, kan
beskattes i den anden kontraherende stat, skal denne anden stat
indrømme et fradrag i personens indkomstskat svarende til
den indkomstskat, som er betalt i den førstnævnte stat
uden at overstige den skat, der kan henføres til sådan
indkomst i denne anden stat. I et sådant tilfælde, skal
der ikke indrømmes fradrag som nævnt i stk. 1 og 2 i
denne artikel.
Artikel
23
Ikke-diskriminering
1. Fysiske personer, der er statsborgere i en kontraherende
stat, kan ikke i den anden kontraherende stat undergives nogen
beskatning eller dermed forbundne krav, som er anderledes eller
mere byrdefulde end den beskatning og dermed forbundne krav, som
fysiske personer, der er statsborgere i denne anden kontraherende
stat, under samme forhold - særligt med hensyn til
bopæl - er eller måtte blive undergivet.
2. Statsløse personer, som er hjemmehørende i en
kontraherende stat, kan ikke i nogen af de kontraherende stater
undergives nogen beskatning eller dermed forbundne krav, som er
anderledes eller mere byrdefulde end den beskatning eller dermed
forbundne krav, som statsborgere i den pågældende stat
under samme forhold - særligt med hensyn til bopæl - er
eller måtte blive undergivet.
3. Beskatningen af et fast driftssted, som et foretagende i en
kontraherende stat har i den anden kontraherende stat, må
ikke være mindre fordelagtig i denne anden stat end
beskatningen af foretagender i denne anden stat, der driver samme
virksomhed. Denne bestemmelse kan ikke fortolkes som forpligtende
en kontraherende stat til at indrømme personer, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, de personlige
skattemæssige begunstigelser, lempelser og
nedsættelser, som den som følge af civilstand eller
forsørgerpligt over for familie indrømmer personer,
der er hjemmehørende i denne stat.
4. Medmindre bestemmelserne i artikel 9, stk. 1, artikel 11,
stk. 4 eller artikel 12, stk. 4, finder anvendelse, kan renter,
royalties og andre udbetalinger, der betales af et foretagende i en
kontraherende stat til en person, der er hjemmehørende i den
anden kontraherende stat, fradrages ved opgørelsen af et
sådant foretagendes skattepligtige indkomst under samme
betingelser, som hvis de var blevet betalt til en person, der er
hjemmehørende i den førstnævnte stat.
5. Foretagender i en kontraherende stat, hvis kapital helt eller
delvis ejes eller kontrolleres, direkte eller indirekte, af en
eller flere personer, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, kan ikke i den førstnævnte
kontraherende stat undergives nogen beskatning eller dermed
forbundne krav, som er anderledes eller mere byrdefulde end den
beskatning og dermed forbundne krav, som andre tilsvarende
foretagender i den førstnævnte kontraherende stat er
eller måtte blive undergivet.
6. Denne artikel skal ikke fortolkes således, at nogen af
de kontraherende stater forpligtes til at indrømme fysiske
personer, der ikke er hjemmehørende i denne stat, nogen
personlige fradrag, lempelser eller nedsættelser af skat, som
indrømmes til fysiske personer, der er hjemmehørende
i denne stat.
7. Hvis nogen bilateral traktat eller aftale mellem de
kontraherende stater, bortset fra denne overenskomst, indeholder en
klausul om ikke-diskriminering eller en mestbegunstigelsesklausul,
er det forstået, at sådanne klausuler ikke skal finde
anvendelse i skattemæssige forhold.
8. Bestemmelserne i denne artikel finder uanset bestemmelserne i
artikel 2 anvendelse på skatter af enhver art og
betegnelse.
Artikel
24
Fremgangsmåden ved indgåelse af gensidige
aftaler
1. Hvis en person mener, at foranstaltninger truffet af den ene
eller begge de kontraherende stater, for ham medfører eller
vil medføre en beskatning, som ikke er i overensstemmelse
med bestemmelserne i denne overenskomst, kan han, uanset hvilke
retsmidler der måtte være fastsat i disse kontraherende
staters interne lovgivning, indbringe sin sag for den kompetente
myndighed i en af de kontraherende stater. Sagen skal indbringes
inden tre år fra det tidspunkt, hvor der første gang
er givet underretning om den foranstaltning, der medfører en
beskatning, som ikke er i overensstemmelse med overenskomstens
bestemmelser.
2. Den kompetente myndighed skal, hvis indsigelsen forekommer
den at være berettiget, og hvis den ikke selv kan nå
frem til en tilfredsstillende løsning, søge at
løse sagen ved gensidig aftale med den kompetente myndighed
i den anden kontraherende stat med henblik på at undgå
en beskatning, der ikke er i overensstemmelse med overenskomsten.
Enhver indgået aftale skal gennemføres uden hensyn til
de tidsfrister, der er fastsat i de kontraherende staters interne
lovgivning.
3. De kontraherende staters kompetente myndigheder skal
søge ved gensidig aftale at løse vanskeligheder eller
tvivlsspørgsmål, der måtte opstå med
hensyn til fortolkningen eller anvendelsen af overenskomsten. De
kan også konsultere hinanden om ophævelse af
dobbeltbeskatning i tilfælde, som ikke er omhandlet i
overenskomsten.
4. De kontraherende staters kompetente myndigheder kan
kommunikere direkte med hinanden, herunder gennem et fælles
udvalg bestående af dem selv eller deres
repræsentanter, med henblik på at opnå enighed
inden for rammerne af de forudgående stykker.
Artikel
25
Udveksling af
oplysninger
1. De kontraherende staters kompetente myndigheder skal udveksle
sådanne oplysninger, som kan forudses at være relevante
for at gennemføre bestemmelserne i denne overenskomst eller
for administrationen eller håndhævelsen af intern
lovgivning vedrørende skatter af enhver art og betegnelse,
der pålægges på vegne af de kontraherende stater
eller af deres politiske underafdelinger eller lokale eller
regionale myndigheder, i det omfang denne beskatning ikke strider
mod overenskomsten. Udvekslingen af oplysninger er ikke
begrænset af artikel 1 og 2.
2. Enhver oplysning, som en kontraherende stat har modtaget i
medfør af stk.1, skal holdes hemmelig på samme
måde som oplysninger, der er tilvejebragt i medfør af
denne stats interne lovgivning og må kun meddeles til
personer eller myndigheder (herunder domstole og
forvaltningsmyndigheder), der er beskæftiget med ligning,
opkrævning, tvangsfuldbyrdelse, retsforfølgning eller
afgørelser af klager med hensyn til de skatter, der er
nævnt i stk.1, eller tilsynet med førnævnte.
Sådanne personer eller myndigheder må kun anvende
oplysningerne til sådanne formål. De må meddele
oplysningerne under offentlige retshandlinger eller i
retsafgørelser. Oplysninger, som modtages af en
kontraherende stat, kan uanset det forudgående anvendes til
andre formål, når sådanne oplysninger kan
anvendes til sådanne andre formål efter lovgivningen i
begge stater, og den kompetente myndighed i den stat, der meddeler
oplysningerne, giver tilladelse til sådant brug.
3. Bestemmelserne i stk. 1 og 2 kan i intet tilfælde
fortolkes således, at der pålægges en
kontraherende stat en pligt til:
(a) at udføre forvaltningsakter, der strider
mod denne eller den anden kontraherende stats lovgivning og
forvaltningspraksis,
(b) at meddele oplysninger, som ikke kan
opnås i henhold til denne eller den anden kontraherende stats
lovgivning eller normale forvaltningspraksis,
(c) at meddele oplysninger, som ville røbe
nogen erhvervsmæssig, forretningsmæssig, industriel,
kommerciel eller faglig hemmelighed eller fremstillingsmetode,
eller oplysninger, hvis offentliggørelse ville være i
strid med almene hensyn (ordre public).
4. Hvis en kontraherende stat anmoder om oplysninger efter denne
artikel, skal den anden kontraherende stat iværksætte
de foranstaltninger, der er til rådighed for at indhente de
oplysninger, der er anmodet om, uanset om denne anden stat ikke
måtte have behov for disse oplysninger til dens egne
skatteformål. Forpligtelsen i det forudgående punktum
gælder med forbehold af begrænsningerne i stk. 3, men i
intet tilfælde kan sådanne begrænsninger
fortolkes sådan, at de gør det muligt for en
kontraherende stat at afslå at meddele oplysninger, blot
fordi denne ikke selv har nogen national interesse i sådanne
oplysninger.
5. I intet tilfælde kan bestemmelserne i stk. 3 fortolkes
sådan, at de gør det muligt for en kontraherende stat
at afslå at meddele oplysninger, blot fordi oplysningerne
besiddes af en bank, anden finansiel institution,
repræsentant eller en person, som optræder i egenskab
af bemyndiget eller som formynder, eller fordi oplysningerne drejer
sig om en persons ejerforhold.
Artikel
26
Bistand ved
inddrivelse af skatter
1. De kontraherende stater yder hinanden bistand ved inddrivelse
af skattekrav. Denne bistand er ikke begrænset af artikel 1
og 2. De kontraherende staters kompetente myndigheder kan ved
gensidig aftale fastsætte nærmere regler for
anvendelsen af denne artikel.
2. Udtrykket "skattekrav" betyder i denne artikel et skyldigt
beløb vedrørende skatter af enhver art og betegnelse,
som pålægges på vegne af de kontraherende stater
eller deres politiske underafdelinger eller lokale eller regionale
myndigheder, så længe sådan beskatning ikke er i
strid med denne overenskomst eller med andet juridisk instrument,
som de kontraherende stater er deltagere i, såvel som renter,
administrative bøder og omkostninger i forbindelse med
inddrivelse og sikring af sådanne beløb.
3. Når en kontraherende stats skattekrav kan inddrives
efter denne stats lovgivning, og den person, som skylder
beløbet, ikke efter denne stats lovgivning kan gøre
indsigelser mod inddrivelsen på dette tidspunkt, skal dette
skattekrav på anmodning fra den kompetente myndighed i denne
stat anerkendes af den anden stats kompetente myndighed med henblik
på inddrivelse. Skattekravet skal inddrives af denne anden
stat efter de bestemmelser, der efter denne anden stats lovgivning
gælder for inddrivelse af skattekrav, som om det
pågældende skattekrav var denne anden stats eget
skattekrav.
4. Når en kontraherende stats skattekrav er af en
sådan karakter, at denne stat efter sin lovgivning kan
iværksætte foranstaltninger med henblik på at
sikre inddrivelsen af kravet, skal dette skattekrav på
anmodning af denne stats kompetente myndighed anerkendes af den
kompetente myndighed i den anden kontraherende stat med henblik
på iværksættelse af sådanne
foranstaltninger. Denne anden stat skal iværksætte
foranstaltninger med henblik på sikring af skattekravet efter
bestemmelserne i denne anden stats lovgivning, som om det
pågældende skattekrav var denne anden stats eget
skattekrav, uanset om skattekravet på det tidspunkt, hvor
foranstaltningerne iværksættes, ikke kan inddrives i
den førstnævnte stat, og uanset om den person, som
skylder beløbet, kan gøre indsigelser mod
inddrivelsen.
5. Et skattekrav, som er anerkendt af en kontraherende stat
efter stk. 3 eller 4, skal uanset bestemmelserne i stk. 3 og 4 ikke
i denne stat undergives de tidsfrister eller gives nogen
fortrinsstilling, som måtte gælde for et skattekrav
efter denne stats lovgivning på grund af kravets karakter.
Endvidere skal et skattekrav, som anerkendes af en kontraherende
stat efter stk. 3 og 4, ikke i denne stat have nogen
fortrinsstilling, som måtte gælde for dette skattekrav
efter den anden kontraherende stats lovgivning.
6. Søgsmål med hensyn til eksistensen eller
gyldigheden af en kontraherende stats skattekrav, eller med hensyn
til beløbets størrelse, kan ikke indbringes for
domstole eller administrative myndigheder i den anden kontraherende
stat.
7. Hvis et skattekrav på et tidspunkt efter
fremsættelse af en anmodning fra en kontraherende stat efter
stk. 3 eller 4, og før den anden kontraherende stat har
inddrevet og overført det pågældende skattekrav
til den førstnævnte stat, ophører med at
være
a) for så vidt angår en anmodning efter
stk. 3, et skattekrav i den førstnævnte stat, som kan
inddrives efter denne stats lovgivning, og hvor den person, som
skylder beløbet, på dette tidspunkt efter lovgivningen
i denne stat ikke kan gøre indsigelse mod inddrivelsen,
eller
b) for så vidt angår en anmodning efter
stk. 4, et skattekrav i den førstnævnte stat, hvor
denne stat efter sin lovgivning kan iværksætte
foranstaltninger med henblik på at sikre inddrivelsen,
skal den kompetente myndighed i den førstnævnte
stat straks underrette den kompetente myndighed i den anden stat
herom, og efter den anden stats valg skal den
førstnævnte stat enten stille anmodningen i bero eller
trække den tilbage.
8. Bestemmelserne i denne artikel kan i intet tilfælde
fortolkes sådan, at der pålægges en kontraherende
stat en pligt til:
a) at udføre forvaltningsakter, der strider
mod denne eller den anden kontraherende stats lovgivning og
forvaltningspraksis,
b) at iværksætte foranstaltninger, som
ville stride mod almene interesser (ordre public),
c) at yde bistand, hvis den anden kontraherende
stat ikke har iværksat alle rimelige foranstaltninger til
inddrivelse henholdsvis sikring af skattekravet, som kan
iværksættes efter denne stats lovgivning eller
forvaltningspraksis,
d) at yde bistand i tilfælde, hvor den
administrative byrde for denne stat klart ikke står mål
med de fordele, som den anden kontraherende stat vil
opnå.
Artikel
27
Personer ansat ved
diplomatiske og konsulære repræsentationer
1. Intet i denne overenskomst berører de
skattemæssige begunstigelser, som ansatte ved diplomatiske
eller konsulære repræsentationer og ansatte ved faste
delegationer af internationale organisationer nyder i henhold til
folkerettens almindelige regler eller særlige aftaler.
2. Uanset bestemmelserne i artikel 4 skal en fysisk person, der
er ansat ved en diplomatisk eller konsulær
repræsentation eller en fast delegation af en kontraherende
stat, som er beliggende i den anden kontraherende stat eller i et
tredjeland, efter overenskomsten anses for at være
hjemmehørende i udsenderstaten, hvis:
a) denne i overensstemmelse med folkeretten ikke er
skattepligtig i modtagerstaten af indkomst fra kilder uden for
denne stat eller af formue beliggende uden for denne stat, og
b) denne i udsenderstaten er omfattet af samme
forpligtelser med hensyn til skat af sin samlede indkomst, som
personer, der er hjemmehørende i denne stat.
3. Overenskomsten finder ikke anvendelse på internationale
organisationer, på organer eller embedsmænd deraf og
på personer, der er ansat ved en diplomatisk eller
konsulær repræsentation eller en fast delegation af et
tredjeland, der er til stede i en kontraherende stat og ikke i
nogen af de kontraherende stater behandles som hjemmehørende
med hensyn til indkomstskatter.
Artikel
28
Territorial
udvidelse
1. Denne overenskomst kan enten i sin helhed eller med de
fornødne ændringer udvides til enhver del af de
kontraherende staters territorium, som specifikt er udelukket fra
overenskomstens anvendelsesområde, eller til enhver stat
eller et hvert område, for hvis internationale relationer
Danmark eller Frankrig er ansvarlig, og som pålægger
skatter af tilsvarende karakter som dem, der er omfattet af
overenskomsten. Enhver sådan udvidelse skal have virkning fra
den dato og være undergivet sådanne ændringer og
betingelser, herunder betingelser vedrørende opsigelse, som
måtte blive fastsat og aftalt mellem de kontraherende stater
i noter, der udveksles ad diplomatisk vej eller på anden
måde i overensstemmelse med deres forfatningsmæssige
regler.
2. Medmindre de kontraherende stater aftaler andet, omfatter
opsigelsen af overenskomsten af en af dem i henhold til artikel 32
også, på samme måde som angivet i nævnte
artikel, anvendelsen af overenskomsten på de dele af de
kontraherende staters territorium eller de stater eller
områder, hvortil den er blevet udvidet i henhold til denne
artikel.
Artikel
29
Berettigelse til
fordele
Uanset de øvrige bestemmelser i denne overenskomst gives
der ikke fordele efter denne overenskomst for så vidt
angår indkomst, hvis det i betragtning af alle relevante
fakta og omstændigheder er rimeligt at antage, at
opnåelse af denne fordel var et af hovedformålene med
noget arrangement eller nogen transaktion, som direkte eller
indirekte resulterede i denne fordel, medmindre det
godtgøres, at opnåelse af denne fordel under disse
omstændigheder ville være i overensstemmelse med
genstanden for og formålet med de relevante bestemmelser i
denne overenskomst.
Artikel
30
Anvendelse af
overenskomsten
1. De kontraherende staters kompetente myndigheder kan bestemme,
hvordan denne konvention skal anvendes.
2. I særdeleshed skal personer, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, for at
opnå de fordele, der er omhandlet i artikel 10, 11 og 12,
fremvise en hjemstedserklæring, medmindre de kompetente
myndigheder bestemmer andet.
Artikel
31
Ikrafttræden
1. De kontraherende stater skal underrette hinanden om
opfyldelsen af de procedurer, der er nødvendige for denne
overenskomsts ikrafttræden.
2. Overenskomsten træder i kraft den første dag
efter den dato, hvor den sidste af disse underretninger er
modtaget, og dens bestemmelser har virkning:
a) I Danmark:
(i) for så vidt angår kildeskatter,
på beløb, der betales den 1. januar i det
første kalenderår, der følger det år,
hvor overenskomsten træder i kraft, eller senere, og
(ii) for så vidt angår andre skatter,
for indkomstår, som begynder den 1. januar i det
første kalenderår, der følger det år,
hvor overenskomsten træder i kraft, eller senere.
b) I Frankrig:
(i) for så vidt angår kildeskatter,
på beløb, der er skattepligtige efter det
kalenderår, hvor overenskomsten træder i kraft,
(ii) for så vidt angår andre
indkomstskatter end kildeskatter, for indkomst, der, alt efter
omstændighederne, vedrører ethvert kalenderår
eller enhver regnskabsperiode, som begynder efter det
kalenderår, hvor denne overenskomst træder i kraft,
(iii) for så vidt angår andre skatter,
for beskatning hvor den skatteudløsende begivenhed finder
sted efter det kalenderår, hvor overenskomsten træder i
kraft
3. Når en fysisk person, der
a) var hjemmehørende i en af de
kontraherende stater på datoen for undertegnelse af
overenskomsten, og
b) på denne dato modtog pensioner eller andet
lignende vederlag hidrørende fra den anden kontraherende
stat, som kun var skattepligtige i den førstnævnte
kontraherende stat i henhold til lovgivningen i den anden
kontraherende stat,
skal sådanne pensioner eller andet lignende vederlag,
uanset bestemmelserne i overenskomstens artikel 17, kun beskattes i
den førstnævnte kontraherende stat, så
længe personen forbliver hjemmehørende i denne
stat.
Artikel
32
Opsigelse
Denne overenskomst forbliver i kraft på ubestemt tid. Hver
af de kontraherende stater kan dog opsige overenskomsten ved ad
diplomatisk vej at give underretning om opsigelse mindst seks
måneder før udgangen af ethvert kalenderår. I
så fald ophører overenskomsten med at have
virkning:
a) I Danmark:
(i) for så vidt angår kildeskatter,
på beløb, der betales den 1. januar i det
første kalenderår, der følger det år,
hvor underretningen om opsigelse er givet, eller senere, og
(ii) for så vidt angår andre skatter,
for indkomstår, som begynder den 1. januar i det
første kalenderår, der følger det år,
hvor underretningen om opsigelse er givet, eller senere.
b) I Frankrig:
(i) for så vidt angår kildeskatter,
på beløb, der er skattepligtige efter det
kalenderår, hvor underretning om opsigelse er givet,
(ii) for så vidt angår andre
indkomstskatter end kildeskatter, for indkomst, der, alt efter
omstændighederne, vedrører ethvert kalenderår
eller enhver regnskabsperiode, som begynder efter det
kalenderår, hvor underretning om opsigelse er givet,
(iii) for så vidt angår andre skatter,
for beskatning hvor den skatteudløsende begivenhed finder
sted efter det kalenderår, hvor underretning om opsigelse er
givet.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede, dertil
behørigt befuldmægtigede af deres respektive
regeringer, underskrevet denne overenskomst.
Udfærdiget i to eksemplarer i Paris den 4. februar 2022,
på dansk og fransk, begge med samme gyldighed.
| | For regeringen i Kongeriget Danmark | For regeringen i Den Franske
Republik | | | Nicolai WAMMEN | Bruno LE MAIRE | Finansminister | Økonomi-, Finans- og
Genopretningsminister | | |
|
Protokol
På tidspunktet for undertegnelsen af Overenskomsten til
ophævelse af dobbeltbeskatning for så vidt angår
indkomstskatter og forhindring af skatteunddragelse og
-omgåelse (i det følgende benævnt
"Overenskomsten" er Kongeriget Danmarks regering og Den Franske
Republiks regering blevet enige om, at følgende bestemmelser
skal udgøre en integreret del af Overenskomsten.
1. I forhold til artikel 3, stk. 1, litra c, er de franske
oversøiske områder og territorier Guadeloupe, Guyane,
Martinique, Réunion og Mayotte. Den franske kompetente
myndighed skal ad diplomatisk vej underrette den danske kompetente
myndighed om enhver ændring af denne liste.
2. For så vidt angår artikel 3 er der enighed om, at
ordene "anerkendt pensionsinstitut" i Frankrigs tilfælde
omfatter "Fonds de réserve pour les retraites".
3. Uanset andre bestemmelser i denne overenskomst, er kollektive
investeringsenheder, der er omfattet af direktiv 2009/65/EF (UCITS)
berettiget til fordelene efter artikel 10 og 11. Enheder, der ikke
er UCITS, og som er etableret i en kontraherende stat, og i henhold
til den anden kontraherende stats nationale regler sidestilles med
kollektive investeringsenheder, er berettiget til fordelene efter
artikel 10 og 11 for den del af indkomsten, der svarer til de
rettigheder, som ejes af personer, der er hjemmehørende i en
af de kontraherende stater, eller af personer, der er
hjemmehørende i en anden stat, med hvilken den kontraherende
stat, hvorfra udbyttet eller renterne hidrører, har
indgået en aftale om administrativ bistand med henblik
på at forhindre skatteunddragelse og
skatteundgåelse.
4. Ved anvendelsen af denne overenskomsts artikel 17, stk. 2,
litra c, omfatter pensioner, der ydes i henhold til den sociale
sikringslovgivning, statspensioner på grund af alderdom,
invalidepensioner og lignende betalinger af væsentlig samme
karakter, der er omfattet af den sociale sikringslovgivning. I
Danmark, omfatter artikel 17, stk. 2, litra c, særligt
Folkepension, pension fra ATP, Tidlig Pension,
Førtidspension, Seniorpension, Efterløn og andre
lignende betalinger af væsentlig samme karakter, der
pålægges efter datoen for overenskomstens
undertegnelse.
5. For så vidt angår artikel 20 er der enighed om,
at ordene "lærling" omfatter enhver person, der melder sig
frivilligt til internationale udstationeringer som defineret i
artikel L122-1 ff. i kapitel II i afsnit II i Code du service
national (den franske værnepligtslov).
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede, dertil
behørigt befuldmægtigede af deres respektive
regeringer, underskrevet denne overenskomst.
Udfærdiget i to eksemplarer i Paris den 4. februar 2022,
på dansk og fransk, begge med samme gyldighed.
| | For regeringen i Kongeriget Danmark | For regeringen i Den Franske
Republik | | | Nicolai WAMMEN | Bruno LE MAIRE | Finansminister | Økonomi-, Finans- og
Genopretningsminister | | |
|
Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige
bemærkninger | Indholdsfortegnelse | 1. | Indledning | 2. | Lovforslagets formål og
baggrund | 3. | Lovforslagets hovedpunkter | | 3.1. | Gældende ret | | 3.2. | Skatteministeriets overvejelser | | 3.3. | Den foreslåede ordning | | 3.3.1. | Dobbeltbeskatningsoverenskomstens
opbygning | | 3.3.2. | Dobbeltbeskatningsoverenskomstens
bestemmelser og dansk ret | | | 3.3.2.1. | Artikel 1 om omfattede personer | | | 3.3.2.2. | Artikel 2 om omfattede skatter | | | 3.3.2.3. | Artikel 3 om overenskomstens almindelige
definitioner | | | 3.3.2.4. | Artikel 4 om skattemæssigt
hjemsted | | | 3.3.2.5. | Artikel 5 om fast driftssted | | | 3.3.2.6. | Artikel 6 om indkomst fra fast
ejendom | | | 3.3.2.7. | Artikel 7 om fortjeneste ved
erhvervsvirksomhed | | | 3.3.2.8. | Artikel 8 om international skibsfart og
luftfart | | | 3.3.2.9. | Artikel 9 om forbundne foretagender | | | 3.3.2.10. | Artikel 10 om udbytter | | | 3.3.2.11. | Artikel 11 om renter | | | 3.3.2.12. | Artikel 12 om royalties | | | 3.3.2.13. | Artikel 13 om kapitalgevinster | | | 3.3.2.14. | Artikel 14 om indkomst ved arbejde i
ansættelsesforhold | | | 3.3.2.15. | Artikel 15 om bestyrelseshonorarer | | | 3.3.2.16. | Artikel 16 om optrædende kunstnere,
sportsudøvere og modeller | | | 3.3.2.17. | Artikel 17 om pensioner | | | 3.3.2.18. | Artikel 18 om sociale sikringsydelser og
lignende betalinger | | | 3.3.2.19. | Artikel 19 om offentligt hverv | | | 3.3.2.20. | Artikel 20 om studerende | | | 3.3.2.21. | Artikel 21 om anden indkomst | | | 3.3.2.22. | Artikel 22 om ophævelse af
dobbeltbeskatning | | | 3.3.2.23. | Artikel 23 om ikke-diskriminering | | | 3.3.2.24. | Artikel 24 om fremgangsmåden ved
indgåelsen af gensidige aftaler | | | 3.3.2.25. | Artikel 25 om udveksling af
oplysninger | | | 3.3.2.26. | Artikel 26 om bistand ved inddrivelse af
skatter | | | 3.3.2.27. | Artikel 27 om personer ansat ved
diplomatiske og konsulære repræsentationer | | | 3.3.2.28. | Artikel 28 om territorial udvidelse | | | 3.3.2.29. | Artikel 29 om berettigelse til
fordele | | | 3.3.2.30. | Artikel 30 om anvendelse af
overenskomsten | | | 3.3.2.31. | Artikel 31 om ikrafttrædelse | | | 3.3.2.32. | Artikel 32 om opsigelse | | | 3.3.2.33. | Protokol til
dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Frankrig | 4. | Økonomiske konsekvenser og
implementeringskonsekvenser for det offentlige | 5. | Økonomiske og administrative
konsekvenser for erhvervslivet m.v. | 6. | Administrative konsekvenser for
borgerne | 7. | Klimamæssige konsekvenser | 8. | Miljø- og naturmæssige
konsekvenser | 9. | Forholdet til EU-retten | 10. | Hørte myndigheder og organisationer
m.v. |
|
1. Indledning
Formålet med lovforslaget er at
gennemføre dobbeltbeskatningsoverenskomst af 4. februar 2022
mellem Kongeriget Danmarks regering og Den Franske Republiks
regering til ophævelse af dobbeltbeskatning for så vidt
angår indkomstskatter og forhindring af skatteunddragelse og
-omgåelse samt den dertilhørende protokol.
En ny dobbeltbeskatningsoverenskomst har
været efterspurgt af danske pensionister, som er bosiddende i
Frankrig, og af danske virksomheder, som har aktiviteter i
Frankrig.
Danmark opsagde i 2008
dobbeltbeskatningsoverenskomsten med Frankrig. Baggrunden for
opsigelsen var, at danske pensioner efter den dagældende
dobbeltbeskatningsoverenskomst kun kunne beskattes i pensionistens
bopælsland. Dette betød, at Danmark ikke kunne
beskatte danske pensionsudbetalinger, når danske pensionister
flyttede til Frankrig, selv om pensionsindbetalingerne havde
været fradragsberettigede i Danmark, hvilket medførte
et dansk provenutab og et skattemæssigt incitament for danske
pensionister til at flytte.
Både før og efter opsigelsen har
den danske regering og den franske regering forsøgt at
nå til enighed om en løsning for beskatning af
pensioner. En sådan enighed blev opnået den 26. april
2019, hvor Skatteministeriet og det franske Finansministerium
indgik en såkaldt principerklæring, der havde til
formål at sætte rammen for indgåelse af en ny
dobbeltbeskatningsoverenskomst ved at fastslå de
grundlæggende principper for beskatningsretten til
pensioner.
Den 4. februar 2022 blev der underskrevet en
ny dansk-fransk dobbeltbeskatningsoverenskomst.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten udmønter
principerklæringen for beskatning af pensioner og er opbygget
efter OECD's modeloverenskomst for dobbeltbeskatningsoverenskomster
med enkelte afvigelser af hensyn til såvel danske som franske
interesser.
Det er et mangeårigt fast dansk princip
ved forhandling af dobbeltbeskatningsoverenskomster, at Danmark
skal have ret til at beskatte udbetalinger fra de
pensionsordninger, hvor Danmark har givet fradrag for
pensionsindbetalingerne. Dette princip, der er med til at sikre
sammenhængen i det danske pensionsbeskatningssystem,
fastholdes fortsat med indgåelsen af den nye
dobbeltbeskatningsoverenskomst. Dobbeltbeskatningsoverenskomsten
medfører, at Danmark kan beskatte danske
pensionsudbetalinger til personer, der er hjemmehørende i
Frankrig. Beskatningen sker efter et såkaldt "omvendt
credit"-princip, hvilket indebærer, at Danmark skal
indrømme lempelse for den skat, der betales af pensionen i
Frankrig i den danske skat af pensionen.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten indeholder en
overgangsbestemmelse for de pensionister, der var
hjemmehørende i Frankrig på tidspunktet for
undertegnelsen af overenskomsten, og som på dette tidspunkt
modtog pensionsudbetalinger el.lign., som kun kunne beskattes i
Frankrig efter intern dansk skatteret, således at de efter
overenskomstens ikrafttræden fortsat alene beskattes i
Frankrig af deres pensioner.
En ny dobbeltbeskatningsoverenskomst vil
desuden afhjælpe de udfordringer, som erhvervslivet har
oplevet som følge af fraværet af en
dobbeltbeskatningsoverenskomst og kan derfor styrke de
erhvervsmæssige forbindelser mellem Danmark og Frankrig.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten træder
i kraft den første dag efter den dato, hvor den sidste
underretning om, at de procedurer, der er nødvendige for
overenskomstens ikrafttræden, er opfyldte, er modtaget i
overensstemmelse med dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 31.
I praksis sker dette ved udvekslingen af såkaldte
ratifikationsinstrumenter. Med en vedtagelse af lovforslaget giver
Folketinget samtykke i medfør af grundlovens § 19 til,
at regeringen på Danmarks vegne tiltræder
protokollen.
2. Lovforslagets
formål og baggrund
Regeringen ønsker at udbygge og
vedligeholde Danmarks net af dobbeltbeskatningsoverenskomster.
Dette skal ske gennem indgåelse af nye overenskomster og ved
revision af eksisterende overenskomster, således at
overenskomsterne er opdaterede med seneste internationale
standarder og giver gode vilkår for danske virksomheder,
borgere og myndigheder.
Dobbeltbeskatningsoverenskomster bidrager til
økonomisk udvikling ved at skabe klarhed over virksomheders
skattemæssige forhold og ved at sikre, at dobbeltbeskatning
undgås. En dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem to stater
har som hovedformål at ophæve international
dobbeltbeskatning. Dobbeltbeskatning kan eksempelvis opstå
ved, at en fysisk eller juridisk person, der er
hjemmehørende i den ene stat, modtager indkomst fra kilder i
den anden stat. Ophævelsen af dobbeltbeskatning
understøtter samhandel og investeringer til gavn for begge
parter. Desuden kan indgåelsen af en
dobbeltbeskatningsoverenskomst sikre mulighed for at undgå
dobbelt ikke-beskatning og styrke samarbejdet mellem staternes
skattemyndigheder. Derved kan en dobbeltbeskatningsoverenskomst
bidrage til bekæmpelsen af aggressiv skatteplanlægning
samt international skatteunddragelse og -omgåelse.
Danmarks dobbeltbeskatningsoverenskomster med
andre stater medfører også forudsigelighed og
sikkerhed omkring skatteforholdene for danske erhvervsvirksomheder,
som udøver virksomhed i udlandet.
Forhandlinger om en
dobbeltbeskatningsoverenskomst med et konkret land besluttes med
udgangspunkt i de generelle hensyn, der forfølges ved
Danmarks indgåelse af dobbeltbeskatningsoverenskomster. Her
kan der blandt andet lægges vægt på, om der er
dansk samhandel med den pågældende stat, om der er
konkret risiko for dobbeltbeskatning for danske personer og
virksomheder, og om der er udsigt til at opnå enighed om en
dobbeltbeskatningsoverenskomst.
Indgåelsen af
dobbeltbeskatningsoverenskomsten med Frankrig er baseret på
sådanne generelle hensyn. Dobbeltbeskatningsoverenskomsten
tager udgangspunkt i OECD's modeloverenskomst og det danske
forhandlingsudspil, men overenskomstens endelige indhold er udtryk
for en afvejning af danske og franske interesser.
Det følger af statsskattelovens §
4, at skattepligtige i Danmark som hovedregel beskattes efter
globalindkomstprincippet. Der gælder i Danmark regler om
både fuld skattepligt og begrænset skattepligt.
Fuld skattepligt indebærer, at en fysisk
eller juridisk person, der er hjemmehørende i Danmark, som
udgangspunkt er skattepligtig i Danmark af hele den globale
indkomst, hvad enten indkomsten hidrører her fra landet
eller ikke. Reglerne herom følger af kildeskattelovens
§ 1 og selskabsskattelovens § 1.
Begrænset skattepligt gælder for
fysiske og juridiske personer, der ikke er omfattet af reglerne om
fuld skattepligt, men som modtager indkomst fra kilder i Danmark.
Den begrænsede skattepligt medfører, at Danmark
beskatter fysiske og juridiske personer, som er
hjemmehørende i andre stater, af en række
indkomsttyper, som de pågældende modtager fra Danmark.
Kildeskattelovens § 2 og selskabsskattelovens § 2
opregner de indkomsttyper, der er omfattet af begrænset
skattepligt.
Den andet stat, som Danmark indgår en
dobbeltbeskatningsoverenskomst med, har som oftest tilsvarende
regler om fuld skattepligt for fysiske og juridiske personer, som
er hjemmehørende i denne stat, og om begrænset
skattepligt for fysiske og juridiske personer i andre stater, som
modtager indkomst fra kilder i den pågældende stat.
Dette kan lede til, at den samme indkomst beskattes i begge
stater.
Hvis eksempelvis en fysisk eller juridisk
person, som er hjemmehørende i den anden stat, modtager
indkomst fra kilder i Danmark, vil Danmark beskatte denne indkomst,
hvis de danske regler om begrænset skattepligt finder
anvendelse. Imidlertid vil modtageren typisk også være
skattepligtig af den pågældende indkomst i den anden
stat i overensstemmelse med denne stats skatteregler om fuld
skattepligt for hjemmehørende fysiske og juridiske personer.
Hvis der ikke findes en dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem de to
stater, vil begge stater kunne beskatte fuldt ud i overensstemmelse
med deres interne regler, og der kan herved forekomme
dobbeltbeskatning.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsterne skal hindre
denne dobbeltbeskatning. Hvis der ikke findes en
dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem staterne, kan
dobbeltbeskatningen kun hindres ved, at den ene eller den anden
stat - eller i nogle tilfælde begge stater - nedsætter
den beskatning, som skal ske efter deres interne
skattelovgivning.
Danmarks dobbeltbeskatningsoverenskomster
tager i vidt omfang udgangspunkt i OECD's model for
dobbeltbeskatningsoverenskomster. OECD's modeloverenskomst ligger
således til grund for det forhandlingsoplæg, som fra
dansk side anvendes ved forhandlinger om indgåelse af
dobbeltbeskatningsoverenskomster. Modeloverenskomsten opdateres og
ændres med mellemrum, og den seneste udgave blev publiceret i
2017.
OECD's modeloverenskomst er udarbejdet som en
ikke-bindende anbefaling til udformningen af en
dobbeltbeskatningsoverenskomst. Modeloverenskomsten har tilknyttet
udførlige kommentarer, som angiver fortolkningen af
modeloverenskomstens artikler. Da modeloverenskomsten ikke er
bindende, kan to lande frit indgå aftale om bestemmelser, der
fraviger den. I praksis ses der da også ofte afvigelser
herfra i de overenskomster, som de forskellige stater har
indgået.
Denne dobbeltbeskatningsoverenskomst er
opbygget med udgangspunkt i OECD's 2017-modeloverenskomst og
opfylder herunder de fire minimumstandarder, der er udviklet i
OECD/G20's såkaldte BEPS-projekt ("Base Erosion and Profit
Shifting"). BEPS-projektet har til formål at bekæmpe
udhuling af skattebasen og overskudsflytning. Minimumsstandarderne
fremgår af Multilateral konvention af 24. november 2016 til
gennemførelse af tiltag i dobbeltbeskatningsoverenskomster
til forebyggelse af skatteudhuling og overskudsflytning. Denne
multilaterale konvention, som Danmark har ratificeret, forpligter
bl.a. de stater, der har tiltrådt konventionen, til at
implementere de fire minimumsstandarder.
En dobbeltbeskatningsoverenskomst baseret
på OECD's modeloverenskomst indeholder overordnet en
række regler vedrørende forskellige typer indkomster,
der angiver, hvornår de respektive stater kan beskatte
indkomst, som en fysisk eller juridisk person, der er
hjemmehørende i den ene stat (bopælsstaten), modtager
fra den anden stat (kildestaten).
For kildestaten kan der være tale om, at
denne indskrænker - eller helt frafalder - sin
begrænsede skattepligt på indkomst, som erhverves af en
modtager i bopælsstaten. En dobbeltbeskatningsoverenskomst
medfører herved, at Danmark kun kan håndhæve
reglerne om begrænset skattepligtigt af indkomst, som fysiske
og juridiske personer i bopælsstaten modtager fra Danmark, i
det omfang beskatningen ikke indskrænkes i medfør af
overenskomsten. Tilsvarende gælder for den anden stats
beskatning af indkomst, som fysiske og juridiske personer i Danmark
modtager fra denne anden stat.
For bopælsstaten kan der ligeledes
være tale om begrænsninger i retten til at beskatte en
fysisk eller juridisk person, der er hjemmehørende i denne
stat, af indkomst fra den anden stat (kildestaten), ligesom
bopælsstaten skal anvende den metode for ophævelse af
dobbeltbeskatning, som overenskomsten foreskriver.
Det bemærkes, at bestemmelserne i en
dobbeltbeskatningsoverenskomst ikke i sig selv kan medføre,
at der sker dansk beskatning. En dobbeltbeskatningsoverenskomst kan
kun medføre, at Danmark får beskatningsretten til en
given indkomst. Selv om Danmark efter en overenskomst har ret til
at beskatte en bestemt type indkomst, sker der kun dansk beskatning
af den pågældende indkomst i det omfang, at der
også er hjemmel i de interne danske skatteregler til at
beskatte indkomsten.
Ud over bestemmelser om fordeling af
beskatningsretten har dobbeltbeskatningsoverenskomster en
bestemmelse om, hvordan de to stater skal ophæve
dobbeltbeskatning. Denne bestemmelse angiver, hvilken metode
staterne skal anvende for at ophæve dobbeltbeskatning,
når en fysisk eller juridisk person, der er
hjemmehørende i bopælsstaten, modtager indkomst fra
kildestaten, og kildestaten har beskatningsretten på
indkomsten efter de øvrige bestemmelser i
overenskomsten.
Metodebestemmelsen er nødvendig, fordi
overenskomstens øvrige bestemmelser typisk ikke hindrer
bopælsstaten i at medregne den udenlandske indkomst ved
beskatningen, selv om kildestaten efter overenskomsten har ret til
at beskatte denne indkomst.
Metoden til ophævelse af
dobbeltbeskatning er for Danmarks vedkommende som hovedregel den
almindelig creditmetode. Denne metode indebærer for en fysisk
eller juridisk person, som er hjemmehørende i Danmark, og
som har indkomst fra den anden stat, at hvor den anden stat efter
overenskomsten kan beskatte denne indkomst, skal Danmark
nedsætte sin skat af indkomsten med den skat, der er betalt
til den anden stat. Nedsættelsen kan dog ikke være
større end den danske skat af den pågældende
indkomst.
Den anden metode, der anvendes af Danmark i de
danske dobbeltbeskatningsoverenskomster, er metoden eksemption med
progressionsforbehold. Efter denne metode beskattes indkomsten
alene i kildestaten, dvs. at bopælsstaten altid skal frafalde
sin beskatning, men kan inkludere beløbet i beregningen af
det samlede skattetilsvar.
Begge metoder følger af OECD's
2017-modeloverenskomst.
Der gælder videre i Danmark en
række interne lempelsesregler, som i et vist omfang giver
fysiske og juridiske personer lempelse for dobbeltbeskatning, selv
om der ikke foreligger en dobbeltbeskatningsoverenskomst. Disse
regler findes i ligningslovens §§ 33, 33 A og 33 F.
Efter ligningslovens § 33, stk. 1, ydes
der lempelse for betalt udenlandsk skat efter creditmetoden.
Fradraget i dansk skat må ikke kunne overstige den del af den
samlede danske skat, der efter forholdet mellem den i en anden stat
beskattede del af indkomsten og hele den i Danmark beskattede
indkomst, falder på førstnævnte del af
indkomsten. Hvis der gælder en dobbeltbeskatningsoverenskomst
med en anden stat, skal der dog ikke gives fradrag for et
større skattebeløb end det, som den anden stat har et
ubetinget krav på at oppebære, jf. ligningslovens
§ 33, stk. 2.
Når den danske skat skal lempes efter
reglerne i ligningslovens § 33 eller en
dobbeltbeskatningsoverenskomst, skal den udenlandske indkomst, der
berettiger til skattelempelse, fratrækkes de udgifter, der
vedrører den udenlandske indkomst i henhold til
nettoprincippet i ligningslovens § 33 F.
Ligningslovens § 33 A indeholder en
særlig lempelsesregel for personer, der er fuldt
skattepligtige til Danmark. Hvis sådanne personer under
ophold uden for riget på mindst 6 måneder - uden andre
afbrydelser end nødvendigt arbejde her i riget med direkte
forbindelse med udlandsopholdet, ferie el.lign. i perioder, der har
en sammenlagt varighed på højst 42 dage - erhverver
lønindkomst ved personligt arbejde i tjenesteforhold,
nedsættes den samlede danske indkomstskat med det
beløb, der forholdsmæssigt falder på den
udenlandske indkomst. Der er her ikke tale om en creditlempelse,
men en eksemptionslempelse.
I praksis er der derfor kun i begrænset
omfang tale om, at Danmark som bopælsstat frafalder sin
beskatning af udenlandsk indkomst, i og med at Danmark i
udgangspunktet anvender den almindelige creditmetode ved
ophævelse af dobbeltbeskatning i sine
dobbeltbeskatningsoverenskomster såvel som i intern ret, og
den almindelige creditmetode sikrer, at indkomst samlet set
beskattes på beskatningsniveauet i det af de to stater, der
har det højeste niveau.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsterne indeholder
endvidere typisk en bestemmelse om proceduren for indgåelse
af gensidige aftaler, hvis der opstår tvister
vedrørende overenskomsten. For det første angår
bestemmelsen konkrete tilfælde, hvor en fysisk eller juridisk
person mener, at foranstaltninger truffet af en kontraherende stat
medfører eller vil medføre en beskatning i strid med
overenskomsten. Det kan f.eks. skyldes, at de to staters
skattemyndigheder har en forskellig fortolkning af overenskomstens
bestemmelser om beskatningsret. For det andet giver bestemmelsen
hjemmel til indgåelse af gensidige aftaler til løsning
af generelle spørgsmål.
Dernæst har overenskomsterne en
bestemmelse om administrativ bistand gennem udveksling af
oplysninger. Efter bestemmelsen skal de danske skattemyndigheder
sende oplysninger til den anden stats skattemyndigheder til brug
for denne anden stats beskatning. Om nødvendigt skal de
danske myndigheder forinden indhente oplysninger hos den
pågældende fysiske eller juridiske person i Danmark,
hvilket sker efter skattekontrollovens regler.
Tilsvarende skal skattemyndighederne i den
anden stat sende (og eventuelt forinden indhente) oplysninger til
de danske myndigheder, som så kan anvende oplysningerne ved
påligning af dansk beskatning. Bestemmelsen giver også
hjemmel til, at den anden stats embedsmænd kan være til
stede ved en undersøgelse, som de danske skattemyndigheder
foretager hos fysiske eller juridiske personer i Danmark og
omvendt. Mange dobbeltbeskatningsoverenskomster indeholder i
forlængelse heraf bestemmelser om, at de to stater skal
bistå hinanden ved inddrivelse af skattekrav.
Endelig indeholder
dobbeltbeskatningsoverenskomsterne bestemmelser om
ikke-diskriminering, bestemmelser om diplomater, bestemmelser om
ikrafttræden og opsigelse af overenskomsten.
Mange overenskomster indeholder desuden
bestemmelser om begrænsning af de fordele, som overenskomsten
giver adgang til, de såkaldte LOB-bestemmelser ("Limitation
on Benefits"). LOB-bestemmelser har til formål at hindre
utilsigtet anvendelse af dobbeltbeskatningsoverenskomsten - ofte
kaldet "treaty shopping". LOB-bestemmelserne skal opfange kunstige
konstruktioner og arrangementer, som er etableret med det
hovedformål at opnå de lempelser og andre fordele, som
en dobbeltbeskatningsoverenskomst giver adgang til, uden at der
ligger reelle økonomiske forhold bag.
Da dobbeltbeskatningsoverenskomsterne fraviger
den interne danske skatteret, gennemføres de i Danmark ved
lovgivning i hvert enkelt tilfælde. Indtil 1994 eksisterede
der en lov, der bemyndigede regeringen til at indgå
dobbeltbeskatningsoverenskomster, jf. lov nr. 74 af 31. marts 1953
("bemyndigelsesloven"). Loven blev ophævet i 1994, jf. lov
nr. 945 af 23. november 1994. Der findes stadig
dobbeltbeskatningsoverenskomster, der er indgået med hjemmel
i bemyndigelsesloven.
3. Lovforslagets
hovedpunkter
3.1.
Gældende ret
I dag gælder der ikke en
dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og Frankrig. I
fraværet af en dobbeltbeskatningsoverenskomst gives adgang
for fysiske og juridiske personer til at opnå lempelse for
dobbeltbeskatning i medfør af ligningslovens § 33 (se
hertil pkt. 2 om mulighed for lempelse for dobbeltbeskatning efter
ligningslovens § 33). Da Frankrig også er en
EU-medlemsstat, er adgangen til lempelse af dobbeltbeskatning efter
ligningsloven § 33, suppleret af adgangen til at opnå
lempelse for dobbeltbeskatning efter
moder-/datterselskabsdirektivet (Rådets direktiv 2011/96/EU),
rente-/royaltydirektivet (Rådets direktiv 2003/49/EF) og
fusionsskattedirektivet (Rådets direktiv 2009/133/EF).
Endvidere gælder skatteundgåelsesdirektivet
(Rådets direktiv 2016/1164). Alle direktiverne er
implementeret i dansk og fransk ret, og gælder derfor uanset,
om der gælder en dobbeltbeskatningsoverenskomst eller ej
mellem Danmark og Frankrig.
Moder-/datterselskabsdirektivet
fastsætter skattefrihed i kildelandet for udbytteudlodninger
fra datterselskaber til moderselskaber, hvis moderselskabet ejer
mere end 10 pct. af kapitalen i det udloddende selskab.
Rente-/royaltydirektivet foreskriver
skattefrihed i kildelandet for koncerninterne rente- og
royaltybetalinger i det land, hvor det udbetalende selskab har
skattemæssigt hjemsted. Her er det en betingelse, det ene
selskab ejer mere end 25 pct. af kapitalen i det andet selskab,
eller at et tredje selskab ejere mere end 25 pct. af kapitalen i
både udbetalende og modtagende selskab.
Fusionsskattedirektivet fastsætter, at
det modtagende selskab succederer (indtræder) i det
indskydende selskabs skattemæssige stilling i relation til de
overtagne aktiver og passiver. Det indskydende selskab beskattes
således ikke af kapitalgevinster og genvundne afskrivninger
ved overdragelsen, men det modtagende selskab indtræder i det
overdragende selskabs anskaffelsestidspunkter, anskaffelsessummer
m.v. Afståelsestidspunktet for de overdragne aktiver udskydes
da til det tidspunkt, hvor det modtagende selskab afstår de
pågældende aktiver. Reglerne om succession hos det
modtagende selskab gælder kun for aktiver og passiver, der
ved fusionen forbliver under dansk beskatningsret.
Bistandsdirektivet (Rådets direktiv
2011/16/EU) angår EU-medlemsstaters mulighed for at udveksle
oplysninger indbyrdes med henblik på at tilvejebringe bl.a.
det korrekte grundlag for beskatning. Direktivet gælder for
samarbejde om alle former for skatter og afgifter med undtagelse af
de afgifter, som er omfattet af andre specifikke direktiver og
forordninger om moms og visse punktafgifter. Direktivet er
ændret flere gange siden indførslen, senest i 2021,
hvorefter operatører af digitale platforme
pålægges at indberette oplysninger om indtægter,
som genereres på platformene.
Inddrivelsesdirektivet (Rådets direktiv
2010/24/EU) indeholder en ensartet ordning for gensidig bistand ved
inddrivelse af skatte- og afgiftskrav i det indre marked.
Voldgiftsdirektivet (Rådets direktiv
2017/1852/EU) indeholder skattetvistbilæggelsesmekanismer
angående beskatningen af skattesubjekter, som skal svare skat
af indkomst og kapital, der er dækket af bilaterale aftaler
og EU-voldgiftskonventionen. Mekanismerne opstiller et system for
skattesubjekters indbringelse af klager om bl.a. dobbeltbeskatning
som følge af transfer pricing-reguleringer med mulighed for
gensidig aftaleprocedure og - hvis nødvendigt -
tvistbilæggelse gennem voldgift.
3.2.
Skatteministeriets overvejelser
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten bidrager til
økonomisk udvikling ved at skabe klarhed over virksomheders
skattemæssige forhold og ved at sikre, at dobbeltbeskatning
undgås. Dette understøtter samhandel og investeringer
til gavn for begge stater. Derudover styrker
dobbeltbeskatningsoverenskomsten samarbejdet mellem staternes
skattemyndigheder, hvilket bl.a. bidrager til bekæmpelse af
international skatteomgåelse.
3.3. Den
foreslåede ordning
Dobbeltbeskatningsoverenskomst og
tilhørende protokol af 4. februar 2022 mellem Kongeriget
Danmarks regering og Den Franske Republiks regering til
ophævelse af dobbeltbeskatning for så vidt angår
indkomstskatter og forhindring af skatteunddragelse og
-omgåelse foreslås tiltrådt og gennemført
i dansk ret.
I det følgende gennemgås
indholdet af dobbeltbeskatningsoverenskomsten sammen med relevant
gældende dansk ret. Dobbeltbeskatningsoverenskomsten med
dertilhørende protokol er optaget som forslagets bilag 1, og
overenskomstens enkelte artikler gennemgås kort nedenfor.
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens og protokollens artikler er
også gennemgået under de specielle bemærkninger
til lovforslagets § 1.
3.3.1. Dobbeltbeskatningsoverenskomstens
opbygning
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 1 og
2 definerer overenskomstens anvendelsesområde i forhold til
de fysiske og juridiske personer og skatter, der er omfattet af
overenskomsten.
I artikel 3 fastsættes en række
almindelige definitioner af overenskomstens begreber.
Artikel 4 regulerer betingelserne for at anse
en omfattet person som hjemmehørende i Danmark eller
Frankrig i overenskomstens forstand.
I artikel 5 bestemmes det, hvornår et
foretagende kan anses for at have fast driftssted. Bestemmelsen
skal ses sammen med artikel 7, der regulerer, hvilken stat der har
beskatningsretten på erhvervsindkomst.
Artikel 6-21 fordeler beskatningsretten
på de enkelte typer af omfattet indkomst mellem Danmark og
Frankrig.
Bestemmelserne i artikel 6 vedrører
beskatningsretten til indkomst fra fast ejendom.
Artikel 7-12 vedrører indkomst, der
enten udelukkende eller typisk stammer fra erhvervsvirksomhed. Det
drejer sig eksempelvis om udbytter, renter og royalties i
henholdsvis artikel 10, 11 og 12.
Artikel 13 vedrører beskatningen af
kapitalgevinster.
Artikel 14-20 regulerer beskatningsretten for
typer af indkomst, der typisk erhverves af fysiske personer. Det
drejer sig eksempelvis om lønindkomst og pensioner. Dog
gælder en særregel for beskatningen af personer ansat
ved diplomatiske og konsulære repræsentationer efter
artikel 27.
Artikel 21 regulerer beskatningsretten for
indkomst, der ikke kan henføres til nogen af de andre
bestemmelser i overenskomsten.
Artikel 22 fastsætter den metode,
hvormed dobbeltbeskatning ophæves. I Danmarks tilfælde
anvendes som udgangspunkt almindelig credit.
Artikel 23-26 indeholder regler, der ikke
regulerer beskatningsretten til indkomst, men som har betydning for
beskatningen mellem Danmark og Frankrig. Det drejer sig bl.a. om
aftaleprocedure for løsning af uenigheder om fortolkningen
af overenskomsten, diskriminationsforbud, udveksling af oplysninger
og bistand med inddrivelsen af skatter.
I medfør af artikel 29 gives der
hjemmel til, at overenskomstens fordele kan nægtes
transaktioner eller arrangementer, der har som ét af sine
hovedformål at opnå sådanne fordele. Der er med
andre ord tale om en værnsregel mod misbrug af de fordele,
som overenskomsten indebærer.
Artikel 30 indeholder regler om anvendelsen af
overenskomsten, som ellers ikke følger af OECD's
modeloverenskomst. Det gælder krav om fremvisning af
hjemstedserklæringer for at opnå fordele under artikel
10, 11 og 12.
Artikel 31 og 32 fastsætter regler om
overenskomstens ikrafttræden og opsigelse.
Endeligt er der til overenskomsten aftalt en
protokol, der supplerer bestemmelserne i overenskomsten.
3.3.2.
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens bestemmelser og dansk ret
3.3.2.1.
Artikel 1 om personer omfattet af overenskomsten
Efter dobbeltbeskatningsoverenskomstens
artikel 1 vil overenskomsten finde anvendelse på personer,
der er hjemmehørende i Danmark, i Frankrig eller i begge
stater. Betingelsen om, at en person mindst skal være
"hjemmehørende" i enten Danmark eller Frankrig, har den
virkning, at personer, der er begrænset skattepligtige af
kilder i Danmark eller Frankrig uden at være
hjemmehørende i én af staterne, ikke kan
påberåbe sig de fordele, overenskomsten indeholder.
Begrebet "personer" omfatter både
fysiske personer og juridiske personer, jf. definitionen heraf i
overenskomstens artikel 3 (se hertil pkt. 3.3.2.3). Det
bemærkes, at offentlige myndigheder også omfattes af
overenskomsten efter artikel 4 (se hertil pkt. 3.3.2.4).
Artiklen fastlægger endvidere, at
indkomst, der erhverves af en enhed, der behandles som helt eller
delvist skattemæssigt transparent i enten Danmark eller
Frankrig, skal anses for at være indkomst erhvervet af en
person, der er hjemmehørende i Danmark eller Frankrig, i det
omfang indkomsten i den pågældende stat
skattemæssigt behandles som indkomst erhvervet af en person,
der er hjemmehørende i staten. Artiklen indebærer
eksempelvis, at danske interessenter i et dansk interessentskab kan
anmode om lempelse for eventuel dobbeltbeskatning af
interessentskabets indkomst.
Efter dansk ret vil alle fysiske og juridiske
personer, der indkomstbeskattes i Danmark, blive anset som personer
omfattet af overenskomsten. Indkomst erhvervet af
skattemæssigt transparente enheder anses efter
omstændighederne tillige som omfattet af overenskomsten med
det formål, at deltagerne i disse transparente enheder er
berettigede til overenskomstens fordele.
For transparente enheder etableret i en
tredjestat gælder overenskomsten efter dennes artikel 1, stk.
2, 2. pkt., kun, hvis tredjestaten også anser enheden for
transparent, og tredjestaten har indgået en aftale om
udveksling af oplysninger med det land, hvorfra indkomsten
stammer.
Artikel 1 omfatter ikke franske
interessentskaber omfattet af artikel 4 (se pkt. 3.3.2.4).
3.3.2.2.
Artikel 2 om omfattede skatter
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 2
oplister, hvilke skatter, der er omfattede af overenskomsten. For
Danmarks vedkommende drejer det sig - i overensstemmelse med
sædvanlig dansk praksis - om indkomstskatten til staten og
den kommunale indkomstskat.
Efter artikel 2 vil overenskomsten også
finde anvendelse på skatter af samme eller væsentligt
samme art, der måtte blive indført efter
indgåelsen af overenskomsten.
Overenskomsten omfatter ikke formueskat, da
der efter dansk og fransk ret ikke opkræves en generel
formueskat. Det bemærkes også, at "Det generelle
sociale bidrag", der er oplistet som en af de omfattede franske
skatter, har status som en indkomstskat.
3.3.2.3.
Artikel 3 om almindelige definitioner
I dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 3
defineres en række udtryk og begreber, som anvendes i
overenskomsten.
"Danmark" er eksempelvis defineret som det
danske territorium samt den danske del af Nordsøsoklen.
Færøerne og Grønland er ikke omfattet af denne
definition og dermed heller ikke af overenskomsten, da
skatteområdet er et internt anliggende for
Færøernes hjemmestyre og Grønlands selvstyre.
Aftalen indeholder dog i artikel 28 en mulighed for territorial
udvidelse (se hertil pkt. 3.3.2.28).
Definitionen af "Frankrig" er suppleret i
protokollen til overenskomsten, således at visse
oversøiske territorier er omfattede. De
pågældende territorier er omfattet af fransk
skattelovgivning, og i tilfælde af, at der sker
ændringer af listen, har Frankrig pligt til at underrette
Danmark herom.
En "person" er defineret som en fysisk person,
et selskab og enhver anden sammenslutning af personer.
Overenskomsten omfatter således både fysiske og
juridiske personer. Se pkt. 3.3.2.1 om behandlingen af transparente
personer. Det bemærkes, at offentlige myndigheder også
omfattes af overenskomsten efter artikel 4 (se hertil pkt.
3.3.2.4).
Artiklen indeholder desuden en definition af
"anerkendt pensionsinstitut", der svarer til definitionen i OECD's
2017-modeloverenskomst, og som - sammen med artikel 4 - sikrer, at
danske pensionsinstitutter (pensionskasser,
livsforsikringsselskaber m.v.) er omfattet af overenskomsten og
dermed kan opnå fordele efter denne. Tilsvarende gælder
bl.a. også for danske kontoførende
investeringsforeninger, der udelukkende eller næsten
udelukkende investerer på vegne af danske
pensionsinstitutter.
I overenskomstens protokol er det
præciseret, at definitionen af pensionsinstitutter også
omfatter den franske "Fonds de réserve pour les retraites",
der er en statsfond, som har til opgave at investere offentlige
pensionsmidler (se hertil pkt. 3.3.2.33).
Begrebet "kompetent myndighed" betyder enten
den danske skatteminister, den franske finansminister eller disses
befuldmægtigede stedfortrædere. Skatteforvaltningen i
Danmark anses i denne forbindelse som skatteministerens
befuldmægtigede stedfortræder og har derfor kompetence
til f.eks. at indgå gensidige aftaler efter artikel 24 (se
hertil pkt. 3.3.2.24).
Det følger endvidere af artikel 3, at
udtryk, som ikke er defineret i artiklen, skal tillægges den
betydning, som de har efter national skattelovgivning, medmindre
andet følger af sammenhængen. Overenskomsten adskiller
sig på dette punkt fra OECD's 2017-modeloverenskomst ved, at
den ikke giver mulighed for, at de kompetente myndigheder kan
aftale en anden betydning af begreber, der ikke er defineret i
overenskomsten. Bestemmelsen følger i stedet den tilsvarende
bestemmelse fra OECD's 2014-modeloverenskomst.
Definitionen af "international trafik"
følger ligeledes af OECD's 2014-modeloverenskomst. Derved
kan kun transport med skib eller fly, som anvendes af et
foretagende, hvis virkelige ledelse har sit sæde i enten
Danmark eller Frankrig, udgøre international trafik i
overenskomstens forstand.
De øvrige definitioner i artikel 3
følger OECD's 2017-modeloverenskomst.
3.3.2.4.
Artikel 4 om personers skattemæssige hjemsted
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 4
fastsætter regler for, hvornår en fysisk eller juridisk
person anses for hjemmehørende i én af de to stater,
samt i hvilken stat personen er hjemmehørende i
tilfælde af dobbeltdomicil.
Hovedkriteriet for at være
hjemmehørende i én af de to stater er, at den
pågældende er skattepligtig til denne stat på
grund af hjemsted, bopæl, hovedkontor, ledelsens sæde
eller lignende kriterium. Også staten selv og dens offentlige
myndigheder m.v. anses for at være hjemmehørende (hos
sig selv) og er dermed omfattet af overenskomstens
bestemmelser.
Dobbeltdomicil foreligger, når en person
er fuldt skattepligtig til begge stater efter intern lovgivning.
Det gælder eksempelvis en fysisk person, der har bopæl
og ophold i begge stater, eller et selskab, der er registreret i
den ene stat, og som har ledelsens sæde placeret i den anden
stat. En person kan i relation til en
dobbeltbeskatningsoverenskomst kun være hjemmehørende
i én af de kontraherende stater.
Dobbeltdomicilerede fysiske personer, der har
en bopæl til rådighed i begge stater, anses for
hjemmehørende i den stat, hvortil de har den største
personlige og økonomiske tilknytning. Kan dette ikke
fastslås, skal det vurderes, hvor den pågældende
person har sit sædvanlige ophold, og hvis dette heller ikke
kan fastslås, lægges der vægt på, hvor
personen er statsborger. Giver denne vurdering heller ikke et klart
svar på, hvor personen skal anses for hjemmehørende,
skal de kompetente myndigheder blive enige om dennes hjemsted ved
gensidig aftale.
Dobbeltdomicilerede juridiske personer skal
anses for at være hjemmehørende i det land, hvor deres
virkelige ledelse har sit sæde.
Danmark og Frankrig ser grundlæggende
forskelligt på de krav, der skal være opfyldte, for at
en juridisk person kan anses for at være hjemmehørende
efter en dobbeltbeskatningsoverenskomst. I Danmark anses en
juridisk person for fuldt skattepligtig, selv om den juridiske
person ikke i praksis betaler skat. Eksempelvis kan
velgørende institutioner og andre enheder, selvom de er
omfattet af skattepligt, være omfattet af andre ordninger,
der de facto gør, at de ikke betaler skat. Hvis de ikke
opfylder kravene, skal de betale skat. Danmark anser i lighed med
flertallet af andre lande sådanne enheder for at være
hjemmehørende efter en dobbeltbeskatningsoverenskomst.
Frankrig derimod anser ikke enheder for hjemmehørende efter
dobbeltbeskatningsoverenskomsten, hvis de er fritaget for
beskatning efter national skattelovgivning, medmindre disse enheder
udtrykkeligt er reguleret i overenskomsten. Fra dansk side har det
derfor været en prioritet i overensstemmelse med OECD's
modeloverenskomst at få indført en henvisning til
pensionsinstitutter i artikel 4, stk. 1, for at fjerne enhver tvivl
om, hvorvidt danske pensionsinstitutter er omfattede af - og
berettigede til fordele efter - overenskomsten, ligesom
overenskomsten også indeholder en specifik regulering af
bl.a. kollektive investeringsenheder (CIV'er).
Efter dansk ret er ubegrænset
skattepligt - også kaldet fuld skattepligt - for fysiske
personer afhængig af, at den fysiske person har bopæl i
Danmark eller har opholdt sig i Danmark i et tidsrum af mindst 6
måneder, heri medregnet kortvarige ophold i udlandet på
grund af ferie eller lignende, jf. kildeskattelovens § 1, stk.
1, nr. 1 og 2. For selskaber er det en betingelse for
ubegrænset skattepligt, at selskabet er registreret i
Danmark, eller at det har sin ledelses sæde i Danmark, jf.
selskabsskattelovens § 1. Dobbeltbeskatningsoverenskomsten
mellem Danmark og Frankrig vil ikke ændre ved, om en person
efter intern ret anses som fuldt skattepligtig på grund af
bopæl, men i de tilfælde, hvor en person er fuldt
skattepligtig til Danmark efter intern ret, vil Danmark alene kunne
beskatte som kildeland, hvis personen efter
dobbeltbeskatningsoverenskomsten anses som hjemmehørende i
Frankrig.
Af artiklens stk. 4 fremgår det, at
udtrykket "hjemmehørende i en kontraherende stat" omfatter
de særlige franske interessentskaber eller enhver anden
lignende enhed (herunder en gruppe af personer), som har ledelsens
sæde i Frankrig, som er skattepligtig i Frankrig, og hvor
alle aktionærer, medlemmer mv., er personligt skattepligtige
af deres overskudsandel af enheden. Bestemmelsen er indsat efter
fransk ønske og findes i andre franske
dobbeltbeskatningsoverenskomster. Fransk skatteret anerkender som
hovedregel ikke skattemæssig transparens. Efter franske
skatteregler er franske interessentskaber (Sociétés
de personnes) således skattepligtige og omfattet af franske
dobbeltbeskatningsoverenskomster på trods af, at
skattebetalingen påhviler interessenterne. Formålet med
stk. 4 er at sikre, at franske interessentskaber er omfattet af -
og berettiget til fordele efter - overenskomsten, selv hvis de ikke
anses som selvstændige skattesubjekter efter dansk ret.
3.3.2.5.
Artikel 5 om fast driftssted
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 5
vedrører beskatning af såkaldte "faste driftssteder".
Bestemmelsen har sammenhæng med artikel 7, hvorefter
fortjeneste ved erhvervsmæssig virksomhed kun kan beskattes i
den stat, hvor et foretagende er hjemmehørende, medmindre
det udøver virksomhed gennem et fast driftssted i den anden
stat. I så fald kan den anden stat beskatte virksomheden af
fortjeneste, som den har opnået gennem det faste driftssted.
Artikel 5 følger hovedsageligt OECD's
2017-modeloverenskomst.
I artikel 5 defineres det, hvornår der
er tale om et fast driftssted. Ved et fast driftssted forstås
et fast forretningssted, hvor igennem der udøves
erhvervsvirksomhed. Udtrykket omfatter blandt andet et sted,
hvorfra et foretagende ledes, en filial, et kontor, en fabrik, et
værksted, og en mine, en olie- eller gaskilde, et stenbrud
eller andet sted, hvor naturforekomster udvindes. Listen er ikke
udtømmende.
I dansk ret medfører kildeskattelovens
§ 2, stk. 1, nr. 4, og selskabsskattelovens § 2, stk. 1,
litra a, at personer og selskaber, foreninger m.v. i Frankrig er
begrænset skattepligtige af fortjeneste gennem et fast
driftssted her i landet.
Definitionen af fast driftssted i dansk ret er
næsten identisk med definitionen af fast driftssted i OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 5, og det er derfor som
udgangspunkt de samme betingelser, der skal opfyldes efter intern
ret og efter denne dobbeltbeskatningsoverenskomst ved vurderingen
af, om der foreligger fast driftssted.
I dansk ret udgør bygge-, anlægs-
eller monteringsarbejde et fast driftssted fra 1. dag, jf.
kildeskattelovens § 2, stk. 3, 2. pkt., og
selskabsskattelovens § 2, stk. 2, 2. pkt. Endvidere er
personer og selskaber, foreninger, m.v., der er
hjemmehørende i Frankrig, begrænset skattepligtige til
Danmark af enhver form for indkomst i forbindelse med
forundersøgelse, efterforskning og indvinding af kulbrinter
og dertil tilknyttet virksomhed, herunder anlæg af
rørledninger, forsyningstjeneste samt skibstransport og
rørledningstransport af indvundne kulbrinter, jf.
kulbrinteskattelovens § 1.
I overensstemmelse med OECD's
2017-modeloverenskomst er det i artiklens stk. 3 fastsat, at en
byggeplads, et anlægs- eller monteringsarbejde kun statuerer
fast driftssted, hvis arbejdet varer mere end 12 måneder. Der
er desuden aftalt særlige regler om, at installationer,
borerigge og skibe, som anvendes til efterforskning af
naturforekomster, kun statuerer fast driftssted, hvis arbejdet
varer mere end 12 måneder. Ved gennemførelsen af
overenskomsten i dansk ret fraviges intern ret derfor for disse
aktiviteter omfattet af overenskomsten.
For så vidt angår installationer,
borerigge og skibe, som anvendes til efterforskning af
naturforekomster, er der efter dansk ønske aftalt en
værnsregel i artiklens stk. 4 om, at sådanne
aktiviteter, som er udført af et foretagende og et dermed
nært forbundet andet foretagende, skal anses for at
være udført af ét foretagende, hvis
aktiviteterne er udført på samme sted og er udtryk for
gensidigt supplerende funktioner som en del af en
sammenhængende virksomhedsdrift. Bestemmelsen værner
mod omgåelse af 12-måneders reglen ved opdeling af en
kontrakt i mindre elementer mellem et foretagende og et med dette
nært forbundet foretagende med den virkning, at ingen af
foretagenderne isoleret set har udøvet aktiviteten i mere
end 12 måneder. Denne værnsregel svarer til den ene del
af artikel 14 om "contract splitting" i Multilateral konvention af
24. november 2016 til gennemførelse af tiltag i
dobbeltbeskatningsoverenskomster til forebyggelse af skatteudhuling
og overskudsflytning (udarbejdet i OECD/G20-regi som et led i det
såkaldte BEPS-projekt). Denne multilaterale konvention
indeholder ud over de fire minimumsstandarder også en
række standarder, herunder artikel 14, som landene omfattet
af konventionen kan tilvælge. Danmark har tilvalgt artikel 14
i den multilaterale konvention.
Den multilaterale konventions artikel 14 om
opdeling af kontrakter indeholder desuden en regel, der
fastslår, at der ved opgørelsen af
12-måneders-fristerne skal medregnes alle tidsperioder, hvori
der udføres efterforskningsaktiviteter og lign. på
samme sted af en eller flere nært forbundne foretagender, der
hver for sig overstiger 30 dage. Denne regel forhindrer, at en
kontrakt opdeles i tidsmæssigt kortere kontrakter for
på den måde at forhindre, at en omfattet aktivitet kan
anses for at have været udøvet i mere end 12
måneder og dermed udgøre fast driftssted. Denne
30-dages regel kommer ikke direkte til udtryk i overenskomsten.
Af kommentarerne til OECD's
2017-modeloverenskomst fremgår det, at sådanne
omgåelsesforsøg, som artikel 14 i den multilaterale
konvention skal forhindre, også kan omfattes af den generelle
misbrugsklausul, der i denne overenskomst kommer til udtryk i
artikel 29. Den generelle misbrugsklausul er implementeret i dansk
ret i ligningslovens § 3, stk. 5, der således, hvis
betingelserne herfor er opfyldte, kan anvendes som værn mod
opdelingen af kontrakter med henblik på omgåelse af
tidsperioderne i overenskomsten for at undgå status som fast
driftssted.
Artiklen indeholder endvidere en opregning af
hvilke typer aktiviteter, der ikke kan udgøre fast
driftssted. Visse af de opregnede aktiviteter udelukkes kun fra at
udgøre et fast driftssted, hvis de er af forberedende eller
hjælpende karakter, mens andre aktiviteter (eksempelvis
oprettelsen af et varelager) uden videre undtages fra at kunne
udgøre fast driftssted. Bestemmelsens ordlyd følger
af OECD's 2014-modeloverenskomst. I 2017-modeloverenskomsten og i
dansk ret i kildeskattelovens § 2, stk. 4, og
selskabsskattelovens § 2, stk. 3, der svarer til OECD's
2017-modeloverenskomst, er det en betingelse for at udelukke en
aktivitet fra fast driftsstedsbegrebet, at aktiviteten kan anses
som at være af forberedende eller hjælpende karakter.
Det gælder dog ikke, hvis de funktioner, som udøves
på det faste forretningssted, indgår blandt flere
gensidigt supplerende funktioner i en samlet udøvelse af
erhvervsvirksomhed, der ikke er af forberedende eller
hjælpende karakter, og som nært forbundne foretagender
udøver gennem faste forretningssteder her i landet.
I de tilfælde, hvor en given aktivitet
anses for at udgøre fast driftssted efter dansk ret, fordi
aktiviteten ikke er af forberedende eller hjælpende karakter,
men hvor aktiviteten efter overenskomsten ikke anses for at
udgøre fast driftssted, fordi aktiviteten falder ind under
overenskomstens artikel 5, stk. 5, vil Danmark være
afskåret fra at beskatte aktiviteten.
Endelig er der i overensstemmelse med OECD's
2017-modeloverenskomst bestemmelser om, hvordan
repræsentanter, der agerer på vegne af en virksomhed
(såkaldte "agenter"), kan statuere et fast driftssted for det
pågældende foretagende. Her er der ingen
ændringer i forhold til OECD's 2017- modeloverenskomst. De
danske regler vedrørende agenter svarer ligeledes til OECD's
2017-modeloverenskomst og fremgår af kildeskattelovens §
2, stk. 5 og 6, samt selskabsskattelovens § 2, stk. 4 og
5.
3.3.2.6.
Artikel 6 om indkomst fra fast ejendom
Efter dobbeltbeskatningsoverenskomstens
artikel 6 kan indkomst af fast ejendom (herunder indkomst af land-
og skovbrug) beskattes i den stat, hvori den faste ejendom er
beliggende. Bestemmelsen omfatter også indkomst ved udleje af
fast ejendom. Artikel 6 svarer til bestemmelserne i
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 5, og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 1, litra b, som medfører, at personer og
selskaber, foreninger m.v. i Frankrig er begrænset
skattepligtige af indkomst fra fast ejendom her i landet. Denne
beskatning er i overensstemmelse med overenskomsten.
3.3.2.7.
Artikel 7 om beskatning af erhvervsindkomst
Efter dobbeltbeskatningsoverenskomstens
artikel 7 kan fortjeneste ved erhvervsvirksomhed kun beskattes i
den stat, hvori foretagendet er hjemmehørende. Hvis
virksomheden har et fast driftssted i den anden stat, kan denne
anden stat dog beskatte den indkomst, som kan henføres til
det faste driftssted.
Efter dansk ret beskattes erhvervsindkomst
fuldt ud i Danmark. Dog beskattes danske selskaber, foreninger m.v.
ikke af deres indkomst fra faste driftssteder i udlandet, medmindre
der er tale om indkomst ved international skibs- og
luftfartsvirksomhed eller der er valgt international sambeskatning,
jf. selskabsskattelovens § 8, stk. 2. Ved
gennemførelsen af dobbeltbeskatningsoverenskomsten i dansk
ret gives der i Danmark hjemmel til at yde fysiske og juridiske
personer lempelse for skat betalt i Frankrig af indkomst, der kan
henføres til et fast driftssted i Frankrig i
overensstemmelse med overenskomstens artikler 5, 7 og 22, der vil
gælde sideløbende med adgangen til at opnå
lempelse efter dansk ret i medfør af ligningslovens §
33 (se hertil pkt. 3.3.2.5 og 3.3.2.22).
3.3.2.8.
Artikel 8 om international skibsfart og luftfart
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 8
medfører, at et foretagendes indkomst fra drift af skibe og
fly i international trafik kun kan beskattes i den stat, hvori det
pågældende foretagende er hjemmehørende. Under
visse betingelser gælder det samme for indkomst ved udleje af
skibe og fly samt indkomst fra drift af containere. Dette
medfører, at Danmark ikke kan beskatte et fransk skibs-
eller luftfartsforetagende, som har indkomst ved international
trafik til og fra Danmark, selv om det pågældende
foretagende måtte have fast driftssted her i landet.
Tilsvarende gælder også i den omvendte situation.
Efter dansk ret beskattes al erhvervsindkomst
fra fuldt skattepligtige såvel som faste driftssteder i
Danmark, jf. kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1 og 2, og
§ 2, stk. 1, nr. 4, samt selskabsskattelovens § 1 og
§ 2, stk. 1, litra a.
Gennemførelsen af overenskomsten vil
medføre, at Danmark kun har beskatningsretten til indkomst
fra driften af fly og skibe, hvis foretagender har hjemsted i
Danmark. Dette gælder, selv om et fransk selskab, der driver
international skibs- eller luftfart, måtte have fast
driftssted i Danmark, og indkomsten kan henføres til dette
faste driftssted. Omvendt har Danmark beskatningsretten til
sådanne aktiviteter for foretagender med hjemsted i Danmark,
også selv om indkomsten kan henføres til et fast
driftssted i Frankrig.
3.3.2.9.
Artikel 9 om forbundne foretagender
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 9
medfører, at transaktioner mellem forbundne foretagender fra
de to stater skal foregå på markedsvilkår, dvs.
som om handlen eller transaktionen var sket mellem uafhængige
parter (det såkaldte armslængdeprincip). Artiklen
følger den tilsvarende artikel i OECD's modeloverenskomst
fra 2017.
Efter overenskomstens artikel 9, stk. 1, kan
en stat forhøje fortjenesten, som et foretagende i denne
stat oplyser, at det havde ved interne transaktioner med et
koncernforbundet foretagende i den anden stat, så
fortjenesten kommer til at svare til, hvad der ville blive aftalt
mellem uafhængige parter. Artikel 9, stk. 2, medfører,
at den anden stat i så fald skal foretage en passende
regulering af fortjenesten for det koncernforbundne foretagende i
den anden stat, hvis den er enig i den førstnævnte
regulering.
Formålet med bestemmelsen er at hindre,
at fortjeneste via kunstige interne afregningspriser kanaliseres
derhen, hvor skatten er lavest.
Armslængdeprincippet i dansk ret
følger af ligningslovens § 2, der ligeledes
følger OECD's 2017-modeloverenskomsts artikel 9.
3.3.2.10.
Artikel 10 om udbytter
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 10
begrænser Danmarks mulighed for at beskatte udbyttebetalinger
fra danske selskaber, hvis udbyttets retmæssige ejer er en
fysisk eller juridisk person i Frankrig. Den danske skat af
udbyttet må højst være på 15 pct. af
udbyttets bruttobeløb, jf. artikel 10, stk. 2. Danmark
må dog ikke beskatte udbyttet, hvis udbyttets
retmæssige ejer er et selskab i Frankrig, som i en uafbrudt
periode på 365 dage forud for udbetalingen af
udbytteudlodningen direkte ejer mindst 10 pct. af det danske
selskab, jf. artikel 10, stk. 2. Tilsvarende kan danske
minoritetsaktionærer i franske selskaber beskattes med op til
15 pct. af udbyttets bruttobeløb i Frankrig, som Danmark
skal give lempelse for. Modsat mange af Danmarks øvrige
dobbeltbeskatningsoverenskomster gælder der i medfør
af denne overenskomst ikke nogen lavere rater for
pensionsinstitutter, der modtager udbytte.
I dansk ret følger det af
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 6, og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 1, litra c, at en person eller et selskab, forening
m.v. i Frankrig som udgangspunkt er begrænset skattepligtig
af udbytte, som pågældende modtager fra et dansk
selskab m.v.
Der er dog ikke begrænset skattepligt af
udbytte af datterselskabsaktier - dvs. hvis udbyttets
retmæssige ejer er et fransk selskab, der ejer mindst 10 pct.
af det danske selskab - når beskatningen af udbyttet skal
frafaldes eller nedsættes efter en
dobbeltbeskatningsoverenskomst, jf. selskabsskattelovens § 2,
stk. 1, litra c.
Hvis en person eller et selskab, forening m.v.
i Frankrig har et fast driftssted her i landet, er
pågældende begrænset skattepligtig af indkomst
fra dette faste driftssted, jf. kildeskattelovens § 2, stk. 1,
nr. 4, og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a. Ved
opgørelsen af det faste driftssteds skattepligtige indkomst
indgår eventuelt udbytte af aktier i danske selskaber, hvis
aktierne er knyttet til det faste driftssted. Denne beskatning er i
overensstemmelse med dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 10,
stk. 5.
Artiklen indeholder endvidere i stk. 6 en
særlig bestemmelse vedrørende udbytte fra
såkaldte ejendomsinvesteringsenheder. Hvis
ejendomsinvesteringsenhedens indkomst stammer fra indkomst af fast
ejendom og ejendomsavancer, investeringsenheden udlodder
størstedelen af sin årlige indkomst, og
investeringsenheden er skattefri af indkomst og avancer fra den
faste ejendom, fastsætter bestemmelsen, at udbytter fra
sådanne investeringsenheder kan beskattes i videre omfang i
den stat, hvori enheden er hjemmehørende, hvis
udbyttemodtageren er majoritetsejer med en ejerandel på
mindst 10 pct. I så fald beskattes majoritetsejeren, som om
denne havde investeret direkte i den faste ejendom, dvs. uden et
mellemliggende selskab. Omvendt sidestilles minoritetsejere med
andre porteføljeinvestorer ved, at disse kun kan beskattes i
kildestaten med op til 15 pct af bruttobeløbet af
udbytterne. I Frankrig er sådanne enheder skattefrie, hvorfor
Frankrig som udgangspunkt ikke anser sådanne enheder som
hjemhørende i overenskomstens forstand. Bestemmelsen om
ejendomsinvesteringsenheder tjener derfor også til at sikre
danske minoritetsejere i franske ejendomsinvesteringsenheder ret
til at få nedsat fransk kildeskat til 15 pct. på
udlodninger fra disse ejendomsinvesteringsenheder.
I dansk ret anvendes
ejendomsinvesteringsenheder, som de er defineret i stk. 6,
ikke.
Artiklen suppleres af en bestemmelse i
overenskomstens protokol om, at kollektive investeringsinstitutter
omfattet af EU's direktiv 2009/65/EF (UCITS) har ret til fordele
efter overenskomstens artikel 10 og 11. Kollektive
investeringsforeninger, som ikke er omfattet af EU-direktivet, men
som er etableret i én af staterne, og som sidestilles med
kollektive investeringsenheder under national lovgivning i den
anden stat, har ligeledes ret til fordele efter overenskomstens
artikel 10 og 11 for så vidt angår den del af
indkomsten, som svarer til ejerandelen for de investorer, der er
hjemmehørende i én af staterne eller i en tredjestat,
som har en administrativ bistandsaftale med den stat, hvorfra
udbyttet stammer.
Danske UCITS har typisk status som et
investeringsselskab efter aktieavancebeskatningslovens § 19
eller et investeringsinstitut med minimumsbeskatning efter
ligningslovens § 16 C. Udgangspunktet er, at et UCIT omfattes
af reglerne for investeringsselskaber. Investeringsselskaber er
skattefri, men skal dog betale en skat på 15 pct. af modtagne
udbytter fra danske aktier, jf. selskabsskattelovens § 3, stk.
1, nr. 19. Danske investorer i investeringsselskaber beskattes
årligt af forskellen mellem andelens værdi ved
årets slutning og værdien ved årets begyndelse
(lagerbeskatning). Et UCIT kan vælge status som
investeringsinstitut med minimumsbeskatning. Med valg af status som
minimumsbeskattet følger, at investeringsinstituttet har
valgt, at instituttets indkomst skal beskattes hos deltagerne.
Investeringsinstituttet skal således årligt
opgøre en minimumsindkomst bestående af instituttets
realiserede indtægter med fradrag for realiserede tab. Danske
investorer i investeringsinstitutter med minimumsbeskatning
beskattes af deres andel af den opgjorte minimumsindkomst.
Investeringsinstitutter med minimumsbeskatning er skattefri, men
skal dog betale en skat på 15 pct. af modtagne udbytter fra
danske aktier, j. selskabsskattelovens § 1, stk. 1, nr. 5
c.
3.3.2.11.
Artikel 11 om renter
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 11
medfører, at Danmark som udgangspunkt ikke kan beskatte
rentebetalinger fra kilder her i landet, hvis renternes
retmæssige ejer er hjemmehørende i Frankrig. Danmark
kan dog beskatte renterne, hvis den retmæssige ejer har et
fast driftssted her i landet, og renterne er knyttet til dette
faste driftssted, jf. artikel 11, stk. 3.
Artiklen suppleres af en bestemmelse i
dobbeltbeskatningsoverenskomstens protokol om, at kollektive
investeringsforeninger omfattet af EU's direktiv 2009/65/EF (UCITS)
har ret til fordele efter overenskomstens artikel 10 og 11.
Kollektive investeringsinstitutter, som ikke er omfattet af
EU-direktivet, men som er etableret i én af staterne, og som
sidestilles med kollektive investeringsenheder under national
lovgivning i den anden stat, har ligeledes ret til fordele efter
overenskomstens artikel 10 og 11 for så vidt angår den
del af indkomsten, som svarer til ejerandelen for de investorer,
der er hjemmehørende i én af staterne eller i en
tredjestat, som har en administrativ bistandsaftale med den stat,
hvorfra udbyttet stammer.
I dansk ret er der efter kildeskatteloven ikke
begrænset skattepligt for fysiske personer, som modtager
renter fra kilder her i landet. Som udgangspunkt gælder der
heller ikke begrænset skattepligt for renter modtaget af
juridiske personer, medmindre der er tale om kontrolleret
gæld, jf. selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra d.
Hvis en person eller et selskab i Frankrig,
som er retmæssig ejer af renterne, har et fast driftssted her
i landet, er pågældende begrænset skattepligtig
af indkomst fra dette driftssted, jf. kildeskattelovens § 2,
stk. 1, nr. 4, og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a.
Ved opgørelsen af det faste driftssteds skattepligtige
indkomst indgår eventuelle renter fra kilder her i landet,
som er knyttet til det faste driftssted. Denne beskatning er i
overensstemmelse med artikel 11, stk. 4.
For beskatningen af danske UCITS, se hertil
pkt. 3.3.2.10 ovenfor.
3.3.2.12.
Artikel 12 om royalties
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 12
medfører, at Danmark ikke kan beskatte royaltybetalinger fra
kilder her i landet, hvis den retmæssige ejer af
royaltybeløbet er hjemmehørende i Frankrig.
I dansk ret følger det af
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 8, og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 1, litra g, at fysiske personer og selskaber,
foreninger m.v. i Frankrig er begrænset skattepligtige af
royalty fra kilder her i landet. Royalty defineres i
kildeskattelovens § 65 C, stk. 4. Skatten kan maksimalt
udgøre 22 pct. af royaltybruttobeløbet. Det
bemærkes, at royaltydefinitionen i intern dansk skatteret er
snævrere end definitionen af royalty i overenskomstens
artikel 12, stk. 2.
Danmark kan dog alligevel beskatte royalties
omfattet af overenskomsten, hvis den retmæssige ejer har et
fast driftssted her i landet, og royaltybeløbet er knyttet
til dette faste driftssted, jf. artikel 12, stk. 3. Omvendt kan
Frankrig ikke beskatte royalties modtaget af fysiske eller
juridiske personer med hjemsted i Danmark, som ikke kan
henføres til et fast driftssted i Frankrig.
Hvis en person eller et selskab, forening m.v.
i Frankrig, som er retmæssig ejer af en royaltybetaling, har
et fast driftssted her i landet, er pågældende
begrænset skattepligtig af indkomst fra dette driftssted, jf.
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4, og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 1, litra a. Ved opgørelsen af det faste
driftssteds skattepligtige indkomst indgår eventuelle
royalties fra kilder her i landet, som er knyttet til det faste
driftssted. Denne beskatning er i overensstemmelse med
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 12, stk. 3.
3.3.2.13.
Artikel 13 om kapitalgevinster
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 13
medfører, at Danmark kan beskatte fysiske og juridiske
personer i Frankrig af gevinst ved afhændelse af fast ejendom
og fast driftssted, der er beliggende i Danmark (herunder de
aktiver, som indgår i det faste driftssted).
Ved afhændelse af aktier eller dermed
sammenlignelige interesser i selskaber m.v., hvor mere end 50 pct.
af værdien af disse aktier eller dermed sammenlignelige
interesser på noget tidspunkt inden for 365 dage forud for
afhændelsen direkte eller indirekte hidrører fra fast
ejendom beliggende i en af de to stater, kan aktieavancen m.v.
beskattes i den stat, hvori ejendommene er beliggende. Ejendomme,
der anvendes som led i det pågældende selskabs drift,
er dog ikke omfattet heraf. Danmark har ikke intern hjemmel til at
udnytte denne beskatningsret, idet der ikke findes hjemmel til at
beskatte udenlandske virksomheders aktieavancer, selv om det
selskab, hvis aktier overdrages, overvejende ejer danske
ejendomme.
Endvidere kan kapitalgevinster erhvervet ved
afhændelse af containere m.v., der anvendes til transport af
gods og varer i international trafik, kun beskattes der, hvor det
afhændende foretagende har sit sæde. Det betyder, at
Danmark efter overenskomsten alene har beskatningsretten på
kapitalgevinster, der realiseres af foretagender med hjemsted i
Danmark, uanset om containerne afhændes her.
I dansk ret følger det af
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4 og 5, og
selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a og b, at personer og
selskaber, foreninger, m.v. i Frankrig er begrænset
skattepligtige af gevinst ved afhændelse af fast ejendom og
af fast driftssted her i landet, herunder aktiverne i det faste
driftssted. Denne beskatning er i overensstemmelse med
overenskomstens artikel 13, stk. 1 og 2.
Efter selskabsskattelovens § 2, stk. 1,
litra h, er selskaber og foreninger m.v. i Frankrig begrænset
skattepligtig af gevinst på visse fordringer, såfremt
betingelserne for begrænset skattepligt af renterne er
opfyldt, dvs. især såfremt den danske skyldner og den
udenlandske fordringshaver er koncernforbundet. Der er derimod ikke
regler om begrænset skattepligt af gevinst, som en person
eller selskab, forening m.v. i Frankrig opnår ved
afståelse af aktier, medmindre disse indgår i et fast
driftssted her i landet. Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel
13, stk. 6, medfører da, at Danmark ikke kan
gennemføre beskatningen af gevinst ved afhændelse af
fordringer, hvis fordringshaver er hjemmehørende i Frankrig,
medmindre fordringen indgår som et aktiv i fordringshavers
faste driftssted her i landet.
3.3.2.14.
Artikel 14 om indkomst ved arbejde i ansættelsesforhold
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 14
medfører, at Danmark kan beskatte en person, som er
hjemmehørende i Frankrig, af løn, gage og andre
lignende vederlag for arbejde udført her i landet, hvis den
pågældende opholder sig her i landet i en eller flere
perioder, der tilsammen overstiger 183 dage inden for en
12-månedersperiode, lønnen m.v. betales af eller for
en arbejdsgiver, der er hjemmehørende her, eller
lønnen m.v. påhviler et fast driftssted, som
arbejdsgiveren har i Danmark.
I dansk ret følger det af
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 1, jf. § 2, stk. 14,
nr. 2, at en person, der er hjemmehørende i Frankrig, er
begrænset skattepligtig af løn m.v. for arbejde
udført her i landet, hvis arbejdet udføres under
ophold her i landet i mere end 183 dage inden for en
12-månedersperiode, eller hvis arbejdet udføres for en
fysisk eller juridisk person, der har hjemsted her i landet, eller
for et fast driftssted, som den pågældendes udenlandske
arbejdsgiver har her i landet. Denne beskatning er i
overensstemmelse med overenskomstens artikel 14.
For vederlag for arbejde udført ombord
på et skib eller fly anvendt i international trafik
gælder det i medfør af overenskomsten, at sådan
vederlag alene kan beskattes i den kontraherende stat, hvor
foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
I dansk ret følger det af
kildeskattelovens 2, stk. 2, jf. stk. 1, nr. 1, at der ligeledes
gælder begrænset skattepligt i Danmark for vederlag for
personligt arbejde i tjenesteforhold udført om bord på
skib eller fly med hjemsted i Danmark eller for arbejde
udført i tilknytning hertil. Endvidere er danske
statsborgere, der uden at være fuldt skattepligtige i Danmark
på grund af bopæl eller ophold, fuldt skattepligtige,
hvis de gør tjeneste eller varigt opholder sig om bord
på skibe med hjemsted i Danmark, medmindre de godtgør,
at de har bopæl i udlandet, eller at de aldrig har haft
bopæl i Danmark.
3.3.2.15.
Artikel 15 om bestyrelseshonorarer
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 15
medfører, at Danmark kan beskatte en person, der er
hjemmehørende i Frankrig, af bestyrelseshonorarer og andre
lignende vederlag betalt af et dansk selskab.
I dansk ret følger det af
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 2, at en fysisk person er
begrænset skattepligtig af vederlag for medlemskab af eller
som medhjælp for bestyrelser, udvalg, kommissioner, råd
og lignende. Denne beskatning er i overensstemmelse med
overenskomsten.
3.3.2.16.
Artikel 16 om optrædende kunstnere, sportsudøvere og
modeller
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 16
medfører, at Danmark kan beskatte en person, der er
hjemmehørende i Frankrig, af indkomst som
sportsudøver, optrædende kunstner eller model og lign.
ved personligt udøvet virksomhed her i landet. Det samme
gælder indkomst for udøvelse af aktiviteter, der ikke
kan adskilles fra dennes personlige ry, eksempelvis ved deltagelsen
i tv-begivenheder. Det samme gælder, selv om indkomsten ved
denne virksomhed ikke tilfalder sportsudøveren, kunstneren
eller modellen selv, men en anden fysisk eller juridisk person.
Der er ikke i dansk ret hjemmel til at udnytte
beskatningsretten efter overenskomsten til at beskatte en person
fra Frankrig af indkomst som optrædende kunstner, model eller
sportsudøver her i landet, medmindre den
pågældende er ansat af en dansk arbejdsgiver under
sådanne forhold, at der er tale om et
ansættelsesforhold omfattet af kildeskattelovens § 2,
stk. 1, nr. 1, eller hvis opholdet varer så længe, at
den pågældende bliver fuldt skattepligtig efter
kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 2.
3.3.2.17.
Artikel 17 om pensioner
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 17
angår beskatningen af pensioner og andre lignende vederlag.
Artiklen medfører, at Danmark kan beskatte personer, der er
hjemmehørende i Frankrig, såfremt der er givet fradrag
i Danmark for indbetalinger til en pensionsordning, eller når
en arbejdsgivers indbetalinger til ordningen ikke var
skattepligtige i Danmark for arbejdstageren (bortseelsesret).
Artiklen medfører endvidere, at danske sociale pensioner kan
beskattes i Danmark. Pensionsbestemmelsen afspejler det faste
danske princip for beskatningsretten til pensioner, om at
pensionsudbetalinger med kilde i Danmark beskattes i Danmark, men
bestemmelsen skal ses i sammenhæng med artikel 22, stk. 3,
hvorefter der gælder et såkaldt "omvendt
credit"-princip for pensioner underlagt kildebeskatning efter
artikel 17, stk. 2 (se hertil pkt. 1 og pkt. 3.3.2.22).
I protokollen til
dobbeltbeskatningsoverenskomsten præciseres hvilke sociale
pensioner, der er omfattede af artikel 17, stk. 2, litra c. Det
gælder folkepension, pension fra ATP, tidlig pension,
førtidspension, seniorpension, efterløn og andre
betalinger af væsentligt samme karakter, som måtte
opstå efter undertegnelsen af aftalen.
I dansk ret følger det af
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 9 og 11, at personer, der
er hjemmehørende i Frankrig, er begrænset
skattepligtige af deres udbetalinger fra private pensionsordninger,
som er skattebegunstiget efter pensionsbeskatningsloven, og af
sociale pensioner. Denne beskatning er i overensstemmelse med
overenskomsten, men Danmark er forpligtet til at yde lempelse for
fransk skat, der kan henføres til de pågældende
udbetalinger.
3.3.2.18.
Artikel 18 om sociale sikringsydelser og lignende betalinger
Efter dobbeltbeskatningsoverenskomstens
artikel 18 kan sociale sikringsydelser, som ikke er sociale
pensioner, beskattes i den stat, hvorfra ydelsen betales.
Studielegater m.v. betalt af offentlige midler i én stat til
en person hjemmehørende i den anden stat kan ligeledes
beskattes i udbetalingsstaten.
Bestemmelsen sikrer for det første
kildestatsbeskatning af andre sociale sikringsydelser end sociale
pensioner, uden at disse sociale sikringsydelser omfattes af
"omvendt credit"-princippet. I det omfang danske dagpenge kan
udbetales til personer hjemmehørende i Frankrig, kan Danmark
således beskatte ydelserne, uden at skulle give nedslag for
eventuel betalt fransk skat heraf. Omvendt kan sociale
sikringsydelser, der ikke er sociale pensioner, og som betales fra
Frankrig til en person, der er hjemmehørende i Danmark,
også beskattes i Frankrig. Uden bestemmelsen ville andre
sociale sikringsydelser end social pension kun kunne beskattes i
den stat, hvori modtageren er hjemmehørende efter artikel
21.
Den anden del af bestemmelsen vedrører
legater og studie- eller kunstnerstøtte. Det dækker
bl.a. over dansk SU. Bestemmelsen medfører, at Danmark kan
beskatte dansk SU, selv om ydelsen f.eks. udbetales til en person,
der er hjemmehørende i Frankrig, og som ikke opholder sig i
Frankrig udelukkende for at studere. Uden bestemmelsen ville dansk
SU i disse tilfælde kun kunne beskattes i det land, hvor
modtageren er hjemmehørende i overensstemmelse med
princippet i artikel 21.
I dansk ret vil sociale sikringsydelser, SU
m.v. betalt til fysiske personer med bopæl i Frankrig efter
kildeskattelovens § 2, nr. 12-28, kunne beskattes i Danmark.
Artikel 18 i dobbeltbeskatningsoverenskomsten vil derfor ikke
ændre på dansk beskatning af sociale sikringsydelser,
SU m.v. med kilde i Danmark. Omvendt har Danmark ikke
beskatningsret til lignende betalinger, der hidrører fra
Frankrig, som betales til personer med hjemsted i Danmark efter
denne bestemmelse.
3.3.2.19.
Artikel 19 om offentligt hverv
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 19
indebærer, at Danmark ikke kan beskatte løn udbetalt
til en fysisk person, der er udsendt af en fransk offentlig
myndighed med det formål at udføre arbejde i Danmark
for denne, selv om vedkommende bliver omfattet af fuld skattepligt
her til landet. Er den pågældende omfattet af reglerne
for diplomater m.v., gælder dog reglerne i artikel 27.
Omvendt beholder Danmark også beskatningsretten på
løn udbetalt til en fysisk person, der er udsendt af en
dansk offentlig myndighed med det formål at udføre
arbejde i Frankrig for denne myndighed. En undtagelse gælder,
hvor arbejde er udført i bopælsstaten, og personen er
hjemmehørende og statsborger i denne stat uden samtidig at
være statsborger i kildestaten (typisk lokal ansættelse
af ambassadepersonale). I dette tilfælde vil kun
bopælsstaten have beskatningsretten.
Tjenestemandspensioner kan som hovedregel kun
beskattes i den stat, hvorfra de udbetales. En undtagelse
gælder for modtagere, der er statsborgere og
hjemmehørende i den ene stat (bopælsstaten) uden
samtidig at være statsborger i den andet stat (kildestaten).
I sådanne tilfælde kan tjenestemandspensionerne kun
beskattes i den stat, hvori modtageren er hjemmehørende.
I dansk ret fortsætter sådanne
udsendte danske offentligt ansatte med at være fuldt
skattepligtige til Danmark, jf. kildeskattelovens § 1, stk. 1,
nr. 4. Løn udbetalt af en dansk offentlig myndighed til
fysiske personer, der er udsendt på dens vegne, beskattes
derfor fortsat i Danmark.
3.3.2.20.
Artikel 20 om studerende
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 20
medfører, at når studerende eller lærlinge, som
er eller umiddelbart før ophold i Danmark var
hjemmehørende i Frankrig, opholder sig i Danmark udelukkende
i studie- eller uddannelsesøjemed, skal Danmark fritage
sådanne studerende eller lærlinge for beskatning af
beløb, som de modtager fra kilder uden for Danmark med
henblik på underhold, studium eller uddannelse.
Dette gælder, selv om de
pågældende i dansk ret måtte være fuldt
skattepligtige efter kildeskattelovens § 1, fordi de har taget
bopæl her i landet, jf. kildeskattelovens § 1, stk. 1,
nr. 1, eller fuld skattepligt ellers er indtrådt i
medfør af opholdsreglen i kildeskattelovens § 1, stk.
1, nr. 2, eller den særlige opholdsregel for studerende i
kildeskattelovens § 8, stk. 2. Beløbet indgår
ikke ved opgørelsen af de pågældendes
skattepligtige indkomst. Omvendt gælder det samme for
Frankrig for studerende eller lærlinge, der er eller
umiddelbart før ophold i Frankrig var hjemmehørende i
Danmark.
Artiklen suppleres af en bestemmelse i
protokollen, hvorefter formuleringen "lærling" også
omfatter en særlig gruppe af franske personer, som efter en
særbestemmelse i fransk lovgivning melder sig frivilligt til
særlige typer af internationale udstationeringer (se hertil
pkt. 3.3.2.33).
3.3.2.21.
Artikel 21 om anden indkomst
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 21
medfører, at Danmark ikke kan beskatte en juridisk eller
fysisk person hjemmehørende i Frankrig af indkomsttyper, som
ikke er omfattet af overenskomstens øvrige artikler,
medmindre disse indkomsttyper er knyttet til et fast driftssted,
som den pågældende har her i landet.
Bestemmelsen omfatter ikke alene indkomst fra
Danmark og Frankrig, men også indkomst fra tredjelande.
Som eksempel er der i dag ikke i dansk ret
begrænset skattepligt af underholdsbidrag, som en fysisk
person her i landet betaler til sin tidligere ægtefælle
eller børn i Frankrig. Overenskomstens artikel 21
medfører, at hvis Danmark skulle ønske at
indføre begrænset skattepligt af denne type indkomst,
så vil beskatningen ikke kunne gennemføres over for de
fysiske personer, der er hjemmehørende i Frankrig.
3.3.2.22.
Artikel 22 om ophævelse af dobbeltbeskatning
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 22,
stk. 1, litra a og b, vedrører den metode, som Danmark skal
anvende til at undgå dobbeltbeskatning, når fysiske og
juridiske personer, der er hjemmehørende i Danmark, modtager
indkomst, som efter overenskomsten kan beskattes i Frankrig, men
som efter intern dansk ret samtidig skal beskattes i Danmark.
Metoden indebærer, at såfremt en person erhverver
indkomst, som efter overenskomsten kan beskattes i Frankrig, skal
Danmark nedsætte den pågældende fysiske eller
juridiske persons indkomstskat med et beløb svarende til den
indkomstskat, der er betalt i Frankrig. Nedsættelsen i dansk
skat kan dog ikke overstige den del af indkomstskatten, som kan
henføres til den indkomst, der kan beskattes i Frankrig.
Denne metode svarer til reglen i ligningslovens § 33.
Artikel 22, stk. 1, litra c, medfører,
at hvis en person, der er hjemmehørende i Danmark, erhverver
indkomst, som efter overenskomsten kun kan beskattes i Frankrig,
kan Danmark medregne indkomsten i beskatningsgrundlaget, men skal
fortsat foretage den forholdsmæssige nedsættelse af
indkomstskatten svarende til den skat, der kan henføres den
del af indkomsten, der kun kan beskattes i Frankrig. Artikel 22,
stk. 1, litra c, vil eksempelvis omfatte personer her i landet, som
modtager franske tjenestemandspensioner. Sådanne pensioner
kan kun beskattes i Frankrig, jf. artikel 19, stk. 2. Artikel 22,
stk. 1, litra c, bevirker dermed, at Danmark ikke opkræver
skat af pensionen, men pensionen får betydning for graden af
dansk beskatning af den pågældendes persons eventuelle
andre indkomster, som Danmark kan beskatte (såkaldt
progressionsvirkning).
Artikel 22, stk. 2, fastsætter metoden
for fransk lempelse af dobbeltbeskatning. Frankrig anvender
generelt eksemptionsmetoden, men bruger almindelig credit på
de praktisk oftest forekommende tilfælde, såsom ved
lempelse af dobbeltbeskatning af erhvervsindkomst og udbytter.
Som nævnt under pkt. 3.3.2.17 om
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 17 om pensioner er der
desuden - i overensstemmelse med principerklæringen fra april
2019 - aftalt det "omvendte credit"-princip for disse indkomster.
Princippet er fastsat i dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel
22, stk. 3, og indebærer, at bopælsstaten har ret til
at beskatte pensioner og lignende betalinger efter dette lands
sædvanlige niveau, mens kildestatens beskatningsret er
begrænset til at beskatte forskellen mellem
bopælsstatens beskatningsniveau og kildelandets
beskatningsniveau. Dette sker ved, at kildelandet indrømmer
lempelse for skat betalt i bopælslandet af pensioner.
Da beskatningsniveauet i Frankrig pt. er
lavere end i Danmark, vil det samlede beskatningsniveau svare til
det danske beskatningsniveau, og det undgås således, at
der gives et incitament til, at danske pensionister flytter til
Frankrig for at spare skat. Bestemmelsen indeholder ikke en
begrænsning for, hvor meget bopælsstaten kan beskatte,
hvilket betyder, at såfremt Frankrig måtte hæve
beskatningsniveauet, vil den danske beskatning blive tilsvarende
reduceret.
Se i øvrigt pkt. 3.3.2.17.
3.3.2.23.
Artikel 23 om ikke-diskriminering
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 23
medfører, at Danmark ikke kan gennemføre beskatning
efter intern dansk skatteret, der diskriminerer i strid med denne
artikel. Danmark må således ikke gennemføre
beskatning eller dermed forbundne krav, som diskriminerer franske
statsborgere i forhold til danske statsborgere under samme forhold,
særligt under hensyn til skattemæssigt hjemsted.
Danmark må ikke beskatte et fast driftssted af et fransk
foretagende mere byrdefuldt i forhold til beskatningen af et dansk
foretagende. Betalinger fra Danmark til fysiske eller juridiske
personer i Frankrig skal kunne fratrækkes dansk beskatning
under samme betingelser, som hvis beløbet var betalt til
fysiske eller juridiske i Danmark. Endelig må Danmark ikke
have en mere byrdefuld beskatning af eller dermed forbundne krav
til et dansk foretagende, der er ejet af fysiske eller juridiske
personer i Frankrig, i forhold til andre danske foretagender.
Størstedelen af overenskomstens artikel
23 er formuleret over den tilsvarende bestemmelse i OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 24. De dele af overenskomstens
artikel 23, som svarer til modeloverenskomsten, skal derfor
fortolkes i overensstemmelse med kommentarerne til OECD's
modeloverenskomsts artikel 24, som angiver nærmere om, hvad
der skal forstås ved diskriminering. Der er ikke regler i
dansk ret, som strider mod overenskomstens artikel 23.
Artikel 23 fraviger OECD's modeloverenskomst
artikel 24 på flere punkter. For det første indeholder
artiklen ikke et diskriminationsforbud fsva. selskaber og andre
juridiske personer. Fravigelsen skal ses i lyset af, at EU-retten
fortsat gælder sideløbende med overenskomsten.
Selskaber og andre juridiske personer er derfor stadigvæk
omfattede af den diskriminationsbeskyttelse, der følger af
EU-retten.
For det andet indeholder artikel 23 en
bestemmelse, der fastsætter, at artiklen ikke skal fortolkes
således, at Danmark eller Frankrig er forpligtede til at
indrømme fysiske personer uden hjemsted i Danmark eller
Frankrig nogen personlige fradrag, lempelser eller
nedsættelser af skat, som indrømmes fysiske personer,
der er hjemmehørende i denne stat. Denne bestemmelse
omfatter ikke fradrag i forbindelse med indkomsterhvervelsen, men
kun fradrag, lempelser og nedsættelser for personlige og
familiemæssige forhold. Efter EU-retten er Frankrig efter
omstændighederne fortsat forpligtet til at give fysiske
personer, der er hjemmehørende i Danmark, samme personlige
og familiemæssige fradrag, som personer, der er
hjemmehørende i Frankrig, da dette følger af
ligebehandlingsprincippet for vandrende arbejdstagere. Bestemmelsen
er begrundet i særpræg i det franske skattesystem.
Endeligt fraviger artiklen også OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 24 ved at bestemme, at hvis en
anden aftale eller traktat mellem Danmark og Frankrig indeholder en
ikke-diskrimineringsklausul eller en mestbegunstigelsesklausul,
finder sådanne klausuler ikke anvendelse i
skattemæssige forhold. Bestemmelsen skal sikre, at alene
overenskomsten regulerer skattemæssige forhold, og ikke
påvirkes af ikke-diskriminerings- eller
mestbegunstigelsesklausuler i andre aftaler mellem Danmark og
Frankrig, der ikke ændrer på eller træder i
stedet for overenskomsten.
3.3.2.24.
Artikel 24 om fremgangsmåden ved indgåelse af gensidige
aftaler
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 24
giver hjemmel til, at danske skattemyndigheder kan lempe
beskatningen efter intern dansk skatteret i konkrete sager. For det
første angår bestemmelsen konkrete tilfælde,
hvor en fysisk eller juridisk person mener, at foranstaltninger
truffet af en kontraherende stat medfører eller vil
medføre en beskatning i strid med overenskomsten. Det kan
eksempelvis skyldes, at de to staters skattemyndigheder har en
forskellig fortolkning af overenskomsten. I så fald skal de
to staters skattemyndigheder søge at finde en
løsning, så dobbeltbeskatning undgås.
Bestemmelsen pålægger ikke de to stater en pligt til at
opnå en løsning.
Artiklen indeholder ikke bestemmelser om
voldgift, som det ellers følger af OECD's
2017-modeloverenskomst. Det skyldes, at både Danmark og
Frankrig er omfattede af og forpligtede efter EU's
voldgiftsdirektiv, som fastlægger lignende regler om, at en
sag kan indbringes for voldgift, såfremt de kompetente
myndigheder ikke kan nå til enighed ved den gensidige
aftaleprocedure inden for en tidsfrist på to år, der
kan forlænges til tre år. Hvis de to stater ikke kan
opnå en løsning efter den gensidige aftaleprocedure,
kan en fysisk eller juridisk person efter direktivet anmode om, at
sagen undergives voldgift efter EU's voldgiftsdirektiv.
For det andet giver artikel 24 i
overensstemmelse med OECD's 2017-modeloverenskomst hjemmel til
indgåelse af gensidige aftaler til løsning af
generelle spørgsmål.
Artikel 24 giver således de danske
myndigheder hjemmel til at anvende en forståelse af udtryk,
der fraviger forståelsen af udtrykket i dansk skatteret med
henblik på at undgå dobbeltbeskatning i konkrete
sager.
De øvrige bestemmelser i
overenskomstens artikel 24 svarer i øvrigt til OECD's
2017-modeloverenskomst og indeholder herunder OECD's
BEPS-minimumsstandarder, der indebærer, at en fysisk eller
juridisk person skal have mulighed for at præsentere sin sag
for de kompetente myndigheder i begge stater, og at en aftale, der
indgås med hjemmel i artiklen, skal implementeres uden
hensyntagen til tidsfrister i national ret.
3.3.2.25.
Artikel 25 om udveksling af oplysninger
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 25
fastsætter, at de to staters kompetente myndigheder skal
udveksle sådanne oplysninger, som kan forudses at være
relevante for at gennemføre bestemmelserne i
dobbeltbeskatningsoverenskomsten eller for at håndhæve
intern lovgivning. Danmark kan således indhente oplysninger i
Frankrig, uanset om oplysningerne er til brug for eksempelvis
lempelse efter dobbeltbeskatningsoverenskomsten, eller om det er
til brug for en kontrolsag, hvor en fysisk eller juridisk person
har kanaliseret indkomst gennem Frankrig. Bestemmelsen er i
overensstemmelse med OECD's 2017-modeloverenskomst.
Bestemmelsen tillader ikke bankhemmelighed, og
den giver heller ikke mulighed for at afslå at tilvejebringe
oplysninger med den begrundelse, at den pågældende stat
ikke har brug for sådanne oplysninger selv.
I dansk ret følger det af
skattekontrollovens § 1, stk. 3, at bestemmelser i
lovgivningen om pligt til at afgive oplysninger til brug for danske
skatteansættelser finder anvendelse, når de danske
skattemyndigheder i skattesager, som ikke er straffesager, yder
bistand i form af oplysninger til den kompetente myndighed i en
anden stat til brug ved skatteansættelse i den anden stat,
når denne bistand sker som led i en
dobbeltbeskatningsoverenskomst eller anden international
aftale.
3.3.2.26.
Artikel 26 om bistand om inddrivelse af skatter
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 26
medfører, at de to lande skal yde hinanden bistand ved
inddrivelse af skattekrav. Efter bestemmelsen skal de danske
skattemyndigheder inddrive skattekrav i Danmark på vegne af
de franske myndigheder, når skyldneren ikke kan gøre
indsigelser mod inddrivelsen. Ligeledes skal de danske
skattemyndigheder iværksætte de fornødne
foranstaltninger til sikring af franske skattekrav i Danmark,
når betingelserne efter fransk lovgivning herfor er til
stede.
Udenlandske skattekrav i skattesager, der ikke
er straffesager, omfattes af § 1, stk. 2, i lov om inddrivelse
af gæld til det offentlige, hvorfor
restanceinddrivelsesmyndigheden (Gældsstyrelsen) skal
forestå inddrivelsen.
3.3.2.27.
Artikel 27 om personer ansat ved diplomatiske og konsulære
repræsentationer
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 27
fastsætter, at overenskomsten ikke berører de
skattemæssige begunstigelser, som gælder for medlemmer
af diplomatiske og konsulære repræsentationer i henhold
til folkerettens almindelige regler eller særlige aftaler.
Dette princip følger også af OECD's
2017-modeloverenskomst.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten indeholder
desuden en bestemmelse om, at diplomater, konsulære
repræsentanter og medlemmer af permanente delegationer i
internationale organisationer skal anses for at være
skattemæssigt hjemmehørende i udsenderstaten, hvis
personen efter international lovgivning ikke er skattepligtig i
arbejdsstaten af indkomst fra kilder uden for denne stat, og
personen er skattepligtig af sin globale indkomst i udsenderstaten
på samme måde som andre personer hjemmehørende
dér. Hvis eksempelvis Frankrig som arbejdsstat ifølge
international lovgivning ikke skal anse et dansk medlem af en
international organisation (eksempelvis OECD) for at være
fuldt skattepligtig til Frankrig, og personen er fuldt
skattepligtig til Danmark, vil personen blive anset for at
være skattemæssigt hjemmehørende i Danmark.
Bestemmelsen er således blot en præcisering af, hvad
der allerede gælder og følger af kommentarerne til
OECD's 2017-modeloverenskomst dog uden at være en egentlig
del af selve modeloverenskomsten.
Endvidere indeholder artiklen en bestemmelse,
der fastsætter, at dobbeltbeskatningsoverenskomsten ikke
finder anvendelse på en tredjestats medlemmer af
internationale organisationer eller på medlemmer af
diplomatiske eller konsulære repræsentationer, der
opholder sig i en kontraherende stat, og som ikke i nogen de af de
kontraherende stater behandles som hjemmehørende dér.
Bestemmelsen sikrer, at disse personer, hvis de kun er
begrænset skattepligtige i de kontraherende stater, ikke er
berettiget til fordele efter dobbeltbeskatningsoverenskomsten.
I dansk ret følger det af
kildeskattelovens § 3, at dansk skattepligt ikke omfatter
fremmede staters herværende diplomatiske repræsentanter
og konsulære repræsentanter samt disses personale
m.fl., i det omfang det er aftalt i wienerkonventionerne om
diplomatiske og konsulære forbindelser. Diplomater, konsuler
m.fl., som er udsendt af den franske stat til tjeneste her i
landet, er således fritaget for dansk beskatning, i det
omfang dette følger af wienerkonventionerne.
Skattefritagelsen efter kildeskattelovens § 3 gælder
derimod ikke for lokalt ansatte medarbejdere ved den franske
ambassade.
3.3.2.28.
Artikel 28 om territorial udvidelse
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 28
giver mulighed for at udvide overenskomstens
anvendelsesområde til efter aftale også at omfatte
territorier, der specifikt er undtaget herfra i overenskomsten (se
hertil pkt. 3.3.2.3).
For Danmarks vedkommende kan det være
relevant for Færøerne og Grønland.
3.3.2.29.
Artikel 29 om berettigelse til overenskomstfordele
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 29
indeholder en bestemmelse til værn mod misbrug af
overenskomsten. Bestemmelsen indebærer en såkaldt
principal purpose test ("PPT-test"). Bestemmelsen medfører,
at danske såvel som franske myndigheder kan nægte en
fysisk eller juridisk person fordele efter overenskomsten, for
så vidt angår indkomst, hvis det i betragtning af alle
relevante fakta og omstændigheder er rimeligt at antage, at
opnåelse af denne fordel var et af hovedformålene med
noget arrangement eller nogen transaktion, som direkte eller
indirekte resulterer i denne fordel. Dette gælder dog ikke,
hvis det godtgøres, at opnåelse af denne fordel under
de givne omstændigheder ville være i overensstemmelse
med genstanden for og formålet med de relevante bestemmelser
i overenskomsten.
Bestemmelsen er en OECD minimumsstandard. En
tilsvarende bestemmelse gælder i dansk ret i medfør af
ligningslovens § 3.
3.3.2.30.
Artikel 30 om anvendelse af overenskomsten
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 30
fastlægger en mulighed for, at staternes kompetente
myndigheder ved administrativ aftale kan fastlægge
nærmere regler om den praktiske anvendelse af
overenskomsten.
Artiklen fastlægger desuden som
betingelse for opnåelse af fordele efter artikel 10
(udbytte), 11 (renter) og 12 (royalties), at den
pågældende person - medmindre de kompetente myndigheder
bliver enige om andet - fremlægger en
hjemstedserklæring.
I Danmark udsteder Skatteforvaltningen
hjemstedserklæringer efter anmodning.
3.3.2.31.
Artikel 31 om ikrafttræden
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 31
fastsætter, at overenskomsten træder i kraft den
første dag efter den dato, hvor den sidste underretning om,
at de procedurer, der er nødvendige for overenskomstens
ikrafttræden, er opfyldt, er modtaget.
Efter artiklens stk. 2 får
overenskomsten virkning for så vidt angår danske
kildeskatter, på beløb, der betales den 1. januar i
det første kalenderår, der følger det år,
hvor overenskomsten træder i kraft, eller senere. For andre
danske skatter, får overenskomsten virkning for
indkomstår, som begynder den 1. januar i det første
kalenderår, der følger det år, hvor
overenskomsten træder i kraft, eller senere.
Stk. 3 indeholder en overgangsbestemmelse, der
indebærer, at fysiske personer, der er hjemmehørende i
én af staterne på tidspunktet for undertegnelsen af
aftalen, og som på det tidspunkt modtager pensioner eller
lignende betalinger fra den anden stat (typisk Danmark), der kun er
skattepligtig i den stat, hvori personen er hjemmehørende
(typisk Frankrig), fortsat kun skal beskattes i den stat, hvori
personen er hjemmehørende, så længe personen
forbliver hjemmehørende dér. Reglen skal ses i
sammenhæng med de overgangsregler, der blev vedtaget i
forbindelse med opsigelsen af dobbeltbeskatningsoverenskomsten i
2008, der sikrer, at pensionister, der før den 1. januar
2009 var bosiddende i Frankrig, fortsat kun bliver beskattet af
deres pensioner i Frankrig. Overgangsbestemmelsen sikrer, at disse
pensionister ikke skal betale yderligere skat af pensioner som
følge af indgåelsen af
dobbeltbeskatningsoverenskomsten.
Det bemærkes, at overenskomstens artikel
31 alene vedrører overenskomstens folkeretlige
ikrafttræden. Overenskomsten virkning i dansk ret
forudsætter derfor, at den gennemføres i dansk ret ved
lov. Efter § 2 i denne lov, sættes loven i kraft af
skatteministeren ved
ikrafttrædelsesbekendtgørelse.
3.3.2.32.
Artikel 32 om opsigelse
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 32
fastsætter, at overenskomsten forbliver i kraft, medmindre
den opsiges af enten Danmark eller Frankrig. I så fald skal
underretning om opsigelse ske mindst 6 måneder før
udgangen af ethvert kalenderår. Opsigelsens virkning på
danske og franske skatter spejler virkningstidspunktet for
overenskomstens virkningstidspunkt i artikel 31.
3.3.2.33.
Protokol til dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og
Frankrig
Protokollen indeholder en række
supplerende bestemmelser til bestemmelserne i
dobbeltbeskatningsoverenskomsten. Protokollens bestemmelser er
gennemgået sammen med de bestemmelser i overenskomsten, som
de knytter sig til.
4. Økonomiske
konsekvenser og implementeringskonsekvenser for det
offentlige
Lovforslaget skønnes at medføre
et årlig umiddelbart mindreprovenu for staten på ca. 20
mio. kr. i 2023 og 2024, ca. 25 mio. kr. i 2025 og 2026 og ca. 35
mio. kr. i 2030, som følge af ændringer i
beskatningsretten til pensioner. Efter tilbageløb og
adfærd skønnes tilsvarende et mindreprovenu på
ca. 20 mio. kr. i 2023 og 2024, ca. 25 mio. kr. i 2025 og 2026 og
ca. 35 mio. kr. i 2030. Den varige virkning skønnes til et
umiddelbart mindreprovenu på ca. 35 mio. kr.
For finansåret 2023 skønnes et
umiddelbart mindreprovenu på ca. 20 mio. kr.
Forslaget har ingen økonomiske
konsekvenser for kommunerne.
| | Tabel
1. Provenumæssige konsekvenser
ved lovforslaget | Mio. kr. (2023-niveau) | 2023 | 2024 | 2025 | 2026 | 2030 | Varigt | Finansår 2023 | Umiddelbar virkning | -20 | -20 | -25 | -25 | -30 | -35 | -20 | Virkning efter tilbageløb | -20 | -20 | -25 | -25 | -30 | -35 | - | Virkning efter tilbageløb og
adfærd | -20 | -20 | -25 | -25 | -30 | -35 | - | Umiddelbar virkning for kommunerne | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | - | - |
|
Med lovforslaget får bopælsstaten
ret til at beskatte pensioner og lignende betalinger, mens
kildestatens beskatning er begrænset til forskellen mellem
bopælsstatens beskatningsniveau og kildelandets
beskatningsniveau. Beskatningen sker efter et såkaldt
"omvendt credit"-princip, hvilket indebærer, at Danmark skal
lempe for den skat, der betales af pensionen i Frankrig i den
danske skat af pensionen. Da beskatningsniveauet i Frankrig er
lavere end i Danmark, vil det samlede beskatningsniveau svare til
det danske beskatningsniveau.
Pensionister, som siden den 28. november 2007
har været hjemmehørende i Frankrig, og som siden den
31. januar 2008 har modtaget pensionsudbetalinger og lignende
betalinger, beskattes kun i Frankrig af deres pensioner.
Lovforslaget indeholder en overgangsbestemmelse hvorefter disse
pensionister fortsat kun beskattes i Frankrig af deres
pensioner.
Mindreprovenuet skønnes at stige i takt
med at pensionister, som omfattes af overgangsbestemmelsen,
erstattes af pensionister, som ikke omfattes af
overgangsbestemmelsen.
Der er ikke foretaget en kvantitativ vurdering
af de provenumæssige konsekvenser på andre
områder, som berøres af lovforslaget. Det vurderes
dog, at virkningen fra andre områder vil være positiv
og helt eller delvist modgå de negative provenumæssige
konsekvenser vedr. pensionsområdet.
Lovforslaget vurderes at medføre
implementeringsmæssige omkostninger for staten på 0,4
mio. kr. i 2023, 0,8 mio. kr. årligt fra 2024 til 2026, 0,7
mio. kr. i 2027 og 0,6 mio. kr. i 2028. Omkostningerne kan
henføres til systemtilretninger.
5. Økonomiske og
administrative konsekvenser for erhvervslivet m.v.
Lovforslaget vurderes ikke at have
væsentlige økonomiske og administrative konsekvenser
for erhvervslivet.
Det vurderes at principperne for
digitaliseringsklar lovgivning er opfyldt. Der henvises her
særligt til, at dobbeltbeskatningsoverenskomsten
følger samme opbygning som Danmarks øvrige
dobbeltbeskatningsoverenskomster, og den derfor skal implementeres
i allerede eksisterende it-løsninger. Desuden er Frankrig
omfattet af de samme regler som Danmark for så vidt
angår behandlingen af personoplysninger.
6. Administrative
konsekvenser for borgerne
Lovforslaget vurderes ikke at have
administrative konsekvenser for borgerne.
7. Klimamæssige
konsekvenser
Lovforslaget har ingen klimamæssige
konsekvenser.
8. Miljø- og
naturmæssige konsekvenser
Lovforslaget har ingen miljø- eller
naturmæssige konsekvenser.
9. Forholdet til
EU-retten
Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige
aspekter.
10. Hørte
myndigheder og organisationer m.v.
Lovforslaget har ikke været sendt i
høring, idet der er tale om gennemførelse af en
dobbeltbeskatningsoverenskomst med tilhørende protokol, der
allerede er underskrevet.
11. Sammenfattende skema | | Positive konsekvenser/mindreudgifter (hvis ja, angiv omfang/ Hvis nej, anfør
»Ingen«) | Negative konsekvenser/merudgifter (hvis ja, angiv omfang/ Hvis nej, anfør
»Ingen«) | Økonomiske konsekvenser for stat,
kommuner og regioner | Ingen | Lovforslaget skønnes at
medføre et årlig umiddelbart mindreprovenu for staten
på ca. 20 mio. kr. i 2023 og 2024, ca. 25 mio. kr. i 2025 og
2026 og ca. 35 mio. kr. i 2030. Efter tilbageløb og
adfærd skønnes tilsvarende et mindreprovenu på
ca. 20 mio. kr. i 2023 og 2024, ca. 25 mio. kr. i 2025 og 2026 og
ca. 35 mio. kr. i 2030. Den varige virkning skønnes til et
umiddelbart mindreprovenu på ca. 35 mio. kr. | Implementeringskonsekvenser for stat,
kommuner og regioner | Ingen | Lovforslaget vurderes at medføre
implementeringsmæssige omkostninger for staten på 0,4
mio. kr. i 2023, 0,8 mio. kr. årligt fra 2024 til 2026, 0,7
mio. kr. i 2027 og 0,6 mio. kr. i 2028. Omkostningerne kan
henføres til systemtilretninger | Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen | Administrative konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen | Administrative konsekvenser for
borgerne | Ingen | Ingen | Klimamæssige konsekvenser | Ingen | Ingen | Miljø- og naturmæssige
konsekvenser | Ingen | Ingen | Forholdet til EU-retten | Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige
aspekter. | Er i strid med de principper for
implementering af erhvervsrettet EU-regulering/ Går videre
end minimumskrav i EU-regulering (sæt X) | Ja | Nej X |
|
Bemærkninger til lovforslagets
enkelte bestemmelser
Til §
1
Det foreslås i § 1, at
bestemmelserne i overenskomst og tilhørende protokol af 4.
februar 2022 mellem Kongeriget Danmarks regering og Den Franske
Republiks regering til ophævelse af dobbeltbeskatning for
så vidt angår indkomstskatter og forhindring af
skatteunddragelse og -omgåelse skal gælde her i landet,
når betingelserne herfor er opfyldte.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten og protokollen er medtaget som
bilag 1.
Med vedtagelse af lovforslaget giver
Folketinget tillige sit samtykke til, at regeringen kan ratificere
overenskomsten i overensstemmelse med grundlovens § 19, stk.
1.
Overenskomsten er opbygget efter OECD's
2017-modeloverenskomst. I det omfang overenskomstens bestemmelser
svarer til modeloverenskomsten, skal bestemmelserne forstås
på samme vis.
I det følgende gennemgås
dobbeltbeskatningsoverenskomstens enkelte bestemmelser med
angivelse af, i hvilket omfang overenskomstens bestemmelser afviger
fra bestemmelserne i OECD's 2017-modeloverenskomst.
Artikel 1 (Personer omfattede af
overenskomsten)
Artikel 1, stk. 1,
fastslår, at overenskomsten finder anvendelse på
personer, der er hjemmehørende i en eller begge de
kontraherende stater.
Det betyder, at alene personer, der efter
overenskomstens artikel 4 har hjemsted i enten Danmark eller
Frankrig kan opnå lempelse for dobbeltbeskatning. Begrebet
"personer" omfatter både fysiske og juridiske personer efter
overenskomstens artikel 3, stk. 1, litra d.
Fysiske og juridiske personer, der alene er
begrænset skattepligtige til Danmark eller Frankrig uden at
have hjemsted efter artikel 4 i én af staterne, kan heller
ikke påberåbe sig overenskomstens fordele.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 1, stk. 1.
Artikel 1, stk. 2,
fastslår, at ved anvendelse af overenskomsten skal indkomst,
som erhverves af eller gennem et interessentskab eller en anden
lignende enhed (herunder gruppe af personer), der behandles som
helt eller delvist skattemæssigt transparent efter
skattelovgivningen i en af de kontraherende stater, anses for at
være indkomst for en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, men kun i det omfang at indkomsten ved
beskatningen i denne stat behandles som indkomst for en person, der
er hjemmehørende i denne stat.
Hvis interessentskabet eller en anden lignende
enhed (herunder en gruppe af personer), der behandles som helt
eller delvist skattemæssigt transparent efter
skattelovgivningen i en af de kontraherende stater, er etableret i
en tredjestat, skal denne indkomst dog kun anses for at være
indkomst for en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, hvis denne tredjestat også behandler
interessentskaber eller enhver anden lignende enhed (herunder en
gruppe af personer) som helt eller delvist skattemæssigt
transparent, og hvis den med den kontraherende stat, hvorfra
indkomsten hidrører, har indgået en aftale om
administrativ bistand med henblik på at forhindre
skatteunddragelse og skatteomgåelse.
Bestemmelserne i stk. 2 skal ikke finde
anvendelse på indkomst, som erhverves af eller gennem et
interessentskab eller en anden lignende enhed (herunder en gruppe
af personer), der er hjemmehørende i Frankrig efter artikel
4, stk. 4.
Bestemmelserne i stk. 2 betyder, at deltagere
i helt eller delvist transparente enheder kan påberåbe
sig overenskomstens fordele for så vidt angår indkomst,
der erhverves gennem en transparent enhed og som beskattes som
indkomst erhvervet gennem en transparent enhed i enten Danmark
eller Frankrig.
Ved en transparent enhed forstås en
enhed, som ikke er et selvstændigt skattesubjekt, og hvor
beskatningen i stedet sker hos enhedens ejere. Eksempler
herpå er danske interessentskaber, kommanditselskaber eller
partnerselskaber.
For enheder etableret i tredjeland
gælder dette kun, hvis tredjelandet også anser enheden
for transparent, og tredjelandet har indgået en aftale om
udveksling af oplysninger med det land, hvorfra indkomsten
stammer.
Hvis eksempelvis et svensk interessentskab med
to danske og en svensk interessent erhverver indkomst fra Frankrig,
vil den del af indkomsten, der kan henføres til de to danske
interessenter, være omfattet af overenskomsten, i det omfang
Sverige behandler enheden som transparent, da der gælder en
aftale om udveksling af oplysninger mellem Frankrig og Sverige.
Formålet med bestemmelsen er bl.a. at
sikre, at der ikke sker dobbelt ikke-beskatning af indkomst
modtaget af transparente enheder ved, at begge lande betragter
indkomsten som modtaget af en person med hjemsted i den anden stat.
Dette vil eksempelvis være tilfældet, hvor et dansk
interessentskab har en udenlandsk interessent, og interessentskabet
ikke anses som transparent efter den anden stats lovgivning. I
dette tilfælde vil Danmark anse indkomsten som erhvervet af
interessenten, mens det andet land vil anse indkomsten som
erhvervet af interessentskabet, med den virkning at der ikke sker
beskatning i nogen af staterne.
Artikel 1, stk. 2, omfatter ikke
partnerselskaber, der er hjemmehørende i Frankrig og
opfylder de øvrige betingelser under artikel 4, stk. 4 (se
hertil pkt. 3.3.2.4).
Bestemmelserne afviger fra OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 1, stk. 2, ved eksplicit at
regulere transparente enheder, der er etableret i tredjestater,
samt begrænse bestemmelsens anvendelsesområde til ikke
at omfatte partnerselskaber, der er hjemmehørende i Frankrig
efter artikel 4, stk. 4.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.1.
Artikel 2 (Skatter omfattet af
overenskomsten)
Artikel 2, stk. 1,
fastslår, at overenskomsten finder anvendelse på
indkomstskatter, der pålignes på vegne af en
kontraherende stat eller dens politiske underafdelinger eller af
dens lokale eller regionale myndigheder, uanset hvordan de
opkræves.
Bestemmelsen har den virkning, at alene
indkomstskatter, der pålignes på vegne af en
kontraherende stat eller dens politiske underafdelinger eller af
dens lokale eller regionale myndigheder, uanset hvordan de
opkræves, er omfattet af overenskomsten. Dette betyder bl.a.
at det er underordnet om skatten kildebeskattes eller ej.
Overenskomsten omfatter endvidere også skatter, der
pålignes af andre myndigheder end staterne selv så som
f.eks. kommuner.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 2, stk. 1.
Efter artikel 2, stk.
2, anses som indkomstskatter alle skatter, der
pålignes hele indkomsten eller dele af indkomsten, herunder
skatter af fortjeneste ved afhændelse af rørlig eller
fast ejendom, såvel som skatter på
formueforøgelse.
Denne bestemmelse medfører, at alene
indkomstskatter er omfattet af dobbeltbeskatningsoverenskomsten.
Dette omfatter skatter på kapitalgevinster, herunder i
tilfælde, hvor lagerbeskatningsregimer anvendes.
Formueskatter er ikke omfattet, da hverken Danmark eller Frankrig
har generelle formueskatter.
Bestemmelsen afviger fra OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 2, stk. 2 ved ikke at omfatte
formueskatter eller henvise til skatter på det samlede
beløb af gage eller lønninger udbetalt af
foretagender. Hverken Danmark eller Frankrig opkræver
generelle formueskatter, hvorfor formueskatter ikke er omfattet af
overenskomsten.
Den manglende henvisning til skatter på
det samlede beløb af gage eller lønninger,
ændrer ikke ved, at sådanne skatter alligevel er
omfattet, hvis de pålignes som indkomstskatter. Indeholdt
kildeskat af lønindkomst i Danmark er således fortsat
omfattet af overenskomsten.
Artikel 2, stk. 3,
fastslår, at de gældende skatter, som overenskomsten
især finder anvendelse på, i Danmark, er
indkomstskatten til staten og den kommunale indkomstskat. I
Frankrig er det især indkomstskatten ("l'impôt sur le
revenu"), selskabsskatten ("l'impôt sur les
sociétés"), det supplerende selskabsskattebidrag
("les contributions sur l'impôt sur les
sociétés"), det generelle socialsikringsbidrag
("contributions sociales généralisées"),
bidrag til dækning af underskuddet på de sociale
sikringsordninger ("contributions pour le remboursement de la dette
sociale"), herunder enhver kildeskat eller forskudsbetaling med
hensyn til de fornævnte franske skatter.
Bestemmelsen har den virkning, at de opregnede
skatter er omfattet af overenskomsten og derved genstand for
lempelse af dobbeltbeskatning. Der er tale om en
ikke-udtømmende liste og andre skatter, der ikke
fremgår af stk. 3, men som opfylder definitionen af en
indkomstskat i stk. 2, vil være omfattet af
overenskomsten.
Artikel 2, stk. 4,
fastslår, at overenskomsten endvidere finder anvendelse
på skatter af samme eller væsentligt samme art, der
efter datoen for undertegnelse af denne overenskomst pålignes
som tillæg til, eller i stedet for, de eksisterende skatter.
De kontraherende staters kompetente myndigheder skal underrette
hinanden om væsentlige ændringer, som er foretaget i
deres respektive skattelove.
De skatter, som de kompetente myndigheder skal
underrette hinanden om, skal opfylde definitionen til
indkomstskatter i artikel 2, stk. 1 og 2, før
underretningspligten indtræder.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.2.
Artikel 3 (Almindelige
definitioner)
Artikel 3, stk. 1,
fastslår, at medmindre andet fremgår af
sammenhængen, har en række opregnede udtryk i stk. 1,
litra a-l, i overenskomsten den betydning, som er angivet deri.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 3, stk. 1.
Artikel 3, stk. 1, litra
a, fastslår, at udtrykkende "en kontraherende stat" og
"den anden kontraherende stat" betyder Danmark eller Frankrig alt
efter sammenhængen.
Tredjestater kan derved ikke anses som "en
kontraherende stat" eller "den anden kontraherende stat" i de af
overenskomstens bestemmelser, hvor udtrykkene anvendes. Dette kan
eksempelvis have betydning ved fortolkningen af artikel 1, stk. 2
om transparente enheder, der er etableret i tredjestater (se hertil
pkt. 3.3.2.1).
Der findes ikke en tilsvarende bestemmelse i
OECD's 2017-modeloverenskomst.
Artikel 3, stk. 1, litra
b, fastslår, at "Danmark" betyder Kongeriget Danmark,
herunder ethvert område uden for Danmarks territorialfarvand,
som i overensstemmelse med international ret er eller senere
måtte blive betegnet som et område, inden for hvilket
Danmark kan udøve suverænitetsrettigheder med hensyn
til efterforskning og udnyttelse af naturforekomster på
havbunden eller i dens undergrund og de overliggende vande og med
hensyn til anden virksomhed med henblik på efterforskning og
økonomisk udnyttelse af området. Udtrykket omfatter
ikke Færøerne og Grønland.
Bestemmelsen har den virkning, at "Danmark" er
defineret som det danske territorium samt den danske del af
Nordsøsoklen. Færøerne og Grønland er
specifikt udelukket fra definitionen af Danmark, da disse dele af
riget selv varetager skatteområdet, herunder indgåelse
af dobbeltbeskatningsoverenskomster med andre stater.
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 28 indeholder dog en
mulighed for territoriel udvidelse (se hertil pkt. 3.3.2.28).
Der findes ikke en tilsvarende bestemmelse i
OECD's 2017-modeloverenskomst.
I artikel 3, stk. 1,
litra c, fastsættes det, at udtrykket "Frankrig"
betyder Den Franske Republiks europæiske
områder/departementer og dens oversøiske områder
og territorier, der er opført i Protokollen, herunder disses
søterritorium og ethvert havområde, der ligger ud over
det nævnte søterritorium, og inden for hvilket Den
Franske Republik i overensstemmelse med international ret har
suverænitetsrettigheder eller udøver sin jurisdiktion
med henblik på udforskning og udnyttelse af havbundens
naturforekomster, dens undergrund og de overliggende vande.
Definitionen af "Frankrig" er suppleret i
protokollen til dobbeltbeskatningsoverenskomstens pkt. 1,
således at visse oversøiske territorier ligeledes er
omfattet. Det drejer sig om Guadelope, Guyane, Martinique,
Réunion og Mayotte. De pågældende territorier er
omfattet af fransk skatteret og i tilfælde af at der sker
ændringer til listen af opregnede territorier, har Frankrig
pligt til at underrette Danmark herom.
Artikel 3, stk. 1, litra
d, fastslår, at udtrykket "person" omfatter en fysisk
person, et selskab og enhver anden sammenslutning af personer.
Det bemærkes, at transparente enheder
således også anses som "personer" i overenskomstens
forstand. Transparente enheder opfylder dog som udgangspunkt ikke
betingelserne for at være anset som "hjemmehørende i
en kontraherende stat" i artikel 4, stk. 1 (se hertil pkt. 3.3.2.4)
og falder derfor uden for overenskomstens anvendelsesområde
efter artikel 4.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 3, stk. 1, litra a.
Artikel 3, stk. 1, litra
e, fastslår, at udtrykket "selskab" betyder enhver
juridisk person eller enhver enhed, der i skattemæssig
henseende behandles som en juridisk person.
Kravet om, at den juridiske person i
skattemæssig henseende skal behandles som sådan,
udelukker derved at anse transparente enheder, såsom f.eks.
interessentskaber, som "selskaber" i overenskomsten forstand, hvis
den transparente enhed ikke behandles som et selskab i national
lovgivning.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 3, stk. 1, litra b.
Artikel 3, stk. 1, litra
f, fastslår, at udtrykket "foretagende" anvendes om
enhver form for udøvelse af erhvervsvirksomhed.
Bestemmelsen har den virkning, at enhver form
for udøvelse af erhvervsvirksomhed anses som et
"foretagende". Det bemærkes, at der i definitionen af
"foretagende" ikke skelnes i forhold til hvilken type person, der
udøver erhvervsvirksomheden. Offentlige myndigheders
udøvelse af erhvervsvirksomhed betragtes derved også
som et "foretagende" i overenskomstens forstand.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 3, stk. 1, litra c.
Artikel 3, stk. 1, litra
g, fastslår, at udtrykkene "foretagende i en
kontraherende stat" og "foretagende i den anden kontraherende stat"
betyder henholdsvis et foretagende, som drives af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, og et foretagende,
som drives af en person, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 3, stk. 1, litra d.
Artikel 3, stk. 1, litra
h, fastslår, at udtrykket "international trafik"
betyder enhver transport med skib eller fly, som anvendes af et
foretagende, hvis virkelige ledelse har sit sæde i en
kontraherende stat, undtagen når sådan transport
udelukkende anvendes mellem steder i den anden kontraherende
stat.
Definitionen af "international trafik" i
dobbeltbeskatningsoverenskomsten følger af OECD's
2014-modeloverenskomst. Derved kan kun transport med skib eller
fly, som anvendes af et foretagende, hvis virkelige ledelse har sit
sæde i en kontraherende stat, udgøre "international
trafik" i overenskomstens forstand. I OECD's 2017-modeloverenskomst
er der ikke indeholdt en betingelse om, at det foretagende, der
anvender skibet eller flyet, skal have skattemæssigt hjemsted
i én af de kontraherende stater. Det bemærkes, at
skattemæssigt hjemsted for dobbeltdomicilerede juridiske
personer efter overenskomsten bestemmes ud fra, hvor den juridiske
persons virkelige ledelse har sit sæde (se hertil pkt.
3.3.2.4).
Artikel 3, stk. 1, litra
i, fastslår, at udtrykket "anerkendt pensionsinstitut"
i en stat betyder en enhed eller et arrangement, som er etableret i
denne stat, og som behandles som en selvstændig person efter
denne stats skattelovgivning, hvis betingelserne i underafsnit i
eller ii er opfyldt.
Bestemmelsen har den virkning, at en enhed
eller et arrangement skattemæssigt skal behandles som en
selvstændig person i den stat, hvori enheden eller
arrangementet er hjemmehørende, før enheden eller
arrangementet kan anses som et "anerkendt pensionsinstitut". Derved
skal enheden eller arrangementet være en selvstændig
juridisk person og ikke eksempelvis en filial i et selskab.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 3, stk. 1, litra i, og sikrer
sammen med artikel 4, at alle danske pensionsinstitutter og
sammenslutninger af danske pensionsinstitutter kan opnå
fordele efter dobbeltbeskatningsoverenskomsten (se hertil pkt.
3.3.2.4).
I dobbeltbeskatningsoverenskomstens protokol
pkt. 2 er det præciseret, at definitionen af
pensionsinstitutter også omfatter den franske "Fonds de
réserve pour les retraites", der er en statsfond, som har
til opgave at investere offentlige pensionsmidler.
Artikel 3, stk. 1, litra
i, underafsnit i, fastslår, at en enhed eller et
arrangement er omfattet af udtrykket "anerkendt pensionsinstitut",
hvis den ud over de øvrige betingelser i litra i, er
etableret og udelukkende eller næsten udelukkende drives med
henblik på at administrere pensionsydelser eller at stille
sådanne ydelser og dertil hørende fordele til
rådighed for fysiske personer, og som sådan er
reguleret af denne stat eller en af dens politiske underafdelinger
eller lokale og regionale myndigheder.
Bestemmelsen har den virkning, at det er en
yderligere betingelse for, at enheder og arrangementer kan anses
som et "anerkendt pensionsinstitut", at de er etableret og
udelukkende eller næsten udelukkende drives med henblik
på at administrere pensionsydelser eller at stille
sådanne ydelser og dertilhørende fordele til
rådighed for fysiske personer, og som sådan er
reguleret af denne stat eller af dens politiske underafdelinger
eller lokale og regionale myndigheder.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 3, stk. 1, litra i, nr. i.
Artikel 3, stk. 1, litra
i, underafsnit ii, fastslår, at en enhed eller et
arrangement er omfattet af udtrykket "anerkendt pensionsinstitut",
hvis den ud over de øvrige betingelser i artikel 3, stk. 1
litra i, er etableret og udelukkende eller næsten udelukkende
drives med henblik på at foretage investeringer til fordel
for enheder eller arrangementer som nævnt i underafsnit
i.
Bestemmelsens virkning er, at enheder og
arrangementer, der er etableret og udelukkende eller næsten
udelukkende drives med henblik for at foretage investeringer til
fordel for anerkendte pensionsinstitutter, på samme vis som
de bagvedliggende pensionsinstitutter er omfattet overenskomsten.
På denne måde sikres det, at enheder og arrangementer,
der alene handler på vegne af anerkendte pensionsinstitutter,
kan opnå de samme rettigheder under overenskomsten som
anerkendte pensionsinstitutter.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 3, stk. 1, litra i, nr. ii.
Artikel 3, stk. 1, litra
j, fastsætter, at udtrykket "kompetent myndighed" i
Danmark betyder skatteministeren eller ministerens
befuldmægtigede stedfortræder og i Frankrig betyder
finansministeren eller ministerens befuldmægtigede
stedfortræder.
Bestemmelsen omfatter herunder
Skatteforvaltningen, der på vegne af skatteministeren kan
optræde på dennes vegne, på de punkter, hvor
overenskomsten pålægger pligter eller indrømmer
beføjelser til de kompetente myndigheder. Dette gælder
eksempelvis artikel 24 om den gensidige aftaleprocedure (se hertil
pkt. 3.3.2.24).
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 3, stk. 1, litra f.
Modeloverenskomsten overlader det dog til de kontraherende stater
at nærmere bestemme, hvem der konkret skal anses som
kompetente myndigheder i de kontraherende stater i en
dobbeltbeskatningsoverenskomst.
Artikel 3, stk. 1, litra
k, fastsætter, at udtrykket "statsborger" i forhold
til en kontraherende stat betyder, enhver fysisk person, der har
indfødsret i en kontraherende stat, og enhver juridisk
person, ethvert interessentskab eller enhver sammenslutning, der
består i kraft af den gældende lovgivning i den
kontraherende stat.
Bestemmelsen har betydning i de
tilfælde, hvor overenskomsten anvender statsborgerskab som et
kriterium. Dette gælder bl.a. artikel 4, stk. 2, litra c,
hvorefter dobbeltdomicilerede fysiske personers hjemsted under
visse omstændigheder bestemmes ud fra statsborgerskab (se
hertil pkt. 3.3.2.4).
Artikel 3, stk. 1, litra
l, fastslår, at udtrykket "erhvervsvirksomhed"
omfatter udøvelse af frit erhverv og udøvelse af
anden virksomhed af uafhængig karakter.
Bestemmelsen har samme ordlyd, som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 3, stk. 1, litra h.
Artikel 3, stk. 2,
fastslår, at ved en kontraherende stats anvendelse af
overenskomsten skal ethvert udtryk, som ikke er defineret deri,
medmindre andet følger af sammenhængen, til enhver tid
tillægges den betydning, som det har på dette tidspunkt
i denne stats lovgivning med henblik på de skatter, som
overenskomsten finder anvendelse på, idet enhver betydning i
denne stats skattelove går forud for den betydning, som dette
udtryk er tillagt i denne stats andre love.
Bestemmelsen har den virkning, at der for
fortolkningen af de udtryk i overenskomsten, der ikke er defineret
i artikel 3, gælder et andet fortolkningsprincip end for
andre traktater, der følger det almindelige efter
Wienerkonventionen af 23. maj 1969 om traktatretten artikel 31.
Efter Wienerkonventionens artikel 31, skal
traktatbestemmelser fortolkes i god tro og i overensstemmelse med
den almindelige mening, der tillægges udtrykkene i traktaten
i overensstemmelse med deres kontekst og i lyset af udtrykkenes
genstand og formål. Intern lovgivning tages derved ikke i
betragtning. Der gives i denne overenskomsts artikel 3, stk. 2,
forrang til den forståelse af udtryk, der følger af de
kontraherende staters interne lovgivning, medmindre andet
følger af sammenhængen. Herved fraviges det
almindelige princip i Wienerkonventionens artikel 31.
Bestemmelsen fraviger ordlyden i OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 3, stk. 2 ved ikke at give de
kompetente myndigheder i de kontraherende stater hjemmel til ved
aftale at definere udtryk, der ikke i forvejen er definerede i
artikel 3, som led i den gensidige aftaleprocedure efter artikel 24
(se hertil pkt. 3.3.2.24). Bestemmelsen følger derimod
OECD's 2014-modeloverenskomsts artikel 3, stk. 2.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.3.
Artikel 4 (Skattemæssigt
hjemsted)
Artikel 4, stk. 1,
fastsætter, at udtrykket "hjemmehørende i en
kontraherende stat" i overenskomstens forstand betyder enhver
person som efter lovgivningen i denne stat er skattepligtig
dér på grund af hjemsted, bopæl, ledelsens
sæde eller ethvert andet kriterium af lignende karakter, og
omfatter også denne stat og enhver dertil hørende
politisk underafdeling eller lokal eller regional myndighed samt de
offentligretlige juridiske personer af denne stat, af dennes
politiske underafdelinger eller af dennes lokale eller regionale
myndigheder såvel som et anerkendt pensionsinstitut i denne
stat. Dette udtryk omfatter dog ikke en person, som er
skattepligtig i denne stat udelukkende af indkomst fra kilder i
denne stat.
Bestemmelsen har den virkning, at udtrykket
"en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat"
betyder en person, der er (fuldt) skattepligtig i denne stat
på grund af hjemsted, bopæl, hovedsæde, ledelsens
sæde eller et andet lignende kriterium efter det
pågældende lands lovgivning herom.
Det bemærkes, at begrebet "person"
omfatter både fysiske og juridiske personer.
Imidlertid kan en person være fuldt
skattepligtig i begge stater efter staternes interne lovgivning
("dobbeltdomicil"), eksempelvis hvis en fysisk person har
bopæl og ophold i begge stater. I overenskomstens forstand
kan en person dog kun være hjemmehørende i én
stat. Dette problem søges derfor løst i stk. 2, litra
a-d, for så vidt angår fysiske personer og stk. 3, for
så vidt angår juridiske personer.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 4, stk. 1.
Artikel 4, stk. 2,
fastsætter, at hvis en fysisk person efter stk. 1, er
hjemmehørende i begge kontraherende stater, så
bestemmes personens status efter stk. 2, litra a-d.
Denne overenskomsts artikel 4, stk. 2, har
samme ordlyd som artikel 4, stk. 2 i OECD's
2017-modeloverenskomst.
Artikel 4, stk. 2, litra
a, fastsætter, at en person, der efter stk. 1 er
hjemmehørende i begge de kontraherende stater, skal personen
anses for kun at være hjemmehørende i den stat, hvor
personen har en fast bolig til sin rådighed. Hvis personen
har en fast bolig til sin rådighed i begge stater, anses
personen for kun at være hjemmehørende i den stat, med
hvilken personen har de stærkeste personlige og
økonomiske forbindelser (midtpunkt for sine
livsinteresser).
Bestemmelsen har den virkning, at
rådigheden over fast bolig er det primære kriterium for
bestemmelse af skattemæssigt hjemsted for fysiske personer i
tilfælde af, at anvendelsen af dansk og fransk ret
fører til, at personen anses som skattemæssigt
hjemmehørende i begge stater. Hvis en person har fast bolig
til rådighed i begge stater, skal det bestemmes i hvilken
stat, personen har de stærkeste personlige og
økonomiske forbindelser - dvs. hvor personen har midtpunktet
for sine livsinteresser.
Denne overenskomsts artikel 4, stk. 2, litra
a, har samme ordlyd som OECD's 2017-modeloverenskomsts artikel 4,
stk. 2, litra a.
Artikel 4, stk. 2, litra
b, fastsætter, at hvis det ikke kan afgøres, i
hvilken stat personen har midtpunkt for sine livsinteresser, eller
hvis personen ikke har en fast bolig til sin rådighed i nogen
af staterne, anses personen for kun at være
hjemmehørende i den stat, hvor personen sædvanligvis
har ophold.
Bestemmelsen har den virkning, at hvis ikke
det ud fra artikel 4, stk. 1, litra a, konkret kan bestemmes, hvor
personen har bopæl, anses staten, hvor personen
sædvanligvis har sit ophold, som personens
skattemæssige hjemsted.
Bestemmelsen har samme ordlyd OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 4, stk. 2, litra b.
Artikel 4, stk. 2, litra
c, fastsætter, at hvis en person sædvanligvis
har ophold i begge stater, eller hvis personen ikke har ophold i
nogen af dem, anses personen for kun at være
hjemmehørende i den stat, hvor han er statsborger.
Bestemmelsen medfører, at hvis det
skattemæssige hjemsted for en dobbeltdomicileret person ikke
konkret kan bestemmes ud fra artikel 4, stk. 1, litra a eller b,
anses personen for at være skattemæssigt
hjemmehørende dér, hvor personen er statsborger.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 4, stk. 2, litra c.
Artikel 4, stk. 2, litra
d, bestemmer, at hvis en person er statsborger i begge
stater, eller hvis en person ikke er statsborger i nogen af dem,
afgør de kontraherende staters kompetente myndigheder
spørgsmålet ved gensidig aftale.
Bestemmelsen har den virkning, at hvis ikke en
dobbeltdomicileret fysisk persons skattemæssige hjemsted
konkret kan bestemmes ud fra artikel 4, stk. 2, litra a-c, skal de
kompetente myndigheder afgøre spørgsmålet ved
gensidig aftale.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 4, stk. 2, litra d.
Artikel 4, stk. 3,
fastsætter, at hvis en juridisk person efter bestemmelserne i
stk. 1 er hjemmehørende i begge kontraherende stater, anses
denne for kun at være hjemmehørende i den stat, hvor
dens virkelige ledelse har sit sæde.
Bestemmelsen har den virkning, at det er det
sted, hvor en juridisk persons virkelige ledelse har sit
sæde, at den juridiske person skal anses for
hjemmehørende i overenskomstens forstand.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2014-modeloverenskomsts artikel 4, stk. 3. Artiklen adskiller sig
fra ordlyden i OECD's 2017-modeloverenskomst ved ikke at give de
kompetente myndigheder hjemmel til at aftale dobbeltdomicilerede
juridiske personers skattemæssige hjemsted. Endvidere
indeholder artikel 4, stk. 3 i denne overenskomst heller ikke en
regel, der afskærer dobbeltdomicilerede juridiske personer
fra overenskomstens fordele, indtil de kompetente myndigheder har
indgået aftale om den dobbeltdomicilerede juridiske persons
skattemæssige hjemsted.
Artikel 4, stk. 4,
bestemmer, at udtrykket "hjemmehørende i en kontraherende
stat" omfatter, når denne kontraherende stat er Frankrig,
ethvert interessentskab eller enhver anden lignende enhed, som har
sin virkelige ledelse i Frankrig, som er skattepligtig i Frankrig,
og hvis aktionærer, anpartshavere eller medlemmer alle, i
henhold til skattelovgivningen i Frankrig, er personligt
skattepligtige dertil af deres andel af overskuddet fra det
pågældende interessentskab eller anden lignende enhed
(herunder en gruppe af personer).
Virkningen af bestemmelsen er, at franske
interessentskaber, der opfylder betingelserne i artikel 4, stk. 4,
anses for "hjemmehørende" efter overenskomsten. Fransk
skatteret anerkender som hovedregel ikke skattemæssig
transparens. Efter franske skatteregler er franske
interessentskaber (Sociétés de personnes)
således skattepligtige og omfattede af franske
dobbeltbeskatningsoverenskomster på trods af, at
skattebetalingen påhviler interessenterne, og beskatningen
opgøres efter de regler og til de skattesatser, som
gælder for deres interessenter.
Formålet med artikel 4, stk. 4, er at
sikre, at franske interessentskaber er omfattet af - og berettiget
til fordele efter - overenskomsten.
Bestemmelsen har ikke en tilsvarende
bestemmelse i OECD's 2017-modeloverenskomst.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.4.
Artikel 5 (Fast driftssted)
Artikel 5, stk. 1, bestemmer, at udtrykket "fast
driftssted" betyder et fast forretningssted, hvor igennem et
foretagendes erhvervsvirksomhed helt eller delvis
udøves.
Hovedformålet med bestemmelsen om
anvendelsen af kriteriet "fast driftssted" er at afgøre,
hvornår en stat har ret til at beskatte fortjeneste, der er
erhvervet af et foretagende i den anden stat.
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 7 bestemmer, at et
foretagendes fortjeneste kun kan beskattes i den stat, hvori
foretagendet er hjemmehørende (bopælsstaten). Hvis
foretagendet imidlertid udøver virksomhed gennem et fast
driftssted i den anden stat (kildestaten), kan denne stat beskatte
foretagendet af den fortjeneste, som det har opnået gennem
det faste driftssted. Hensynet bag reglerne om fast driftssted er,
at når et foretagende fra den ene stat udøver
erhvervsvirksomhed gennem et fast driftssted i den anden stat,
anses det for at have en sådan økonomisk tilknytning
til den anden stat, at den anden stat skal have ret til at beskatte
den fortjeneste, som foretagendet opnår gennem det faste
driftssted.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 1.
Artikel 5, stk. 2, litra
a-f, fastsætter, at udtrykket "fast driftssted"
især omfatter et sted, hvorfra et foretagende ledes, en
filial, et kontor, en fabrik, et værksted, en mine, en olie-
eller gaskilde, et stenbrud eller ethvert andet sted, hvor
naturforekomster udvindes.
Opregningen er ikke udtømmende, hvorfor
andre faste forretningssteder, hvorigennem et foretagendes
erhvervsvirksomhed helt eller delvist udøves, også
udgør fast driftssted, selvom det ikke har samme karakter af
de aktiviteter, der er opregnet i stk. 2, litra a-f.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD
2017-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 2, litra a-j.
Artikel 5, stk. 3, litra
a, bestemmer, at en byggeplads, et anlægs- eller
monteringsarbejde kun udgør et fast driftssted, hvis
aktiviteterne varer mere end 12 måneder.
Bestemmelsen har den virkning, at kildelandet
først får beskatningsretten på sådanne
aktiviteter, når aktiviteten har varet længere end 12
måneder (se hertil pkt. 3.3.2.7).
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 3.
Artikel 5, stk. 3, litra
b, bestemmer, at en installation eller en borerig eller et
skib, der anvendes til efterforskning af naturforekomster, kun
udgør et fast driftssted, hvis aktiviteterne varer mere end
12 måneder.
Bestemmelsen har den virkning, at en
installation eller en borerig eller et skib, der anvendes til
efterforskning af naturforekomster, kun udgør et fast
driftssted, hvis aktiviteterne varer mere end 12 måneder.
Derved får kildelandet først beskatningsretten
på sådanne aktiviteter, når aktiviteten har varet
længere end 12 måneder (se hertil pkt. 3.3.2.7). Det
fastslås dermed også, at selve efterforskningen af
naturforekomster kan udgøre fast driftssted.
Bestemmelsen har ikke en tilsvarende
bestemmelse i OECD's 2017-modeloverenskomst.
Artikel 5, stk. 4,
fastsætter, at ved anvendelsen af stk. 3, litra b, anses
virksomhed udøvet af et foretagende, som er nært
forbundet med et andet foretagende, for at være udøvet
af det nært forbundne foretagende, hvis den virksomhed, der
udøves af de to foretagender det samme sted, udgør
gensidigt supplerende funktioner, som indgår i en samlet
udøvelse af erhvervsvirksomhed.
Bestemmelsen har til formål at hindre,
at foretagender, der udøver virksomhed omfattet af stk. 3,
litra b (efterforskning af naturforekomster), alene eller sammen
med et eller flere nært forbundne foretagender, omgår
12-månedersfristen og dermed status som fast driftssted,
enten ved at opdele arbejdet indbyrdes og/eller ved at opdele
arbejdet i kortere perioder, så 12-månedersfristen ikke
overskrides, dvs. såkaldt "contract splitting". Selv om
værnsreglen i stk. 4 kun specifikt angår efterforskning
af naturforekomster, kan tilfælde af "contract splitting",
der ikke angår efterforskning af naturforekomster, og som
derfor falder uden for værnsreglen i stk. 4, være
dækket af overenskomstens generelle misbrugsbestemmelse i
artikel 29, såfremt betingelserne for anvendelsen af artikel
29 er opfyldt, hvilket tillige fremgår af kommentarerne til
OECD's 2017-modeloverenskomst (se hertil pkt. 3.3.2.29).
Artikel 5, stk. 5, litra
a, bestemmer, at uanset de forudgående bestemmelser i
denne artikel omfatter udtrykket "fast driftssted" ikke anvendelsen
af indretninger udelukkende med henblik på oplagring,
udstilling eller udlevering af varer tilhørende
foretagendet.
Bestemmelsen har den virkning, at anvendelsen
af indretninger udelukkende med henblik på oplagring,
udstilling eller udlevering af varer tilhørende foretagendet
ikke udgør et fast driftssted i overenskomstens forstand,
medmindre reglen i stk. 6 finder anvendelse.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2014-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 4, litra a.
Artikel 5, stk. 5, litra
b, bestemmer, at uanset de forudgående bestemmelser i
denne artikel omfatter udtrykket "fast driftssted" ikke
opretholdelsen af et varelager tilhørende foretagendet
udelukkende med henblik på oplagring, udstilling eller
udlevering.
Bestemmelsen har den virkning, at
opretholdelsen af et varelager tilhørende foretagendet
udelukkende med henblik på oplagring, udstilling eller
udlevering, ikke udgør et fast driftssted i overenskomstens
forstand, medmindre reglen i stk. 6 finder anvendelse.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2014-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 4, litra c.
Artikel 5, stk. 5, litra
c, bestemmer, at uanset de forudgående bestemmelser i
denne artikel omfatter udtrykket "fast driftssted" ikke
opretholdelsen af et varelager tilhørende foretagendet
udelukkende med henblik på forarbejdning hos et andet
foretagende.
Bestemmelsen har den virkning, at
opretholdelsen af et varelager tilhørende foretagendet
udelukkende med henblik på forarbejdning hos et andet
foretagende, ikke udgør et fast driftssted i overenskomstens
forstand, medmindre reglen i stk. 6 finder anvendelse.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2014-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 4, litra c.
Artikel 5, stk. 5, litra
d, bestemmer, at uanset de forudgående bestemmelser i
denne artikel omfatter udtrykket "fast driftssted" ikke
opretholdelsen af et fast forretningssted udelukkende med henblik
på at foretage indkøb af varer eller indsamle
oplysninger for foretagendet.
Bestemmelsen har den virkning, at
opretholdelsen af et fast forretningssted udelukkende med henblik
på at foretage indkøb af varer eller indsamle
oplysninger for foretagendet, ikke kan udgøre et fast
driftssted i overenskomstens forstand, medmindre reglen i stk. 6
finder anvendelse.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2014-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 4, litra d.
Artikel 5, stk. 5, litra
e, bestemmer, at uanset de forudgående bestemmelser i
denne artikel omfatter udtrykket "fast driftssted" ikke
opretholdelsen af et fast forretningssted udelukkende med henblik
på at udøve enhver form for virksomhed for
foretagendet, som ikke er opført i litra a-d, forudsat at
denne aktivitet er af forberedende eller hjælpende
karakter.
Bestemmelsen har den virkning, at
opretholdelsen af et fast forretningssted udelukkende med henblik
på at udøve enhver form for virksomhed for
foretagendet, som ikke er opført i litra a-d, forudsat at
denne aktivitet er af forberedende eller hjælpende karakter,
ikke udgør et fast driftssted i overenskomstens forstand,
medmindre reglen i stk. 6 finder anvendelse.
Bestemmelsen har ikke en tilsvarende
bestemmelse i OECD's 2017-modeloverenskomst, men bestemmelsen
svarer til OECD's 2014-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 5, litra
e. Der er derfor ikke krav - som i OECD's 2017-modeloverenskomst -
om, at aktiviteter generelt skal være af forberedende eller
hjælpende karakter, før de ikke kan anses for at
udgøre et fast driftssted. Aktiviteterne opregnet i stk. 5,
litra a-d, behøver således ikke være af
forberedende eller hjælpende karakter.
Artikel 5, stk. 5, litra
f, bestemmer, at uanset de forudgående bestemmelser i
artikel 5 omfatter udtrykket "fast driftssted" ikke opretholdelsen
af et fast forretningssted udelukkende for at udøve enhver
kombination af de aktiviteter, der er nævnt i litra a-e,
forudsat at den samlede virksomhed i det faste forretningssted, som
er et resultat af denne kombination, er af forberedende eller
hjælpende karakter.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2014-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 4, litra f.
Artikel 5, stk. 6, litra
a og b, fastsætter, at stk. 5 ikke finder anvendelse
på et fast forretningssted, som anvendes eller opretholdes af
et foretagende, hvis det samme foretagende eller et nært
forbundet foretagende driver erhvervsvirksomhed det samme sted
eller et andet sted i den samme kontraherende stat, og dette sted
eller andet sted udgør et fast driftssted for foretagendet
eller det nært forbundne foretagende efter bestemmelserne i
denne artikel. Det samme gælder, hvis den samlede virksomhed,
som er et resultat af kombinationen af virksomheden udøvet
af de to foretagender det samme sted, eller af det samme
foretagende eller nært forbundne foretagender de to steder,
ikke er af forberedende eller hjælpende karakter. Det er
endvidere en betingelse for anvendelsen af bestemmelsen, at den
erhvervsvirksomhed, som udøves af de to foretagender det
samme sted, eller som udøves af det samme foretagende eller
nært forbundne foretagender de to steder, udgør
gensidigt supplerende funktioner, som indgår i en samlet
udøvelse af erhvervsvirksomhed.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 4.1.
Artikel 5, stk. 7, litra
a-c, bestemmer, at hvis en person handler i en kontraherende
stat på et foretagendes vegne og i forbindelse hermed
sædvanligvis indgår aftaler eller sædvanligvis
spiller en afgørende rolle ved indgåelsen af aftaler,
som rutinemæssigt indgås uden væsentligt at blive
ændret af foretagendet, og disse aftaler er i foretagendets
navn, vedrører overdragelse af ejerskab til eller tildeling
af rettighed til at anvende formuegoder ejet af foretagendet eller
som foretagendet har ret til at anvende, eller vedrører
levering af foretagendets tjenesteydelser, anses dette foretagende
uanset bestemmelserne i stk. 1 og 2, og medmindre bestemmelserne i
stk. 8 medfører andet, for at have et fast driftssted i
denne stat med hensyn til enhver virksomhed, som denne person
påtager sig for foretagendet. Dette gælder ikke, hvis
denne persons virksomhed er begrænset til det, som er
nævnt i stk. 5, og som, hvis den var udøvet gennem et
fast forretningssted (bortset fra et fast forretningssted, hvor
stk. 6 finder anvendelse), ikke ville gøre dette faste
forretningssted til et fast driftssted i henhold til bestemmelserne
i det nævnte stykke.
Dette er den såkaldte "agentregel", der
sikrer, at kildelandet har beskatningsretten for salgsaktivitet og
lign. foretaget af foretagendet gennem en agent, selvom
foretagendet ikke har fast forretningssted i kildelandet. Hvis
agentens aktiviteter svarer til de aktiviteter, der er omfattet af
undtagelsen i artikel 5, stk. 5, hvis de aktiviteter var
udøvet igennem et fast forretningssted, gælder
agentreglen ikke, medmindre undtagelsen i stk. 6 finder anvendelse.
Agentreglen gælder heller ikke, hvor undtagelsen i artikel 5,
stk. 8 om uafhængige repræsentanter, finder
anvendelse.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 5.
Artikel 5, stk. 8,
fastsætter, at stk. 7 ikke finder anvendelse, hvis personen,
som handler i en kontraherende stat på vegne af et
foretagende i den anden kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den førstnævnte stat som
uafhængig repræsentant og handler for foretagendet
inden for rammerne af denne erhvervsvirksomhed. Hvis en person
udelukkende, eller næsten udelukkende, handler på vegne
af et eller flere foretagender, som denne person er nært
forbundet med, anses denne person ikke for at være en
uafhængig repræsentant i dette stykkes betydning med
hensyn til ethvert sådant foretagende.
Bestemmelsen har den virkning, at agentreglen
i artikel 5, stk. 7, ikke finder anvendelse, hvis agenten
udøver virksomhed i kildestaten som en uafhængig
repræsentant og handler for foretagendet inden for rammerne
af denne erhvervsvirksomhed. Det gælder dog ikke, hvis
agenten udelukkende eller næsten udelukkende handler på
vegne af foretagender, som agenten er nært forbundet med. I
dette tilfælde kan agenten ikke anses for at agere som en
uafhængig repræsentant.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 6.
Artikel 5, stk. 9,
fastsætter, at den omstændighed, at et selskab, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, kontrollerer eller
kontrolleres af et selskab, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, eller som driver erhvervsvirksomhed i denne
anden kontraherende stat (enten gennem et fast driftssted eller
på anden måde), ikke i sig selv medfører, at det
ene selskab anses for et fast driftssted for det andet.
Bestemmelsen har den virkning, at alene det
forhold, at et selskab i kildestaten er interesseforbundet med et
selskab i bopælsstaten, eller et selskab, der udøver
erhvervsvirksomhed gennem et fast driftssted i bopælsstaten,
ikke er tilstrækkeligt for at anse nogle af selskaberne for
at udgøre et fast driftssted for det andet selskab. Der skal
være andre holdepunkter for at statuere fast driftssted.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 7.
Artikel 5, stk.
10, bestemmer, at ved anvendelsen af denne artikel anses en
person eller et foretagende for at være nært forbundet
med et foretagende, hvis, når alle relevante forhold og
omstændigheder tages i betragtning, den ene kontrolleres af
den anden, eller begge kontrolleres af de samme personer eller
foretagender. Under alle omstændigheder anses en person eller
et foretagende for at være nært forbundet med et
foretagende, hvis den ene direkte eller indirekte besidder mere end
50 pct. af de retmæssige andele i den anden (eller, når
der er tale om et selskab, mere end 50 pct. af den samlede
stemmeandel såvel som af værdien af selskabets aktier,
eller af de retmæssige egenkapitalandele i selskabet), eller
hvis en anden person eller et andet foretagende direkte eller
indirekte besidder mere end 50 pct. af de retmæssige andele
(eller, når der er tale om et selskab, mere end 50 pct. af
den samlede stemmeandel såvel som af værdien af
selskabets aktier, eller af de retmæssige egenkapitalandele i
selskabet) i personen og foretagendet eller i de to
foretagender.
Bestemmelsen har den virkning, at fysiske
eller juridiske personer anses som nært forbundne, hvis, den
fysiske eller juridiske person kontrolleres af den anden fysiske
eller juridiske person eller flere fysiske eller juridiske personer
kontrolleres af de samme fysiske eller juridiske personer,
når alle relevante forhold og omstændigheder tages i
betragtning. I alle tilfælde anses en fysisk eller juridisk
person for at kontrollere (og er dermed også nært
forbundet med) en juridisk person, hvis den fysiske eller juridiske
person ejer mere end 50 pct. af kapitalandelene eller 50 pct. af
stemmerettighederne i den juridiske person. Det samme gælder,
hvis en fysisk eller juridisk person ejer mere end 50 pct. af
kapitalandelene eller stemmerettighederne i flere juridiske
personer. I så fald anses både den kontrollerende
fysiske eller juridiske person og de kontrollerede juridiske
personer, som nært forbundne i overenskomstens forstand.
Ud over tilfældet, hvor en fysisk eller
juridisk person besidder mere end 50 pct. af kapitalandelene eller
stemmerettighederne i juridiske personer, er der i alle
tilfælde tale om en konkret vurdering, hvor der kan
lægges vægt på alle relevante forhold og
omstændigheder, der taler for at anse flere foretagender som
nært forbundne.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 8.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.5.
Artikel 6 (Indkomst fra fast
ejendom)
Artikel 6, stk. 1,
fastsætter, at indkomst, som en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver af fast
ejendom (herunder indkomst af landbrug eller skovbrug), der er
beliggende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne
anden stat.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 6, stk. 1.
Artikel 6, stk. 2,
bestemmer, at udtrykket "fast ejendom" tillægges den
betydning, som det har i lovgivningen i den kontraherende stat,
hvor den pågældende ejendom er beliggende. Udtrykket
omfatter i alle tilfælde tilbehør til fast ejendom,
besætning og redskaber, der anvendes i landbrug og skovbrug,
rettigheder, på hvilke bestemmelserne i civilretten om fast
ejendom finder anvendelse, brugsret til fast ejendom og retten til
variable eller faste betalinger som vederlag for udnyttelsen af,
eller retten til at udnytte mineralforekomster, kilder og andre
naturforekomster. Skibe og fly anses ikke for fast ejendom.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 6, stk. 2.
Artikel 6, stk. 3,
bestemmer, at bestemmelserne i stk. 1 finder anvendelse på
indkomst, der hidrører fra direkte brug, udleje,
bortforpagtning eller benyttelse i enhver anden form af fast
ejendom.
Bestemmelsen har den virkning, at indkomst,
der hidrører fra direkte brug, udleje, bortforpagtning eller
benyttelse i enhver anden form af fast ejendom, på samme vis
som anden indkomst fra fast ejendom kan beskattes i den stat, hvor
den faste ejendom er beliggende.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 6, stk. 3.
Artikel 6, stk. 4,
fastsætter, at bestemmelserne i stk. 1 og 3 også finder
anvendelse på indkomst af fast ejendom, der tilhører
et foretagende.
Bestemmelsen er en præcisering af, hvad
der ellers ville gælde i kraft af denne overenskomsts artikel
6, stk. 1 og 3.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 6, stk. 4.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.6.
Artikel 7 (Fortjeneste ved
erhvervsvirksomhed)
Artikel 7, stk. 1,
fastslår, at fortjeneste, som erhverves af et foretagende i
en kontraherende stat, kun kan beskattes i denne kontraherende
stat, medmindre foretagendet driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat gennem et dér beliggende fast driftssted.
Hvis foretagendet driver førnævnte erhvervsvirksomhed,
kan foretagendets fortjeneste, der henføres til det faste
driftssted efter bestemmelserne i stk. 2, beskattes i den anden
stat.
Bestemmelsen har den virkning, at et
foretagendes fortjeneste ved erhvervsvirksomhed kun kan beskattes i
den stat, hvori foretagendet er hjemmehørende
(bopælsstaten), medmindre virksomheden udøves gennem
et fast driftssted i den anden stat (kildestaten). Er dette
tilfældet, kan kildestaten beskatte den fortjeneste, der kan
henføres til det faste driftssted (se hertil pkt.
3.3.2.5).
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 7, stk. 1.
Artikel 7, stk. 2,
bestemmer, at ved anvendelsen af artikel 7 og artikel 22 er den
fortjeneste, som i hver kontraherende stat kan henføres til
det faste driftssted som nævnt i stk. 1, den fortjeneste, som
det faste driftssted især i sine forbindelser med andre dele
af foretagendet kunne forventes at opnå, hvis det havde
været et frit og uafhængigt foretagende, der var
beskæftiget med den samme eller lignende virksomhed på
de samme eller lignende vilkår, i betragtning af de
udførte funktioner, de anvendte aktiver og de risici, som
foretagendet har påtaget sig gennem det faste driftssted og
gennem andre dele af foretagendet.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 7, stk. 2.
Artikel 7, stk. 3,
fastsætter, at hvis en kontraherende stat i medfør af
stk. 2 regulerer den fortjeneste, der kan henføres til et
fast driftssted tilhørende et foretagende i en af de
kontraherende stater, og i overensstemmelse hermed beskatter
foretagendets fortjeneste, som er blevet beskattet i den anden
stat, skal denne anden stat foretage en passende regulering af den
skat, der pålægges denne fortjeneste, i det omfang det
er nødvendigt for at undgå dobbeltbeskatning af
fortjenesten. Ved fastsættelsen af en sådan regulering
skal de kontraherende staters kompetente myndigheder om
nødvendigt konsultere hinanden.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 7, stk. 3.
Artikel 7, stk. 4,
bestemmer, at hvis fortjeneste omfatter indkomster, som er
behandlet særskilt i andre artikler i denne overenskomst,
berøres bestemmelserne i disse artikler ikke af
bestemmelserne i denne artikel.
Bestemmelsen har den virkning, at hvis andre
bestemmelser i overenskomsten særskilt regulerer andre
indkomsttyper, har disse forrang over artikel 7. Dette betyder, at
det er underordnet, om givne indkomsttyper, der er særskilt
reguleret i overenskomsten, kan henføres til et fast
driftssted eller ej. Indkomsten vil i stedet for blive beskattet
som foreskrevet i overenskomstens øvrige artikler.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 7, stk. 4.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.7.
Artikel 8 (International skibsfart og
luftfart)
Artikel 8, stk. 1,
fastsætter, at fortjeneste ved skibs- og luftfartsvirksomhed
i international trafik kun kan beskattes i den kontraherende stat,
hvor foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2014-modeloverenskomsts artikel 8, stk. 1.
Artikel 8, stk. 2, litra
a, bestemmer, at fortjeneste ved udlejning af skibe eller
fly med besætning ("timecharter" eller "voyagecharter"),
når de pågældende skibe og fly anvendes i
international trafik, skal medregnes til fortjeneste ved drift af
skibe og fly international trafik.
Bestemmelsen har den virkning at udlejning af
skibe og fly ("timecharter" eller "voyagecharter"), der anvendes i
international trafik kun kan beskattes i den stat, hvor
foretagendets virkelige ledelse har sit sæde. Bestemmelsen er
udtryk for en præcision af princippet i artikel 8, stk.
1.
Princippet i overenskomstens artikel 8, stk.
2, litra a, fastslås også i kommentarerne til artikel 8
i OECD's 2017-modeloverenskomst, men kommer ikke til udtryk ved en
tilsvarende ordlyd i selve modeloverenskomsten, da princippet om
bopælsbeskatning efter kommentarerne allerede følger
af artikel 8, stk. 1.
Artikel 8, stk. 2, litra
b, bestemmer, at fortjeneste ved udlejning af skibe eller
fly uden besætning ("bareboatcharter"), når sådan
udlejning har nær tilknytning til drift af skibe eller fly i
international trafik, skal medregnes som fortjeneste ved drift af
skibe og fly international trafik.
Bestemmelsen har den virkning, at udlejning af
skibe eller fly uden besætning, der anvendes i international
trafik, kun kan beskattes i den stat, hvor foretagendets virkelige
ledelse har sit sæde.
En tilsvarende bestemmelse findes ikke i
OECD's 2017-modeloverenskomst.
Artikel 8, stk. 2, litra
c, bestemmer, at fortjeneste ved anvendelse,
rådighedsstillelse eller udleje af containere (herunder
anhængere, pramme og lignende udstyr til transport af
containere), der anvendes til transport af gods og varer, når
sådan anvendelse, rådighedsstillelse eller udleje, har
nær tilknytning til drift af skibe eller fly i international
trafik, skal medregnes som fortjeneste ved drift af skibe og fly i
international trafik.
Bestemmelsen har den virkning, at fortjeneste
ved anvendelse, rådighedsstillelse eller udleje af containere
(herunder anhængere, pramme og lignende udstyr til transport
af containere), der anvendes til transport af gods og varer,
når sådan anvendelse, rådighedsstillelse eller
udleje, har nær tilknytning til drift af skibe eller fly i
international trafik, skal beskattes i den stat, hvor foretagendets
virkelige ledelse har sit sæde.
Princippet i overenskomstens artikel 8, stk.
2, litra c, fastslås også i kommentarerne til OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 8, men kommer ikke til udtryk ved
en tilsvarende ordlyd i selve modeloverenskomsten, da princippet
efter kommentarerne allerede følger af artikel 8, stk.
1.
Artikel 8, stk. 3,
fastsætter, at hvis en rederivirksomheds virkelige ledelse
har sit sæde ombord på et skib, skal det anses for at
være beliggende i den kontraherende stat, hvor skibets
hjemhavn er beliggende, eller, hvis der ikke er en sådan
hjemhavn, i den kontraherende stat, hvor rederen af skibet er
hjemmehørende.
Bestemmelsen har til formål at supplere
udgangspunktet om, at dobbeltdomicilerede juridiske personer skal
anses for at have skattemæssigt hjemsted i den stat, hvor
dens virkelige ledelse har sit sæde, i tilfældet hvor
foretagendets virkelige ledelse er ombord på et skib (se
hertil pkt. 3.3.2.4).
Bestemmelsen har samme ordlyd, som OECD's
2014-modeloverenskomsts artikel 8, stk. 3.
Artikel 8, stk. 4,
bestemmer, at bestemmelserne i stk. 1 og 2 også finder
anvendelse på fortjeneste ved deltagelse i en pool, et
forretningsfællesskab eller en international
driftsorganisation.
Bestemmelsens virkning er, at princippet om
bopælsbeskatning for indkomst omfattet af artikel 8, stk. 1
og 2 også gælder for fortjeneste opnået ved
deltagelse i et fællesskab. Hvis foretagender fra forskellige
lande driver skibe eller fly i international trafik gennem et
konsortium, gælder bestemmelserne i artikel 8 for den del af
fortjenesten ved denne virksomhed, som svarer til den andel, som et
foretagende fra en stat deltager med i konsortiet.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 8, stk. 4.
Artikel 8, stk. 5
fastsætter, at fra den dag, hvor denne overenskomst finder
anvendelse for første gang i henhold til artikel 31, stk. 2,
til den dag, hvor overenskomsten ophører med at finde
anvendelse efter artikel 32, skal de bestemmelser, der blev
vedtaget ved noteveksling af 28. februar 1930 mellem Denmark og
Frankrig vedrørende beskatning af fortjeneste ved skibs- og
luftfart ikke finde anvendelse.
Bestemmelsens virkning er, at notevekslingen
af 28. februar 1930 mellem Danmark og Frankrig om, at Danmark og
Frankrig afstår fra at beskatte bopælslandets rederier
og luftfartsselskaber af indtægter fra skibs- og luftfart
hidrørende fra kildelandet, ikke skal gælde, så
længe dobbeltbeskatningsoverenskomsten gælder.
En tilsvarende bestemmelse findes ikke i
OECD's 2017-modeloverenskomst.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.8.
Artikel 9 (Forbundne
foretagender)
Artikel 9, stk. 1, litra
a og b, fastsætter, at hvis et foretagende i en
kontraherende stat direkte eller indirekte deltager i ledelsen af,
kontrollen med eller kapitalen i et foretagende i den anden
kontraherende stat, eller de samme personer direkte eller indirekte
deltager i ledelsen af, kontrollen med eller kapitalen i
såvel et foretagende i en kontraherende stat som et
foretagende i den anden kontraherende stat, og der i nogle af disse
tilfælde mellem de to foretagender er aftalt eller fastsat
vilkår vedrørende deres forretningsmæssige eller
finansielle forbindelser, der afviger fra de vilkår, som
ville være blevet aftalt mellem uafhængige
foretagender, kan enhver fortjeneste, som ville være
tilfaldet et af disse foretagender, hvis disse vilkår ikke
havde foreligget, men som på grund af disse vilkår ikke
er tilfaldet dette, medregnes til dette foretagendes fortjeneste og
beskattes i overensstemmelse hermed.
Bestemmelsen indebærer det
såkaldte "armslængdeprincip" for transaktioner mellem
forbundne foretagender med hjemsted i Danmark og Frankrig. Hvis
eksempelvis et moderselskab i den ene stat og et datterselskab i
den anden stat handler med hinanden på andre vilkår end
dem, der gælder i et frit marked. I så fald kan de to
stater foretage en regulering af indkomsten og dermed af
beskatningsgrundlaget, så indkomsten fastsættes, som
den ville have været, hvis selskaberne havde handlet på
almindelige markedsmæssige vilkår. Formålet med
bestemmelsen er at hindre, at fortjeneste via kunstige interne
afregningspriser kanaliseres derhen, hvor skatten er lavest.
Ved forbundne foretagender forstås, hvis
et foretagende i en kontraherende stat direkte eller indirekte
deltager i ledelsen af, kontrollen med eller kapitalen i et
foretagende i den anden kontraherende stat, eller de samme personer
direkte eller indirekte deltager i ledelsen af, kontrollen med
eller kapitalen i såvel et foretagende i en kontraherende
stat som et foretagende i den anden kontraherende stat.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 9, stk. 1.
Artikel 9, stk. 2,
bestemmer, at hvis en kontraherende stat til fortjenesten for et
foretagende i denne stat medregner - og i overensstemmelse hermed
beskatter - fortjeneste, som et foretagende i den anden
kontraherende stat er blevet beskattet af i denne anden stat, og
den således medregnede fortjeneste er fortjeneste, som ville
være tilfaldet foretagendet i den førstnævnte
stat, hvis vilkårene, der er aftalt mellem de to
foretagender, havde været de samme, som ville have
været aftalt mellem uafhængige foretagender, skal denne
anden kontraherende stat foretage en passende regulering af det
skattebeløb, som er beregnet dér af fortjenesten. Ved
fastsættelsen af sådan regulering skal der tages
skyldigt hensyn til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst, og de kontraherende staters kompetente myndigheder
skal om nødvendigt konsultere hinanden.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 9, stk. 2.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.9.
Artikel 10 (Udbytter)
Artikel 10, stk.
1, bestemmer, at udbytte udbetalt af et selskab, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, til en person, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan beskattes
i denne anden kontraherende stat.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 10, stk. 1.
Artikel 10, stk. 2, litra
a og b, bestemmer, at udbytte udbetalt af et selskab, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, dog også kan
beskattes i denne stat efter denne stats lovgivning, men hvis den
retmæssige ejer af udbyttet er hjemmehørende i den
anden kontraherende stat, må den pålignede skat ikke
overstige 0 pct. af udbyttets bruttobeløb, hvis den
retmæssige ejer er et selskab, som i en uafbrudt periode
på 365 dage indbefattet den dag, hvor udbyttet udbetales,
direkte ejer mindst 10 pct. af kapitalen i det selskab, som
udbetaler udbyttet (ved opgørelsen af denne periode tages
der ikke hensyn til ændringer i ejerforhold, som er en
direkte følge af omstrukturering af selskaber, såsom
fusion eller spaltning af det selskab, som ejer aktierne, eller som
udbetaler udbyttet). I alle andre tilfælde må udbyttet
ikke beskattes med mere end 15 pct. af udbyttets
bruttobeløb. Dette stykke berører ikke adgangen til
at beskatte selskabet af den fortjeneste, hvoraf udbyttet er
udbetalt.
Bestemmelsen har den virkning, at udbytte
på datterselskabsaktier - i dette tilfælde, hvor
udbyttemodtager direkte ejer mindst 10 pct. af kapitalen i det
udloddende selskab i en uafbrudt periode på mindst 365 dage
indbefattet den dag, hvor udbyttet udbetales - i kildelandet kan
beskattes med 0 pct. af udbytternes bruttobeløb. Udbytter
på porteføljeaktier - dvs. hvor betingelserne for at
anse aktierne som datterselskabsaktier ikke er opfyldt - i
kildelandet kan beskattes med op til 15 pct. af udbytternes
bruttobeløb.
Bestemmelsen afviger fra ordlyden i OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 10, stk. 2.
Artikel 10, stk. 3
fastslår, at udtrykket "udbytte" som anvendt i denne artikel
betyder indkomst af aktier, "jouissance"- aktier eller
"jouissance"-rettigheder, mineaktier, stifteraktier eller andre
rettigheder, som ikke er gældsfordringer, og som giver ret
til andel i fortjeneste, såvel som indkomst, der behandles
som en udlodning efter skattelovgivningen i den kontraherende stat,
hvor det udloddende selskab er hjemmehørende.
Modsat den lignende bestemmelse i OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 10, stk. 3 er det her ikke en
betingelse, at indkomsten kan anses som at udspringe fra andele i
det udbetalende selskab. Det er tilstrækkeligt, at betalingen
skatteretligt behandles som en udbyttebetaling i kildelandet. Der
er derfor tale om en bredere definition i denne overenskomst.
Artikel 10, stk.
4, fastsætter, at bestemmelserne i stk. 1 og 2 ikke
finder anvendelse, hvis udbyttets retmæssige ejer, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvor det
udbyttebetalende selskab er hjemmehørende, gennem et
dér beliggende fast driftssted, og den aktiebesiddelse, som
ligger til grund for udbetalingen af udbyttet, har direkte
forbindelse med et sådant fast driftssted. I så fald
finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
Bestemmelsen har den virkning, at
begrænsningerne i kildestatens beskatningsret ikke
gælder for udbytte, som indgår i indkomsten i et fast
driftssted beliggende i kildestaten, når den aktiebesiddelse,
der ligger til grund for udlodningen, har direkte forbindelse med
det faste driftssted. I så fald skal udbyttet beskattes som
erhvervsindkomst erhvervet af det faste driftssted efter artikel 7.
Fast driftssted er defineret i artikel 5 (se hertil pkt. 3.3.2.5 og
3.3.2.7).
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 10, stk. 4.
Artikel 10, stk.
5, bestemmer, at hvis et selskab, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver fortjeneste
eller indkomst fra den anden kontraherende stat, må denne
anden stat ikke påligne nogen skat på udbytte, som
udbetales af selskabet, medmindre udbyttet udbetales til en person,
der er hjemmehørende i denne anden stat, eller medmindre den
aktiebesiddelse, som ligger til grund for udbetalingen af udbyttet,
har direkte forbindelse med et fast driftssted, der er beliggende i
denne anden stat, eller undergive selskabets ikke-udloddede
fortjeneste en skat på selskabets ikke-udloddede fortjeneste,
selvom det udbetalte udbytte eller den ikke- udloddede fortjeneste
helt eller delvis består af fortjeneste eller indkomst, der
hidrører fra denne anden stat.
Denne bestemmelse sikrer, at kildelandet ikke
gennemfører ekstraterritorial beskatning, alene fordi
indkomsten stammer fra kildelandet. Dette kan eksempelvis
være tilfældet, hvis aktionærer i et
moderselskab, der modtager udbytter fra et datterselskab med
hjemsted i kildelandet, underlægges beskatning i kildelandet,
fordi indkomsten oprindeligt stammer derfra. Bestemmelsen udelukker
ikke beskatning af udbyttemodtager i bopælsstaten.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 10, stk. 5.
Artikel 10, stk. 6, litra
a og b, bestemmer, at udbytte udloddet af indkomst eller
fortjeneste fra fast ejendom, som omfattet af artikel 6, af en
investeringsenhed, som er etableret i en kontraherende stat, som
udlodder det meste af denne indkomst årligt, og hvis indkomst
eller fortjeneste fra sådan fast ejendom er fritaget for
skat, til en person hjemmehørende i den anden kontraherende
stat, kan beskattes i denne anden stat. Sådanne udbytter kan
dog også beskattes i den førstnævnte stat i
henhold til skattelovgivningen i denne stat, men den skat, der
pålægges, må ikke overstige 15 pct. af
bruttobeløbet af udbytterne, hvis den retsmæssige ejer
er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, og direkte
eller indirekte besidder en aktiekapital, der repræsenterer
mindre end 10 pct. af denne enheds kapital. Når den
retmæssige ejer af sådanne udbytter direkte eller
indirekte ejer en kapitalandel, der repræsenterer 10 pct.
eller mere af kapitalen i dette selskab eller denne enhed, kan
udbyttet beskattes efter den sats, der er fastsat i den nationale
lovgivning i den kontraherende stat, hvorfra de
hidrører.
Bestemmelsen angår udbytter fra
såkaldte REITs ("Real Estate Investment Trusts"), der
udbetales af indkomst eller fortjeneste fra fast ejendom beliggende
i en kontraherende stat. Efter bestemmelsens litra a defineres
disse enheder som investeringsenheder, der udlodder det meste af
deres indkomst årligt, og hvis indkomst eller fortjeneste fra
fast ejendom er fritaget for skat.
Formålet med bestemmelsen er at
ligestille småinvestorer i REITs med småinvestorer i
andre selskaber. Efter stykkets litra b kan kildelandet beskatte
udbytter udbetalt fra REITs med op til 15 pct. af
bruttobeløbet, hvis den retmæssige ejer i den anden
stat besidder en kapitalandel, der repræsenterer mindre end
10 pct. af kapitalen i den udbetalende REIT. Hvis den
retmæssige ejer besidder en kapitalandel, der
repræsenterer mere end 10 pct i den udbetalende REIT,
beskattes udbyttet med den sats, der er fastsat for sådanne
udbytter i den nationale lovgivning i den kontraherende stat,
hvorfra udbytterne hidrører. På den måde kan en
majoritetsejer beskattes på samme måde, som hvis denne
havde investeret direkte i fast ejendom i kildestaten. Uden
bestemmelsen ville REITs i Frankrig ikke blive anset som omfattet
af overenskomsten, da sådanne enheder efter franske regler er
skattefri.
Endelig suppleres artiklen af en bestemmelse i
overenskomstens protokol om, at kollektive investeringsinstitutter
omfattet af EU's direktiv 2009/65/EF (UCITS) har ret til fordele
efter artikel 10 i denne overenskomst. Kollektive
investeringsinstitutter, som ikke er omfattet af EU-direktivet, men
som er etableret i én af staterne, og som sidestilles med
kollektive investeringsenheder under national lovgivning i den
anden stat, har ligeledes ret til fordele efter artikel 10 i denne
overenskomst, for så vidt angår den del af indkomsten,
som svarer til ejerandelen for de investorer, der er
hjemmehørende i én af staterne eller i en tredjestat,
som har en administrativ bistandsaftale med den stat, hvorfra
udbyttet stammer.
Bestemmelsen har ikke en lignende bestemmelse
i OECD's 2017-modeloverenskomst, men omtales i kommentarerne om
kollektive investeringsenheder til modeloverenskomstens artikel
1.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.10.
Artikel 11 (Renter)
Artikel 11, stk.
1, fastslår, at renter, der hidrører fra en
kontraherende stat, og som retmæssigt ejes af en person, der
er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kun kan
beskattes i denne anden stat.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 11, stk. 1.
Artikel 11, stk.
2, bestemmer, at udtrykket "renter" som anvendt i denne
artikel betyder indkomst af gældsfordringer af enhver art,
hvad enten de er sikret ved pant i fast ejendom eller ikke, og hvad
enten de indeholder en ret til en andel i skyldnerens fortjeneste
eller ikke. Udtrykket omfatter især indkomst af
statsgældsbeviser og indkomst af obligationer eller
forskrivninger, herunder agio beløb og gevinster, der
knytter sig til sådanne gældsbeviser, obligationer
eller forskrivninger. Straftillæg ved for sen betaling anses
ikke for at være renter ved anvendelsen af denne artikel.
Bestemmelsen har samme ordlyd som i OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 11, stk. 2.
Artikel 11, stk.
3, fastslår, at bestemmelserne i stk. 1 ikke finder
anvendelse, hvis renternes retmæssige ejer, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvorfra renterne
hidrører, gennem et dér beliggende fast driftssted,
og den fordring, som ligger til grund for de betalte renter, har
direkte forbindelse med et sådant fast driftssted. I så
fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
Bestemmelsen har den virkning, at kildestaten
kan beskatte renter af fordringer, der har direkte forbindelse med
et fast driftssted i kildestat. I så fald beskattes renterne
som erhvervsindkomst erhvervet af det faste driftssted efter
artikel 7. Fast driftssted er defineret i artikel 5 (se hertil pkt.
3.3.2.5 og pkt. 3.3.2.7).
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 11, stk. 3.
Artikel 11, stk.
4, fastsætter, at hvis en særlig forbindelse
mellem den, der betaler renter, og den retmæssige ejer eller
mellem disse og en tredje person har bevirket, at renterne set i
forhold til den gældsfordring, for hvilken de er betalt,
overstiger det beløb, som ville være blevet aftalt
mellem betaleren og den retmæssige ejer, hvis en sådan
forbindelse ikke havde foreligget, finder bestemmelserne i denne
artikel kun anvendelse på det sidstnævnte beløb.
I så fald kan det overskydende beløb beskattes i
overensstemmelse med lovgivningen i hver af de kontraherende stater
under skyldig hensyntagen til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst.
Bestemmelsen har den virkning, at
såfremt der foreligger en særlig forbindelse mellem
den, der betaler renterne, og den retmæssige ejer af
renterne, eventuelt med en tredje fysisk eller juridisk persons
mellemkomst, som har bevirket, at de betalte renter overstiger det
rentebeløb, der ville have været fastsat,
såfremt parterne havde handlet på almindelige
markedsvilkår, finder bestemmelserne i artikel 11 kun
anvendelse på den del af rentebeløbet, som er udtryk
for almindelige markedsvilkår (transfer pricing regulering).
Det overskydende beløb beskattes i overensstemmelse med
lovgivningen i hver af de kontraherende stater under skyldig
hensyntagen til de øvrige bestemmelser i overenskomsten
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 11, stk. 4.
Artikel 11 suppleres af en bestemmelse i
dobbeltbeskatningsoverenskomstens protokol om, at kollektive
investeringsforeninger omfattet af EU's direktiv 2009/65/EF (UCITS)
har ret til fordele efter artikel 11. Kollektive
investeringsforeninger, som ikke er omfattet af EU-direktivet, men
som er etableret i én af staterne, og som sidestilles med
kollektive investeringsenheder under national lovgivning i den
anden stat, har ligeledes ret til fordele efter artikel 11 for
så vidt angår den del af indkomsten, som svarer til
ejerandelen for de investorer, der er hjemmehørende i
én af staterne eller i en tredjestat, som har en
administrativ bistandsaftale med den stat, hvorfra renten
stammer.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.11.
Artikel 12 (Royalties)
Artikel 12, stk.
1, fastslår, at royalties, der hidrører fra en
kontraherende stat, og som retmæssigt ejes af en person, der
er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kun kan
beskattes i denne anden stat.
Bestemmelsen har samme har samme ordlyd som
OECD's 2017-modeloverenskomsts artikel 12, stk. 1.
Efter artikel 12, stk.
2, betyder udtrykket "royalties", som anvendt i denne
artikel, betalinger af enhver art, der modtages som vederlag for
anvendelsen af, eller retten til at anvende, enhver ophavsret til
et litterært, kunstnerisk eller videnskabeligt arbejde,
herunder spillefilm, ethvert patent, varemærke,
mønster eller model, tegning, hemmelig formel eller
fremstillingsmetode eller for oplysninger vedrørende
industrielle, forretningsmæssige eller videnskabelige
erfaringer.
Denne overenskomsts artikel 12, stk. 2, har
samme ordlyd som artikel 12, stk. 2, i OECD's
2017-modeloverenskomst.
Artikel 12, stk.
3, fastsætter, at bestemmelserne i stk.1 ikke finder
anvendelse, hvis royaltybeløbets retmæssige ejer, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvorfra
royaltybeløbet hidrører, gennem et dér
beliggende fast driftssted, og den rettighed eller det formuegode,
som ligger til grund for de udbetalte royalties, har direkte
forbindelse med et sådant fast driftssted. I så fald
finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
Virkningen af bestemmelsen er, at kildestaten
kan beskatte royalties, der har direkte forbindelse med et fast
driftssted i denne stat. I så fald beskattes
royaltybetalingerne som erhvervsindkomst erhvervet af det faste
driftssted efter artikel 7. Fast driftssted er defineret i artikel
5 (se hertil pkt. 3.3.2.5 og pkt. 3.3.2.7).
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 12, stk. 3.
Artikel 12, stk.
4, bestemmer, at hvis en særlig forbindelse mellem
betaleren af royalties, og den retmæssige ejer eller mellem
disse og en tredje person har bevirket, at royaltybeløbet
set i forhold til den anvendelse, rettighed eller oplysning, for
hvilken det er betalt, overstiger det beløb, som ville
være blevet aftalt mellem betaleren og den retmæssige
ejer, hvis en sådan forbindelse ikke havde foreligget, finder
bestemmelserne i denne artikel kun anvendelse på det
sidstnævnte beløb. I så fald kan det
overskydende beløb beskattes i overensstemmelse med
lovgivningen i hver af de kontraherende stater under behørig
hensyntagen til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst.
Bestemmelsen har den virkning, at
såfremt der foreligger en særlig forbindelse mellem
den, der betaler de pågældende royalties, og den
retmæssige ejer af det immaterielle aktiv, eventuelt med en
tredje fysisk eller juridisk persons mellemkomst, som har bevirket,
at de betalte royalties overstiger det beløb, der ville have
været fastsat, såfremt parterne havde handlet på
almindelige markedsvilkår, finder bestemmelserne i artikel 12
kun anvendelse på den del af royaltybeløbet, som er
udtryk for almindelige markedsvilkår (transfer pricing
regulering). Det overskydende beløb beskattes i
overensstemmelse med lovgivningen i hver af de kontraherende stater
under skyldig hensyntagen til de øvrige bestemmelser i
overenskomsten.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 12, stk. 4.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.12.
Artikel 13 (Kapitalgevinster)
Artikel 13, stk.
1, bestemmer, at fortjeneste som en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved
afhændelse af fast ejendom som nævnt i artikel 6, og
som er beliggende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i
denne anden stat.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 13, stk. 1.
Artikel 13, stk.
2, fastsætter, at fortjeneste ved afhændelse af
rørlig ejendom, der udgør en del af erhvervsformuen i
et fast driftssted, som et foretagende i en kontraherende stat har
i den anden kontraherende stat, herunder fortjeneste ved
afhændelse af et sådant fast driftssted (særskilt
eller sammen med hele foretagendet), kan beskattes i denne anden
stat.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 13, stk. 2.
Artikel 13, stk.
3, fastslår, at fortjeneste ved afhændelse af
ejendom, der udgør en del af erhvervsformuen i et
foretagende, og som består af skibe eller fly, der anvendes
af det foretagende i international trafik eller rørlig
ejendom, som hører til driften af sådanne skibe eller
fly, kun kan beskattes i den kontraherende stat, hvor foretagendets
virkelige ledelse har sit sæde.
Bestemmelsen afviger fra ordlyden i OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 13, stk. 3, ved stille en
nærmere betingelse for anvendelse af artikel 13, stk. 3, om,
at skibe eller fly, der afhændes, skal udgøre en del
af foretagendets erhvervsformue.
Artikel 13, stk.
4, fastsætter, at fortjeneste ved afhændelse af
containere (herunder anhængere, pramme og lignende udstyr til
transport af containere), der anvendes til transport af gods og
varer i international trafik af et foretagende i en kontraherende
stat, kun kan beskattes i den kontraherende stat, hvor
foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
Bestemmelsen har ikke en tilsvarende
bestemmelse i OECD's 2017-modeloverenskomst.
Artikel 13, stk.
5, bestemmer, at fortjeneste, som en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved
afhændelse af aktier eller dermed sammenlignelige interesser
såsom interesser i et interessentskab eller en fond, kan
beskattes i den anden kontraherende stat, hvis mere end 50 pct. af
værdien af disse aktier eller dermed sammenlignelige
interesser på noget tidspunkt inden for 365 dage forud for
afhændelsen direkte eller indirekte hidrører fra fast
ejendom som defineret i artikel 6 beliggende i den anden
kontraherende stat. Ved anvendelsen af denne bestemmelse, skal der
ikke tages hensyn til faste ejendomme, som hører til et
sådant selskabs, fonds eller enheds egen virksomhed.
Bestemmelsen har den virkning, at hvis mere
end 50 pct. af værdien af aktier i et selskab - eller dermed
sammenlignelige interesser såsom interesser i et
interessentskab eller en fond - på noget tidspunkt inden for
365 dage forud for afhændelsen består i fast ejendom,
der er beliggende i en kontraherende stat, kan gevinst ved
afhændelse af disse aktier m.v. beskattes i denne stat.
Bestemmelsen afviger fra OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 13, stk. 4 ved, at der ved
anvendelse af bestemmelsen, ikke skal tages hensyn til faste
ejendomme, som hører til et sådant selskabs, fonds
eller enheds egen virksomhed.
Artikel 13, stk.
6, fastslår, at fortjeneste ved afhændelse af
alle andre formuegoder end dem, der er nævnt i stk. 1, 2, 3,
4 og 5, kun kan beskattes i den kontraherende stat, hvor
afhænderen er hjemmehørende.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 13, stk. 5.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.13.
Artikel 14 (Indkomst ved arbejde i
ansættelsesforhold)
Artikel 14, stk.
1, bestemmer, at medmindre bestemmelserne i artiklerne 15,
17 og 19 medfører andet, kan gage, løn og andre
lignende vederlag, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, ved arbejde i
ansættelsesforhold, kun beskattes i denne stat, medmindre
arbejdet er udført i den anden kontraherende stat. Er
arbejdet udført der, kan det vederlag, som erhverves herfor,
beskattes i denne anden stat.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 15, stk. 1.
Artikel 14, stk. 2, litra
a-c, fastlægger, at uanset
bestemmelserne i stk. 1 kan vederlag, som erhverves af en person,
der er hjemmehørende i en kontraherende stat, ved arbejde i
ansættelsesforhold udført i den anden kontraherende
stat, kun beskattes i den førstnævnte kontraherende
stat, hvis modtageren opholder sig i den anden stat i en eller
flere perioder, der tilsammen ikke overstiger 183 dage i nogen
12-måneders periode, der begynder eller slutter i det
pågældende skatteår, og vederlaget betales af
eller for en arbejdsgiver, der ikke er hjemmehørende i den
anden stat, og vederlaget ikke påhviler et fast driftssted,
som arbejdsgiveren har i den anden stat.
Alle tre betingelser skal være opfyldt.
Hvis blot én af disse betingelser ikke er opfyldt, og
arbejdet er udført i kildestaten, har kildestaten
beskatningsretten til sådan lønindkomst.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 15, stk. 2.
Artikel 14, stk.
3, bestemmer, at uanset de forudgående bestemmelser i
denne artikel kan vederlag, som erhverves for arbejde i
ansættelsesforhold udført ombord på et skib
eller et fly anvendt i international trafik af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, beskattes i den
kontraherende stat, hvor foretagendets virkelige ledelse har sit
sæde.
I tilfælde, hvor et rederis virkelige
ledelse er på et skib, henvises til pkt. 3.3.2.8.
Bestemmelsen afviger fra ordlyden i OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 15, stk. 3. I
2017-modeloverenskomsten fastsættes det, at reglen i stk. 1
og 2 ikke gælder, hvis arbejdet udføres ombord
på et skib eller fly, der udelukkende opererer indenfor den
stat, der ikke er skattemæssigt hjemsted for det betalende
foretagende. I denne overenskomsts artikel 3, stk. 1, litra h,
omfatter udtrykket "international trafik" ikke transport, der
udelukkende anvendes mellem steder i den kontraherende stat, der
ikke er skattemæssigt hjemsted for det udbetalende
foretagende. I tilfælde, hvor arbejdet udføres ombord
på et skib eller fly, der udelukkende opererer mellem steder
i den kontraherende stat, der ikke er skattemæssigt hjemsted
for det betalende foretagende, anses en sådan transport ikke
for international trafik i overenskomstens forstand, og artikel 14,
stk. 3, vil ikke finde anvendelse. Grundet definitionen af
international trafik i denne overenskomsts artikel 3, stk. 1, litra
h, er der ikke behov for at have en undtagelse svarende til den i
modeloverenskomstens artikel 15, stk. 3.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.14.
Artikel 15
(Bestyrelseshonorarer)
Artikel 15
bestemmer, at bestyrelseshonorarer og andre lignende vederlag, som
erhverves af en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, i hans egenskab af medlem af bestyrelsen for et
selskab, der er hjemmehørende i den anden kontraherende
stat, kan beskattes i denne anden stat.
Bestemmelsen har den virkning, at
bestyrelseshonorarer og andre lignende vederlag, som erhverves af
en person, i vedkommendes egenskab af medlem af bestyrelsen for et
selskab, kan beskattes i den stat, hvor selskabet er
hjemmehørende. Det bemærkes, at skattemæssigt
hjemsted for dobbeltdomicilerede selskaber efter overenskomsten
artikel 4, er i den stat, hvor selskabets virkelige ledelse har sit
sæde (se hertil pkt. 3.3.2.4).
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 16.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.15.
Artikel 16 (Optrædende kunstnere,
sportsudøvere og modeller)
Artikel 16, stk. 1
fastsætter, at uanset bestemmelserne i artikel 14, kan
indkomst, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, som optrædende kunstner, såsom
teater-, film-, radio- eller fjernsynskunstner, eller musiker eller
som sportsudøver eller som model, ved hans personligt
udøvede virksomhed som sådan i den anden kontraherende
stat, beskattes i denne anden stat. Uanset bestemmelserne i artikel
14 og 21, kan en kunstner, en sportsudøver eller en model,
der er hjemmehørende i en kontraherende stat, og som
erhverver indkomst fra den anden kontraherende stat for
præstationer, der ikke kan adskilles fra dennes
professionelle ry, beskattes i denne anden kontraherende stat.
Bestemmelsens virkning er, at indkomst, som
erhverves af en person, der er optrædende kunstner,
såsom teater-, film-, radio- eller fjernsynskunstner, eller
musiker, sportsudøver eller model, uanset bestemmelserne i
artikel 14 om indkomst for arbejde i ansættelsesforhold, kan
beskattes i den stat, hvor indkomsten erhverves som vederlag for
personens personligt udøvede virksomhed (kildestaten).
Denne bestemmelse gælder også
indkomst som vedkommende kunstner, sportsudøver eller model
m.v. måtte erhverve for præstationer, der ikke kan
adskilles fra dennes professionelle ry. Dette omfatter eksempelvis
medvirken i reklamer eller deltagelse i tv-shows m.v.
Bestemmelsen adskiller sig fra ordlyden i
OECD's 2017-modeloverenskomsts artikel 17, stk. 1 ved eksplicit at
omtale modeller og ved at inkludere indkomst, som personen
erhverver, der ikke kan adskilles fra personens personlige ry.
Artikel 16, stk.
2, bestemmer, at hvor indkomst hidrørende fra
aktiviteter eller præstationer nævnt i stk. 1 ikke
tilfalder kunstneren, sportsudøveren eller modellen
personligt, men en anden person, uanset om denne person er
hjemmehørende i en kontraherende stat eller ikke, kan
sådan indkomst, uanset bestemmelserne i artikel 14 og 21,
beskattes i den kontraherende stat, hvor kunstnerens,
sportsudøverens eller modellens aktiviteter eller
præstationer udøves, stilles til rådighed eller
bruges.
Bestemmelsen medfører, at kildelandet
også kan beskatte den omtalte indkomst, når denne
tilfalder en anden juridisk eller fysisk person end kunstneren,
sportsudøveren eller modellen m.v. selv. Dette gælder
eksempelvis i tilfælde, hvor en fysisk eller juridisk person,
som repræsenterer kunstneren, sportsudøveren eller
modellen, modtager betalingen på vegne af kunstneren,
sportsudøveren eller modellen og beholder en del af
betalingen selv som vederlag for arbejde udført for
kunstneren, sportsudøveren eller modellen. I dette
tilfælde kan indkomsten efter overenskomstens artikel 16,
stk. 2, beskattes i kildestaten.
Bestemmelsen har, med undtagelse af den
eksplicitte omtale af modeller, samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 17, stk. 2.
Artikel 16, stk.
3, fastslår, at bestemmelserne i stk. 1 og 2 ikke
finder anvendelse på indkomst, der erhverves ved virksomhed,
som udøves i en kontraherende stat af kunstnere eller
sportsudøvere eller modeller, hvis besøget i denne
stat helt eller delvist er understøttet af offentlige midler
fra den anden kontraherende stat, hvor kunstneren eller
sportsudøveren eller modellen er hjemmehørende, eller
fra denne stats politiske underafdelinger eller lokale eller
regionale myndigheder eller offentligretlige enheder. I
sådanne tilfælde kan indkomsten kun beskattes i den
kontraherende stat, hvor kunstneren, sportsudøveren eller
modellen er hjemmehørende.
Bestemmelsen har den virkning, at hvis
kunstnerens, sportsudøverens eller modellens besøg i
en kontraherende stat helt eller delvist er understøttet af
offentlige midler fra den anden stat m.v., hvor kunstneren,
sportsudøveren eller modellen er hjemmehørende, kan
vederlaget for besøget kun beskattes i den kontraherende
stat, hvor kunstneren, sportsudøveren eller modellen er
hjemmehørende. Bestemmelsen sigter mod tilfælde, hvor
eksempelvis sportsbegivenheder finansieres ved offentlige
midler.
Der findes ikke en tilsvarende bestemmelse i
OECD's 2017-modeloverenskomst. En lignende bestemmelse omtales dog
i kommentarerne til artikel 17 i OECD's modeloverenskomst.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.16.
Artikel 17 (Pensioner)
Artikel 17 er baseret på den
såkaldte principerklæring, der blev indgået den
26. april 2019 mellem Skatteministeriet og det franske
finansministerium. Principerklæringen fastslog de
grundlæggende principper for beskatningsretten til
pensioner.
Principerklæringen fastslog
nærmere følgende:
en anerkendelse af, at både
bopæls- og kildestaten skal have ret til at beskatte
pensioner og andre lignende vederlag,
en hensigt om, at der i
dobbeltbeskatningsoverenskomsten skal indsættes en mekanisme,
der indebærer, at pensionsbestemmelsen ikke medfører
et provenutab for bopælsstaten, og
en hensigt om, at der skal aftales en
overgangsperiode for pensionister, der allerede har indrettet sig
efter gældende regler.
Af dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel
17 fremgår følgende:
Artikel 17, stk.
1, fastslår, at medmindre andet følger af
artikel 19, stk. 2, kan pensioner og lignende vederlag, der
hidrører fra en kontraherende stat og betales til en person,
der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, hvad
enten dette sker i forbindelse med tidligere ansættelse eller
ikke, kun beskattes i denne anden stat.
Bestemmelsen medfører, at pensioner og
andre lignende vederlag kun kan beskattes i den stat, hvori den
retmæssige ejer er hjemmehørende (bopælsstaten).
Bestemmelsen omfatter ikke tjenestemandspensioner, der er omfattet
af overenskomstens artikel 19, stk. 2. Disse reguleres
særskilt i artikel 19, stk. 2.
Denne overenskomsts artikel 17, stk. 1,
gælder for pensioner og lignende vederlag, uanset om de ydes
i forbindelse med tidligere ansættelse, modsat OECD
modeloverenskomsts artikel 18, stk. 1, der alene gælder for
pensioner ydet i forbindelse med tidligere ansættelse.
Afvigelsen er begrundet i, at sociale pensioner også er
omfattet af overenskomstens artikel 17.
Artikel 17, stk. 2, litra
a-c, bestemmer, at uanset bestemmelserne i stk. 1, kan
sådanne pensioner og lignende vederlag beskattes i den
kontraherende stat, hvorfra pensionerne udbetales, hvis bidrag
indbetalt af den berettigede til pensionsordningen blev fradraget i
den berettigedes skattepligtige indkomst i den kontraherende stat,
hvorfra pensionerne udbetales, efter lovgivningen i denne stat,
bidrag indbetalt af en arbejdsgiver til pensionsordningen ikke var
skattepligtig indkomst for den berettigede i den kontraherende
stat, hvorfra pensionen udbetales, efter lovgivningen i denne stat,
eller pensioner er ydet i henhold til den sociale
sikringslovgivning i den kontraherende stat, hvorfra pensionerne
udbetales.
Bestemmelsens virkning er, at pensioner og
lignende vederlag kan beskattes i kildestaten, hvis 1) bidrag
indbetalt af den berettigede til pensionsordningen blev fradraget i
den berettigedes skattepligtige indkomst i kildestaten, 2) bidrag
indbetalt af en arbejdsgiver til pensionsordningen ikke var
skattepligtig indkomst for den berettigede efter lovgivningen i
kildestaten, eller 3) hvis det er pensioner, der er ydet i henhold
til den sociale sikringslovgivning i kildestaten.
Artikel 17, stk. 1 og 2, skal ses i
sammenhæng med artikel 22, stk. 3, hvorefter der gælder
et "omvendt credit-princip". Dette indebærer, at kildestaten
ved beskatningen af pensioner omfattet af artikel 17, stk. 2, skal
indrømme fradrag i pågældende persons
indkomstskat for skat betalt til bopælsstaten af
sådanne pensioner. Dette betyder, at kildestaten kun kan
beskatte pensioner op til differencen mellem bopælsstatens
beskatningsniveau og kildestatens beskatningsniveau. En person, der
modtager pensioner fra en stat, men som er hjemmehørende i
den anden stat, vil i dette tilfælde samlet blive beskattet
efter den højeste skattesats af pensionerne i de to stater
(se hertil pkt. 3.3.2.22).
Artiklen suppleres af en bestemmelse i
protokollen til dobbeltbeskatningsoverenskomsten, der
præciserer, hvilke sociale pensioner der er omfattet af
pensionsbestemmelsen og dermed princippet om omvendt credit. Det
gælder folkepension, pension fra ATP, tidlig pension,
førtidspension, seniorpension, efterløn og andre
betalinger af væsentligt samme karakter, som måtte
opstå efter undertegnelsen af aftalen.
Der findes ikke en tilsvarende bestemmelse i
OECD's 2017-modeloverenskomst.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.17.
Artikel 18 (Sociale sikringsydelser og
lignende betalinger)
Artikel 18, stk.
1, fastslår, at medmindre andet følger af
artikel 17, stk. 2, litra c, kan betalinger modtaget af en fysisk
person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, i
henhold til den sociale sikringslovgivning i den anden
kontraherende stat, beskattes i denne anden stat.
Bestemmelsen har den virkning, at sociale
sikringsydelser, som ikke er sociale pensioner, kan beskattes i den
stat, hvorfra ydelsen betales (kildestaten). Sociale pensioner
beskattes efter overenskomstens artikel 17, stk. 2, litra c.
Der findes ikke en tilsvarende bestemmelse i
OECD's 2017-modeloverenskomst.
Artikel 18, stk.
2, bestemmer, at legater og studie- eller
kunstnerstøtte modtaget af en fysisk person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, fra offentlige midler
i den anden kontraherende stat eller en politisk underafdeling
eller en lokal eller regional myndighed i denne stat, kan beskattes
i denne anden stat.
Bestemmelsen medfører, at legater og
studie- eller kunstnerstøtte fra offentlige midler, modtaget
af en fysisk person, beskattes i den stat, hvorfra ydelsen betales
(kildestaten). Dette omfatter bl.a. SU, der betales til en fysisk
person med hjemsted i Frankrig, selvom personen ikke opholder sig i
Frankrig udelukkende for at studere.
Der findes ikke en tilsvarende bestemmelse i
OECD's 2017-modeloverenskomst.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.18.
Artikel 19 (Offentligt hverv)
Artikel 19, stk. 1, litra
a, bestemmer, at gage, løn og andre lignende
vederlag, der udbetales af en kontraherende stat eller en dertil
hørende politisk underafdeling eller lokal eller regional
myndighed, eller af en deres offentligretlige juridiske personer,
til en fysisk person for udførelse af hverv for denne stat,
underafdeling, myndighed eller juridiske person, kun kan beskattes
i denne kontraherende stat.
Bestemmelsen har den virkning, at vederlag til
offentligt ansatte som hovedregel kun kan beskattes i den
udbetalende stat (kildestaten).
Bestemmelsen svarer i det væsentlige til
OECD's 2017-modeloverenskomsts artikel 19, stk. 1, litra a. Den
eneste afvigelse er, at det i denne overenskomst er en betingelse
for bopælsbeskatning efter artikel 19, stk. 1, litra a, at
hvervet, der udføres af personen er hverv med
myndighedsfunktioner. Denne betingelse blev fjernet fra OECD's
modeloverenskomst i 1977.
Artikel 19, stk. 1, litra
b, fastsætter, at sådan gage, løn og
andre lignende vederlag kun kan beskattes i den anden kontraherende
stat, hvis hvervet er udført i denne anden stat, og den
pågældende er hjemmehørende og statsborger i
denne stat uden samtidig at være statsborger i den
førstnævnte stat.
Bestemmelsen medfører, at vederlaget
også kan beskattes i den anden stat (bopælsstaten),
hvis arbejdet er udført dér, og modtageren er
statsborger og hjemmehørende i denne stat uden samtidig at
være statsborger i kildestaten.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 19, stk. 1, litra b.
Artikel 19, stk. 2, litra
a, bestemmer, at pensioner og andre lignende vederlag, som
udbetales af en kontraherende stat eller en dertil hørende
politisk underafdeling eller lokal eller regional myndighed eller
af en af deres offentligretlige juridiske personer - eller af
midler tilvejebragt af disse - til en fysisk person i forbindelse
med udøvelse af hverv for denne stat, underafdeling,
myndighed eller juridisk person, uanset bestemmelserne i stk.1, kun
kan beskattes i denne stat.
Bestemmelsen har den virkning, at
tjenestemandspensioner kun beskattes i den stat, hvorfra
pensionerne udbetales. Bestemmelsen har forrang over artikel 17 om
pensioner.
Undtagelsen i artikel 19, stk. 2, litra a, har
særligt betydning for lokalt ansatte på den danske
ambassade i Frankrig eller lokalt ansatte på den franske
ambassade i Danmark.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 19, stk. 2, litra a.
Artikel 19, stk. 2, litra
b, bestemmer, at sådanne pensioner og andre lignende
vederlag dog kun kan beskattes i den anden kontraherende stat, hvis
den pågældende er hjemmehørende og statsborger i
denne stat uden samtidig at være statsborger i den
førstnævnte stat.
Bestemmelsens virkning er, at
tjenestemandspensioner kan beskattes i den anden stat
(bopælsstaten), hvis modtageren er statsborger og
hjemmehørende i denne stat uden samtidig at være
statsborger i kildestaten. Bestemmelsen har forrang over artikel 17
om pensioner.
Undtagelsen i artikel 19, stk. 2, litra b, har
særligt betydning for lokalt ansatte på den danske
ambassade i Frankrig eller lokalt ansatte på den franske
ambassade i Danmark.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 19, stk. 2, litra b.
Artikel 19, stk. 3
bestemmer, at bestemmelserne i artiklerne 14, 15, 16 og 17 finder
anvendelse på gage, løn, pensioner og andre lignende
vederlag for udførelse af hverv i forbindelse med
erhvervsvirksomhed, der drives af en kontraherende stat eller en
dertil hørende politisk underafdeling eller lokal eller
regional myndighed, eller en af deres offentligretlige juridiske
personer.
Bestemmelsen har den virkning, at artikel 19
ikke gælder for vederlag omfattet af artikel 19, stk. 1,
eller tjenestemandspensioner omfattet af artikel 19, stk. 2, i
forbindelse med staters udøvelse af erhvervsvirksomhed. I
så fald anvendes bestemmelserne i artikel 14 om indkomst ved
arbejde i ansættelsesforhold, artikel 15 om
bestyrelseshonorarer, artikel 16 om optrædende kunstnere,
sportsudøvere og modeller og artikel 17 om pensioner.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 19, stk. 3.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.19.
Artikel 20 (Studerende)
Artikel 20
bestemmer, at beløb, som modtages med henblik på
underhold eller uddannelse af en studerende eller lærling,
som er eller som umiddelbart før han besøger en
kontraherende stat var hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, og som opholder sig i den
førstnævnte stat udelukkende i
uddannelsesøjemed, ikke beskattes i denne stat under
forudsætning af, at sådanne beløb
hidrører fra kilder uden for denne stat.
Bestemmelsens virkning er, at når en
studerende eller lærling fra den ene stat opholder sig i den
anden stat udelukkende i studie- eller uddannelsesøjemed,
kan opholdsstaten ikke beskatte den pågældende af
stipendier og lignende, der hidrører fra kilder uden for
opholdsstaten, hvis den studerende eller lærlingen
umiddelbart før opholdet var hjemmehørende i
kildestaten.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 20.
Artiklen suppleres af en bestemmelse i
protokollen, hvorefter formuleringen "lærling" også
omfatter en særlig gruppe af franske personer, som efter en
særbestemmelse i fransk lovgivning melder sig frivilligt til
særlige typer af internationale udstationeringer (se hertil
pkt. 3.3.2.33).
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.20.
Artikel 21 (Anden indkomst)
Artikel 21, stk. 1
fastsætter, at indkomst, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, og som ikke er
behandlet i de foranstående artikler i denne overenskomst,
kun, uanset hvorfra de hidrører, kan beskattes i denne
stat.
Bestemmelsen har den virkning, at indkomst,
der ikke er behandlet andre steder i overenskomsten, kun kan
beskattes i bopælsstaten, uanset hvorfra de hidrører.
Bestemmelsen omfatter dermed også indkomst med kilde i
tredjestater.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 21, stk. 1.
Artikel 21, stk.
2, bestemmer, at bestemmelserne i stk.1 ikke finder
anvendelse på indkomst, bortset fra indkomst af fast ejendom
som defineret i artikel 6, stk. 2, hvis indkomstens modtager, som
er hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat gennem et
dér beliggende fast driftssted, og den rettighed eller det
formuegode, som ligger til grund for den udbetalte indkomst, har
direkte forbindelse med et sådant fast driftssted. I så
fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
Bestemmelsen har den virkning, at stk. 1 ikke
finder anvendelse på anden indkomst, bortset fra indkomst fra
fast ejendom som defineret i artikel 6, stk. 2, hvis indkomsten er
erhvervet af en fysisk eller juridisk person med hjemsted i en
kontraherende, og driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat gennem et dér beliggende fast driftssted.
I så fald beskattes indkomsten efter artikel 7, hvis den
rettighed eller det formuegode, som ligger til grund for den
udbetalte indkomst, har direkte forbindelse med det faste
driftssted.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 21, stk. 2.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.21.
Artikel 22 (Ophævelse af
dobbeltbeskatning)
Artikel 22 indeholder metodebestemmelser om
ophævelse af dobbeltbeskatning og angiver den
fremgangsmåde, som bopælsstaten skal anvende, når
en person, der er hjemmehørende i denne stat, modtager
indkomst fra en anden stat, og kildestaten kan beskatte indkomsten
efter andre artikler i overenskomsten. Dette er tilfældet i
artikel 6 (fast ejendom), artikel 7 (erhvervsindkomst), artikel 10
(udbytter), artikel 13 (kapitalgevinster), artikel 14 (indkomst ved
ansættelsesforhold), artikel 15 (bestyrelseshonorar), artikel
16 (optrædende kunstnere, sportsudøvere og modeller),
artikel 18 (sociale sikringsydelser og lignende betalinger),
artikel 19 (offentligt hverv) og artikel 21 (anden indkomst, der
kan henføres fast driftssted i kildelandet).
Det står parterne i en overenskomst frit
at aftale de metoder, som skal anvendes til at lempe
dobbeltbeskatning. Danmarks sædvanlige metode er den
almindelige credit metode, der kommer til udryk i OECD
2017-modeloverenskomsts artikel 23 B. Samme metode anvendes i dansk
ret efter ligningslovens § 33. Frankrig anvender
sædvanligvis metoden eksemption med
progressionsforbehold.
Artikel 22, stk. 1, litra
a, fastsætter, at når en person, som er
hjemmehørende i Danmark, erhverver indkomst, som efter
bestemmelserne i denne overenskomst kan beskattes i Frankrig
(undtagen i det omfang, at disse bestemmelser udelukkende
muliggør beskatning i Frankrig, fordi indkomsten også
er indkomst erhvervet af en person, der er hjemmehørende i
Frankrig), skal Danmark, medmindre bestemmelserne i litra c)
medfører andet, indrømme fradrag i den
pågældende persons indkomstskat med et beløb
svarende til den indkomstskat, som er betalt i Frankrig.
Bestemmelsen har den virkning, at Danmark skal
lempe for dobbeltbeskatning af indkomst erhvervet af en person, der
er hjemmehørende i Danmark, hvor indkomsten efter denne
overenskomst kan beskattes i Frankrig, ved indrømmelse af
fradrag i den pågældende persons indkomstskat med et
beløb svarende til den indkomstskat, som er betalt i
Frankrig. Der er således tale om den almindelige
credit-metode.
Artikel 22, stk. 1, litra
b, bestemmer, at fradrag efter stk. 1 ikke kan overstige den
del af indkomstskatten som beregnet inden fradraget er givet, der
svarer til den indkomst, som kan beskattes i Frankrig.
Bestemmelsen har den virkning, at fradraget
efter stk. 1 ikke kan overstige den del af dansk indkomstskat som
beregnet inden fradraget er givet, der svarer til den indkomst, som
kan beskattes i Frankrig. Lempelsen er da maksimeret til enten at
være den faktisk betalte skat af indkomsten i Frankrig eller
den del af dansk indkomstskat som beregnet inden fradraget er
givet, der svarer til den indkomst, som kan beskattes i Frankrig.
Således skal Danmark ikke yde lempelse ud over, hvad
indkomsten ville have været beskattet med, hvis der ikke
havde været ydet lempelse.
Artikel 22, stk. 1, litra
c, fastslår, at når en person, som er
hjemmehørende i Danmark, erhverver indkomst, som efter
bestemmelserne i denne overenskomst kun kan beskattes i Frankrig,
kan Danmark medregne denne indkomst i beskatningsgrundlaget, men
skal i indkomstskatten indrømme fradrag for den del af
indkomstskatten, som kan henføres til indkomst, der
hidrører fra Frankrig.
Bestemmelsen medfører, at Danmark kan
medregne indkomst erhvervet af en person, der er
hjemmehørende i Danmark, i beskatningsgrundlaget i Danmark,
når indkomsten efter bestemmelserne i denne overenskomst kun
kan beskattes i Frankrig. Danmark skal dog i indkomstskatten
indrømme fradrag for den del af indkomstskatten, som kan
henføres til den indkomst, der kun kan beskattes i Frankrig.
Hvis en person i Danmark modtager indkomst, som efter
overenskomsten kun kan beskattes i Frankrig, anvendes da metoden
eksemption med progressionsforbehold. Det betyder, at den danske
skat nedsættes med den del, der forholdsmæssigt falder
på den franske indkomst, uanset størrelsen af den
franske skat. Den franske indkomst indgår således i det
danske beskatningsgrundlag og får progressionsvirkning for
beskatningen som helhed.
Artikel 22, stk. 2, litra
a, bestemmer, at uanset enhver anden bestemmelse i denne
overenskomst, skal indkomst, der kan beskattes eller kun kan
beskattes i Danmark efter bestemmelserne i overenskomsten, tages i
betragtning ved beregningen af den franske skat, når
sådan indkomst ikke er fritaget for selskabsskat efter fransk
national ret. I så fald skal den danske skat ikke fradrages i
sådan indkomst, men en person, der er hjemmehørende i
Frankrig, skal, med de betingelser og begrænsninger, der er
fastsat i nr. i og ii, være berettiget til fradrag i den
franske skat.
Bestemmelsens virkning er, at indkomst, der
kun kan beskattes i Danmark efter bestemmelserne i overenskomsten,
tages i betragtning ved beregning af den franske skat i Frankrig,
når sådan indkomst ikke er fritaget for selskabsskat
efter fransk national ret. Den danske skat kan ikke fradrages i den
franske indkomstopgørelse.
Artikel 22, stk. 2, litra
a, nr. i, bestemmer, at sådant fradrag efter stk. 2
skal være lig med i tilfælde af anden indkomst end den,
der er nævnt under nr. ii, den franske skat, der kan
henføres til sådan indkomst, forudsat at personen, der
er hjemmehørende i Frankrig, faktisk er underlagt dansk
beskatning af denne indkomst.
Bestemmelsens virkning er, at medmindre
indkomsten er omfattet af de artikler, der er opregnet i stk. 2,
litra a, nr. ii, anvender Frankrig metoden eksemption med
progressionsforbehold. Dette betyder, at Frankrig ved beregningen
af skatten i Frankrig kan medregne indkomsten, der kan beskattes i
Danmark, ved beregningen af den franske skat men skal yde lempelse
for den del af den franske skat, der kan henføres til den
indkomst, hvoraf der betales skat i Danmark.
Artikel 22, stk. 2, litra
a, nr. ii, bestemmer, at sådant fradrag efter stk. 2
skal være lig med i tilfælde af indkomst, der er
omfattet af selskabsskat, som henvist til i artikel 7 og artikel
13, stk. 2, og i tilfælde af indkomst, som henvist til i
artikel 10, artikel 13, stk. 1 og 5, artikel 14, stk. 3, artikel
15, artikel 16, stk. 1 og 2, og artikel 18, størrelsen af
den skat, der er betalt i Danmark efter bestemmelserne i disse
artikler. Sådant fradrag skal dog ikke overstige den franske
skat, der kan henføres til sådan indkomst.
Bestemmelsens virkning er, at sådant
fradrag efter stk. 2 skal være lig med størrelsen af
den skat, der er betalt i Danmark efter bestemmelserne i artikel 7
(erhvervsindkomst) og artikel 13, stk. 2 (afhændelse af
rørlig ejendom i fastdriftssted), og indkomst omfattet af
artikel 10 (udbytter), artikel 13, stk. 1 (afhændelse af fast
ejendom) og 5 (afhændelse af kapitalandele i
ejendomsinvesteringsselskaber), artikel 14, stk. 3 (arbejde
udført på fly eller skib), artikel 15
(bestyrelseshonorarer), artikel 16, stk. 1 og 2 (optrædende
kunstnere, sportsudøvere og modeller) og artikel 18 (sociale
sikringsydelser og lignende betalinger). Et sådant fradrag
skal dog ikke overstige den franske skat, der kan henføres
til sådan indkomst. I de i artikel 22, stk. 2, litra nr. ii,
opregnede tilfælde, anvender Frankrig derfor den almindelige
credit-metode.
Artikel 22, stk. 2, litra
b, nr. i, fastslår, at med udtrykket "den franske
skat, der kan henføres til sådan indkomst", som
anvendt i litra a, forstås når skatten af sådan
indkomst beregnes ved anvendelse af en forholdsmæssig sats,
størrelsen af den pågældende nettoindkomst
multipliceret med den sats, der faktisk gælder for denne
indkomst. Når skatten af sådan indkomst beregnes ved
anvendelse af en progressiv skala, skal "den franske skat, der kan
henføres til sådan indkomst", som størrelsen af
den pågældende nettoindkomst multipliceret med den
sats, der fremkommer af forholdet mellem den skat, der faktisk skal
betales af den samlede nettoindkomst, der er skattepligtig efter
fransk ret, og beløbet af denne samlede nettoindkomst.
Bestemmelsens virkning er, at udtrykket
"fransk skat, der kan henføres til sådan indkomst",
som anvendt i artikel 22, stk. 2, litra a, har to forskellige
betydninger alt efter, om skatten beregnes efter en
forholdsmæssig sats eller en progressiv sats. Beregnes den
franske skat efter en forholdsmæssig sats, er "fransk skat,
der kan henføres til sådan indkomst" størrelsen
af den pågældende nettoindkomst ganget med den sats,
der faktisk gælder for indkomsten, Danmark kan beskatte.
Beregnes den franske skat efter en progressiv sats, er "fransk
skat, der kan henføres til sådan indkomst"
størrelsen af den pågældende nettoindkomst
ganget med den sats, der udgøres af forholdet mellem den
skat, der faktisk skal betales af den samlede nettoindkomst, der er
skattepligtig efter fransk ret, og beløbet af denne samlede
nettoindkomst.
Artikel 22, stk. 2, litra
b, nr. ii, bestemmer, at med udtrykket "den skat, der er
betalt i Danmark", som anvendt i litra a, forstås den skat,
der faktisk og endeligt afholdes for de pågældende
indkomster efter bestemmelserne i overenskomsten, af en person, der
er hjemmehørende i Frankrig, og som beskattes af disse
indkomster efter fransk ret.
Bestemmelsen har den virkning, at der ved
udtrykket "den skat, der er betalt i Danmark", som anvendt i litra
a, forstås den skat, der faktisk og endeligt afholdes for de
pågældende indkomster efter bestemmelserne i
overenskomsten, af en person, der er hjemmehørende i
Frankrig, og som beskattes af disse indkomster efter fransk
ret.
Artikel 22, stk.
3, fastsætter, at når en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, modtager pensioner
eller andet lignende vederlag, som efter bestemmelserne i artikel
17, stk. 2, kan beskattes i den anden kontraherende stat, skal
denne anden stat indrømme et fradrag i personens
indkomstskat svarende til den indkomstskat, som er betalt i den
førstnævnte stat uden at overstige den skat, der kan
henføres til sådan indkomst i denne anden stat. I et
sådant tilfælde, skal der ikke indrømmes fradrag
som nævnt i stk. 1 og 2 i denne artikel.
Bestemmelsen har den virkning, at der
gælder et princip om omvendt credit ved lempelsen af
dobbeltbeskatning af pensioner omfattet af overenskomstens artikel
17, stk. 2. Herved skal kildelandet ved beskatningen af pensioner
indrømme den fysiske eller juridiske person en
creditlempelse for den skat, der betales af pensionen til
bopælsstaten, uden at overstige den skat, der kan
henføres til sådan indkomst i kildelandet (se hertil
pkt. 3.3.2.17).
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.22.
Artikel 23 (Ikke-diskriminering)
Artikel 23, stk.
1, fastslår, at fysiske personer, der er statsborgere
i en kontraherende stat, ikke i den anden kontraherende stat kan
undergives nogen beskatning eller dermed forbundne krav, som er
anderledes eller mere byrdefulde end den beskatning og dermed
forbundne krav, som fysiske personer, der er statsborgere i denne
anden kontraherende stat, under samme forhold - særligt med
hensyn til bopæl - er eller måtte blive undergivet.
Bestemmelsen har den virkning, at de to stater
ikke må diskriminere hinandens statsborgere i
skattemæssig henseende, når de pågældende
befinder sig i en sammenlignelig situation. Bestemmelsen
gælder også, selv om den pågældende ikke er
hjemmehørende i en af de to kontraherende stater.
Bestemmelsen forbyder ikke forskelsbehandling af selskaber og andre
juridiske personer. Dog gælder de mere specifikke
diskriminationsforbud under stk. 3, stk. 4 og stk. 5 fortsat for
juridiske personer.
Bestemmelsen afviger fra OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 24, stk. 1 ved ikke at indeholde et
forbud mod diskrimination af selskaber og andre juridiske
personer.
Artikel 23, stk.
2, bestemmer, at statsløse personer, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, ikke i nogen af de
kontraherende stater kan undergives nogen beskatning eller dermed
forbundne krav, som er anderledes eller mere byrdefulde end den
beskatning eller dermed forbundne krav, som statsborgere i den
pågældende stat under samme forhold - særligt med
hensyn til bopæl - er eller måtte blive undergivet.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts 23, stk. 2.
Artikel 23, stk.
3, fastsætter, at beskatningen af et fast driftssted,
som et foretagende i en kontraherende stat har i den anden
kontraherende stat, ikke må være mindre fordelagtig i
denne anden stat end beskatningen af foretagender i denne anden
stat, der driver samme virksomhed. Denne bestemmelse kan ikke
fortolkes som forpligtende en kontraherende stat til at
indrømme personer, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, de personlige skattemæssige
begunstigelser, lempelser og nedsættelser, som den som
følge af civilstand eller forsørgerpligt over for
familie indrømmer personer, der er hjemmehørende i
denne stat.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 23, stk. 3.
Artikel 23, stk.
4, fastsætter, at medmindre bestemmelserne i artikel
9, stk. 1, artikel 11, stk. 4 eller artikel 12, stk. 4, finder
anvendelse, kan renter, royalties og andre udbetalinger, der
betales af et foretagende i en kontraherende stat til en person,
der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat,
fradrages ved opgørelsen af et sådant foretagendes
skattepligtige indkomst under samme betingelser, som hvis de var
blevet betalt til en person, der er hjemmehørende i den
førstnævnte stat.
Bestemmelsen af den virkning, at der skal der
indrømmes fradrag af udbetalinger af renter, royalties og
andre betalinger betalt til en fysisk eller juridisk person i den
anden kontraherende stat under samme betingelser som for fysiske og
juridiske personer hjemmehørende i den
førstnævnte stat, medmindre andet følger af
overenskomstens artikel 9, stk. 1 (transaktioner mellem forbundne
foretagender), artikel 11, stk. 4 (rentebetalinger mellem forbundne
foretagender), eller artikel 12, stk. 4 (royaltybetalinger mellem
forbundne foretagender).
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 23, stk. 4.
Artikel 23, stk.
5, bestemmer, at foretagender i en kontraherende stat, hvis
kapital helt eller delvis ejes eller kontrolleres, direkte eller
indirekte, af en eller flere personer, der er hjemmehørende
i den anden kontraherende stat, ikke i den førstnævnte
kontraherende stat kan undergives nogen beskatning eller dermed
forbundne krav, som er anderledes eller mere byrdefulde end den
beskatning og dermed forbundne krav, som andre tilsvarende
foretagender i den førstnævnte kontraherende stat er
eller måtte blive undergivet.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 23, stk. 5.
Artikel 23, stk.
6, fastslår, at denne artikel ikke skal fortolkes
således, at nogen af de kontraherende stater forpligtes til
at indrømme fysiske personer, der ikke er
hjemmehørende i denne stat, nogen personlige fradrag,
lempelser eller nedsættelser af skat, som indrømmes
til fysiske personer, der er hjemmehørende i denne stat.
Bestemmelsen har den virkning, at artikel 23
ikke skal fortolkes derhen, at nogen af de kontraherende stater er
forpligtede til at indrømme fysiske personer, der ikke er
hjemmehørende i denne stat, nogen personlige fradrag,
lempelser eller nedsættelser af skat, som indrømmes
fysiske personer, der er hjemmehørende i denne stat. Denne
bestemmelse omfatter ikke fradrag i forbindelse med
indkomsterhvervelsen, men kun fradrag, lempelser eller
nedsættelser for personlige og familiemæssige forhold.
Bestemmelsen skal ses i kontekst af, at EU-retten gælder
sideløbende med overenskomsten. Frankrig er derfor efter
overenskomstens ikrafttræden stadigvæk forpligtet til
at give fysiske personer, der er hjemmehørende i Danmark,
samme personlige og familiemæssige fradrag, som personer, der
er hjemmehørende i Frankrig, da dette følger af
ligebehandlingsprincippet for vandrende arbejdstagere. Se hertil
EU-Domstolens dom af 14. februar 1995 i sag C-279/93 Finanzamt
Köln-Altstadt mod Roland Schumacker.
Der findes ikke en tilsvarende bestemmelse i
OECD's 2017-modeloverenskomst.
Artikel 23, stk.
7, bestemmer, at hvis nogen bilateral traktat eller aftale
mellem de kontraherende stater, bortset fra denne overenskomst,
indeholder en klausul om ikke-diskriminering eller en
mestbegunstigelsesklausul, er det forståelsen, at
sådanne klausuler ikke skal finde anvendelse i
skattemæssige forhold.
Bestemmelsens virkning er, at det kun er
bestemmelserne i denne dobbeltbeskatningsoverenskomst, der skal
finde anvendelse for skattemæssige forhold mellem Danmark og
Frankrig, for så vidt angår diskriminationsforbud og
mestbegunstigelsesklausuler i andre aftaler mellem Danmark og
Frankrig.
Der findes ikke en tilsvarende bestemmelse i
OECD's 2017-modeloverenskomst.
Artikel 23, stk.
8, fastsætter, at
bestemmelserne i denne artikel uanset bestemmelserne i artikel 2
finder anvendelse på skatter af enhver art og betegnelse.
Bestemmelsen har den virkning, at artiklens
bestemmelser finder anvendelse på skatter af enhver art og
betegnelse uanset bestemmelserne i artikel 2 om skatter omfattet af
denne overenskomst. Diskriminationsforbuddene finder derfor
også anvendelse på andre skatter end
indkomstskatter.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 23, stk. 6.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.23.
Artikel 24 (Fremgangsmåde ved
indgåelse af gensidige aftaler)
Artikel 24, stk.
1, bestemmer, at hvis en person mener, at foranstaltninger
truffet af den ene eller begge de kontraherende stater, for ham
medfører eller vil medføre en beskatning, som ikke er
i overensstemmelse med bestemmelserne i denne overenskomst, kan
han, uanset hvilke retsmidler der måtte være fastsat i
disse kontraherende staters interne lovgivning, indbringe sin sag
for den kompetente myndighed i en af de kontraherende stater. Sagen
skal indbringes inden tre år fra det tidspunkt, hvor der
første gang er givet underretning om den foranstaltning, der
medfører en beskatning, som ikke er i overensstemmelse med
overenskomstens bestemmelser.
Bestemmelsen har den virkning, at en person,
der er hjemmehørende i én af de to stater, der mener
sig udsat for beskatning i strid med overenskomsten, kan indbringe
sagen for den kompetente myndighed i en af de kontraherende stater,
uanset hvilket retsmidler der måtte være fastsat i de
kontraherende staters interne lovgivning. Sagen skal indbringes
inden tre år fra det tidspunkt, hvor der første gang
er givet underretning om den foranstaltning, der medfører en
beskatning, som ikke er i overensstemmelse med overenskomstens
bestemmelser.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 25, stk. 1.
Artikel 24, stk.
2, fastslår, at den
kompetente myndighed, hvis indsigelsen forekommer den at være
berettiget, og hvis den ikke selv kan nå frem til en
tilfredsstillende løsning, skal søge at løse
sagen ved gensidig aftale med den kompetente myndighed i den anden
kontraherende stat med henblik på at undgå en
beskatning, der ikke er i overensstemmelse med overenskomsten.
Enhver indgået aftale skal gennemføres uden hensyn til
de tidsfrister, der er fastsat i de kontraherende staters interne
lovgivning.
Bestemmelsens virkning er, at en kontraherende
stats kompetente myndighed ved berettigede indsigelser skal
søge at løse disse ved gensidig aftale med den anden
stats kompetente myndighed. Enhver indgået aftale skal
gennemføres uden hensyn til de tidsfrister, der er fastsat i
de kontraherende staters interne lovgivning. Der gælder ikke
en forpligtelse for de kompetente myndigheder om at blive
enige.
For den situation, hvor myndighederne ikke kan
finde en løsning, gives der efter EU's voldgiftsdirektiv
mulighed for, at personen kan anmode om, at sagen undergives
voldgift. Overenskomsten indeholder derfor ikke nærmere
regler om voldgift, da EU's voldgiftsdirektiv allerede giver adgang
til at kræve, at spørgsmålet undergives
voldgiftsbehandling, hvis ikke de kompetente myndigheder inden for
to år (med mulighed for forlængelse til tre år)
kan blive enige om en løsning.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 25, stk. 2.
Artikel 24, stk.
3, bestemmer, at de kontraherende staters kompetente
myndigheder skal søge ved gensidig aftale at løse
vanskeligheder eller tvivlsspørgsmål, der måtte
opstå med hensyn til fortolkningen eller anvendelsen af
overenskomsten. De kan også konsultere hinanden om
ophævelse af dobbeltbeskatning i tilfælde, som ikke er
omhandlet i overenskomsten.
Bestemmelsen har den virkning, at de
kompetente myndigheder kan indgå aftaler vedrørende
spørgsmål af mere generel karakter, for at løse
vanskeligheder eller tvivlsspørgsmål ved fortolkningen
af anvendelsen af overenskomsten.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 25, stk. 3.
Artikel 24, stk.
4, fastsætter, at de kontraherende staters kompetente
myndigheder kan kommunikere direkte med hinanden, herunder gennem
et fælles udvalg bestående af dem selv eller deres
repræsentanter, med henblik på at opnå enighed
inden for rammerne af de forudgående stykker.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 25, stk. 4.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.24.
Artikel 25 (Udveksling af
oplysninger)
Artikel 25, stk. 1
bestemmer, at de kontraherende staters kompetente myndigheder skal
udveksle sådanne oplysninger, som kan forudses at være
relevante for at gennemføre bestemmelserne i denne
overenskomst eller for administrationen eller
håndhævelsen af intern lovgivning vedrørende
skatter af enhver art og betegnelse, der pålægges
på vegne af de kontraherende stater eller af deres politiske
underafdelinger eller lokale eller regionale myndigheder, i det
omfang denne beskatning ikke strider mod overenskomsten.
Udvekslingen af oplysninger er ikke begrænset af artikel 1 og
2.
Udtrykket "skatter af enhver art og
betegnelse" anses for ikke alene at omfatte direkte skatter, men
også indirekte skatter (moms, punktafgifter m.v.).
Det er ikke nogen betingelse for udvekslingen
af oplysninger, at den pågældende person er
hjemmehørende i Danmark eller Frankrig. De to stater kan
f.eks. udveksle oplysninger til brug for dansk beskatning af en
person, der er hjemmehørende i en tredjestat, men som har et
fast driftssted her i landet.
Oplysninger kan udveksles på flere
forskellige måder. I kommentarerne til
OECD-modeloverenskomstens artikel om udveksling af oplysninger
omtales specifikt tre måder, det kan ske på. For det
første kan oplysninger udveksles efter anmodning. Hvis
skattemyndighederne i Danmark eller Frankrig i en given situation
har grund til at formode, at skattemyndighederne i den anden stat
er i besiddelse af oplysninger, som er nødvendige for
skatteligningen, kan myndighederne anmode myndighederne i den anden
stat om at videregive oplysningerne til brug for den konkrete sag.
Myndighederne i den anden stat har pligt til om muligt at
fremskaffe de pågældende oplysninger, hvis de ikke
allerede er i besiddelse af de oplysninger, der anmodes om, og
disse oplysninger forefindes i den anden stat. Det er dog en
forudsætning, at myndighederne i den anmodende stat selv har
gjort, hvad de kunne for at fremskaffe oplysningerne.
En anden måde er spontan udveksling af
oplysninger. Hvis skattemyndighederne i Danmark eller Frankrig
kommer i besiddelse af oplysninger, som de skønner, kan
være af interesse for skattemyndighederne i den anden stat,
kan disse oplysninger videresendes til myndighederne i den anden
stat, selv om de ikke har anmodet om dem.
En tredje mulighed er, at skattemyndighederne
i en stat automatisk - det vil sige systematisk og med faste
mellemrum - sender oplysninger til den anden stats myndigheder. Det
kan f.eks. være oplysninger om lønudbetalinger til
personer, der er hjemmehørende i den anden stat.
Artiklen giver også mulighed for, at
repræsentanter fra de franske skattemyndigheder kan
være til stede ved danske skattemyndigheders
undersøgelse hos en person eller et selskab her i landet, og
at repræsentanter fra de danske myndigheder er til stede ved
franske myndigheders undersøgelse i Frankrig.
De to stater kan også aftale en
såkaldt simultan undersøgelse, hvor deres
skattemyndigheder hver på sit territorium undersøger
de skattemæssige forhold hos en eller flere fysiske eller
juridiske personer, hvor de har en fælles eller
beslægtet interesse, med henblik på, at de derefter
udveksler alle relevante oplysninger, som de er kommet i besiddelse
af.
Der er ikke i artiklen regler for, om
udvekslingen af oplysninger skal foregå på den ene
eller anden måde eller i en kombination af flere måder.
Der er heller intet til hinder for, at de to staters
skattemyndigheder kan foranstalte undersøgelser
målrettet mod særlige erhvervsgrene m.v.
En stat har dog ikke pligt til at give
oplysninger eller udføre forvaltningsakter i strid med dens
lovgivning eller praksis eller give oplysninger, som ville
afsløre forretningshemmeligheder eller som ville stride mod
almene interesser.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 26, stk. 1.
Artikel 25, stk.
2, bestemmer, at enhver oplysning, som en kontraherende stat
har modtaget i medfør af stk.1, skal holdes hemmelig
på samme måde som oplysninger, der er tilvejebragt i
medfør af denne stats interne lovgivning og kun må
meddeles til personer eller myndigheder (herunder domstole og
forvaltningsmyndigheder), der er beskæftiget med ligning,
opkrævning, tvangsfuldbyrdelse, retsforfølgning eller
afgørelser af klager med hensyn til de skatter, der er
nævnt i stk.1, eller tilsynet med førnævnte.
Sådanne personer eller myndigheder må kun anvende
oplysningerne til sådanne formål. De må meddele
oplysningerne under offentlige retshandlinger eller i
retsafgørelser. Oplysninger, som modtages af en
kontraherende stat, kan uanset det forudgående anvendes til
andre formål, når sådanne oplysninger kan
anvendes til sådanne andre formål efter lovgivningen i
begge stater, og den kompetente myndighed i den stat, der meddeler
oplysningerne, giver tilladelse til sådant brug.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 26, stk. 2.
Artikel 25, stk. 3, litra
a-c, fastslår, at bestemmelserne i stk. 1 og 2 i intet
tilfælde kan fortolkes således, at der
pålægges en kontraherende stat en pligt til at
udføre forvaltningsakter, der strider mod denne eller den
anden kontraherende stats lovgivning og forvaltningspraksis, at
meddele oplysninger, som ikke kan opnås i henhold til denne
eller den anden kontraherende stats lovgivning eller normale
forvaltningspraksis, eller at meddele oplysninger, som ville
røbe nogen erhvervsmæssig, forretningsmæssig,
industriel, kommerciel eller faglig hemmelighed eller
fremstillingsmetode, eller oplysninger, hvis
offentliggørelse ville være i strid med almene hensyn
(ordre public).
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 26, stk. 3.
Artikel 25, stk.
4, fastsætter, at hvis en kontraherende stat anmoder
om oplysninger efter denne artikel, skal den anden kontraherende
stat iværksætte de foranstaltninger, der er til
rådighed for at indhente de oplysninger, der er anmodet om,
uanset om denne anden stat ikke måtte have behov for disse
oplysninger til dens egne skatteformål. Forpligtelsen i det
forudgående punktum gælder med forbehold af
begrænsningerne i stk. 3, men i intet tilfælde kan
sådanne begrænsninger fortolkes sådan, at de
gør det muligt for en kontraherende stat at afslå at
meddele oplysninger, blot fordi denne ikke selv har nogen national
interesse i sådanne oplysninger.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 26, stk. 4.
Artikel 25, stk.
5, bestemmer, at i intet tilfælde kan bestemmelserne i
stk. 3 fortolkes sådan, at de gør det muligt for en
kontraherende stat at afslå at meddele oplysninger, blot
fordi oplysningerne besiddes af en bank, anden finansiel
institution, repræsentant eller en person, som optræder
i egenskab af bemyndiget eller som formynder, eller fordi
oplysningerne drejer sig om en persons ejerforhold.
Bestemmelsen præciserer, at
bestemmelserne i stk. 3 i intet tilfælde kan fortolkes
sådan, at de gør det muligt for en kontraherende stat
at afslå at meddele oplysninger alene med henvisning til
nationale bestemmelser om bankhemmelighed.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 26, stk. 5.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.25.
Artikel 26 (Bistand ved inddrivelse af
skatter)
Artikel 26, stk.
1, bestemmer, at de kontraherende stater yder hinanden
bistand ved inddrivelse af skattekrav. Denne bistand er ikke
begrænset af artikel 1 og 2. De kontraherende staters
kompetente myndigheder kan ved gensidig aftale fastsætte
nærmere regler for anvendelsen af denne artikel.
Bestemmelsen har den virkning at, de
kontraherende stater yder hinanden bistand ved inddrivelse af
skattekrav. Det er ikke nogen betingelse, at den
pågældende person er hjemmehørende i Danmark
eller Frankrig, eller at kravet vedrører skatter omfattet af
overenskomsten. Endvidere kan de kontraherende staters kompetente
myndigheder ved gensidig aftale fastsætte nærmere
regler for anvendelsen af artikel 26.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 27, stk. 1.
Artikel 26, stk.
2, fastslår, at udtrykket "skattekrav" i denne artikel
betyder et skyldigt beløb vedrørende skatter af
enhver art og betegnelse, som pålægges på vegne
af de kontraherende stater eller deres politiske underafdelinger
eller lokale eller regionale myndigheder, så længe
sådan beskatning ikke er i strid med denne overenskomst eller
med andet juridisk instrument, som de kontraherende stater er
deltagere i, såvel som renter, administrative bøder og
omkostninger i forbindelse med inddrivelse og sikring af
sådanne beløb.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 27, stk. 2.
Artikel 26, stk.
3, bestemmer, at når en kontraherende stats skattekrav
kan inddrives efter denne stats lovgivning, og den person, som
skylder beløbet, ikke efter denne stats lovgivning kan
gøre indsigelser mod inddrivelsen på dette tidspunkt,
skal dette skattekrav på anmodning fra den kompetente
myndighed i denne stat anerkendes af den anden stats kompetente
myndighed med henblik på inddrivelse. Skattekravet skal
inddrives af denne anden stat efter de bestemmelser, der efter
denne anden stats lovgivning gælder for inddrivelse af
skattekrav, som om det pågældende skattekrav var denne
anden stats eget skattekrav.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 27, stk. 3.
Artikel 26, stk.
4, fastsætter, at når en kontraherende stats
skattekrav er af en sådan karakter, at denne stat efter sin
lovgivning kan iværksætte foranstaltninger med henblik
på at sikre inddrivelsen af kravet, skal dette skattekrav
på anmodning af denne stats kompetente myndighed anerkendes
af den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat med
henblik på iværksættelse af sådanne
foranstaltninger. Denne anden stat skal iværksætte
foranstaltninger med henblik på sikring af skattekravet efter
bestemmelserne i denne anden stats lovgivning, som om det
pågældende skattekrav var denne anden stats eget
skattekrav, uanset om skattekravet på det tidspunkt, hvor
foranstaltningerne iværksættes, ikke kan inddrives i
den førstnævnte stat, og uanset om den person, som
skylder beløbet, kan gøre indsigelser mod
inddrivelsen.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 27, stk. 4.
Artikel 26, stk.
5, bestemmer, at et skattekrav, som er anerkendt af en
kontraherende stat efter stk. 3 eller 4, uanset bestemmelserne i
stk. 3 og 4 ikke i denne stat skal undergives de tidsfrister eller
gives nogen fortrinsstilling, som måtte gælde for et
skattekrav efter denne stats lovgivning på grund af kravets
karakter. Endvidere skal et skattekrav, som anerkendes af en
kontraherende stat efter stk. 3 og 4, ikke i denne stat have nogen
fortrinsstilling, som måtte gælde for dette skattekrav
efter den anden kontraherende stats lovgivning.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 27, stk. 5.
Artikel 26, stk.
6, fastslår, at søgsmål med hensyn til
eksistensen eller gyldigheden af en kontraherende stats skattekrav,
eller med hensyn til beløbets størrelse, ikke kan
indbringes for domstole eller administrative myndigheder i den
anden kontraherende stat.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 27, stk. 6.
Artikel 26, stk. 7, litra
a og b, bestemmer, at hvis et skattekrav på et
tidspunkt efter fremsættelse af en anmodning fra en
kontraherende stat efter stk. 3 eller 4, og før den anden
kontraherende stat har inddrevet og overført det
pågældende skattekrav til den førstnævnte
stat, ophører med at være, for så vidt
angår en anmodning efter stk. 3, et skattekrav i den
førstnævnte stat, som kan inddrives efter denne stats
lovgivning, og hvor den person, som skylder beløbet,
på dette tidspunkt efter lovgivningen i denne stat ikke kan
gøre indsigelse mod inddrivelsen, eller for så vidt
angår en anmodning efter stk. 4, et skattekrav i den
førstnævnte stat, hvor denne stat efter sin lovgivning
kan iværksætte foranstaltninger med henblik på at
sikre inddrivelsen, skal den kompetente myndighed i den
førstnævnte stat straks underrette den kompetente
myndighed i den anden stat herom, og efter den anden stats valg
skal den førstnævnte stat enten stille anmodningen i
bero eller trække den tilbage.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 27, stk. 7.
Artikel 26, stk. 8, litra
a, fastslår, at bestemmelserne i denne artikel i intet
tilfælde kan fortolkes sådan, at der
pålægges en kontraherende stat en pligt til at
udføre forvaltningsakter, der strider mod denne eller den
anden kontraherende stats lovgivning og forvaltningspraksis.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 27, stk. 8, litra a.
Artikel 26, stk. 8, litra
b, fastslår, at bestemmelserne i denne artikel i intet
tilfælde kan fortolkes sådan, at der
pålægges en kontraherende stat en pligt til at
iværksætte foranstaltninger, som ville stride mod
almene interesser (ordre public).
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 27, stk. 8, litra b.
Artikel 26, stk. 8, litra
c, fastslår, at bestemmelserne i denne artikel i intet
tilfælde kan fortolkes sådan, at der
pålægges en kontraherende stat en pligt til at yde
bistand, hvis den anden kontraherende stat ikke har iværksat
alle rimelige foranstaltninger til inddrivelse henholdsvis sikring
af skattekravet, som kan iværksættes efter denne stats
lovgivning eller forvaltningspraksis.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 27, stk. 8, litra c.
Artikel 26, stk. 8, litra
d, fastslår, at bestemmelserne i denne artikel i intet
tilfælde kan fortolkes sådan, at der
pålægges en kontraherende stat en pligt til at yde
bistand i tilfælde, hvor den administrative byrde for denne
stat klart ikke står mål med de fordele, som den anden
kontraherende stat vil opnå.
Bestemmelsen har samme ordlyd som den
tilsvarende bestemmelse i artikel 27, stk. 8, litra d.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.26.
Artikel 27 (Personer ansat ved diplomatiske
og konsulære repræsentationer)
Artikel 27, stk. 1
fastslår, at intet i denne overenskomst berører de
skattemæssige begunstigelser, som ansatte ved diplomatiske
eller konsulære repræsentationer og ansatte ved faste
delegationer af internationale organisationer nyder i henhold til
folkerettens almindelige regler eller særlige aftaler.
Overenskomstens artikel 27, stk. 1, afviger
fra ordlyden i den lignende bestemmelse i OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 28 ved også at omfatte
ansatte ved faste delegationer af internationale
organisationer.
Artikel 27, stk. 2, litra
a og b, bestemmer, at uanset bestemmelserne i artikel 4 skal
en fysisk person, der er ansat ved en diplomatisk eller
konsulær repræsentation eller en fast delegation af en
kontraherende stat, som er beliggende i den anden kontraherende
stat eller i et tredjeland, efter overenskomsten, anses for at
være hjemmehørende i udsenderstaten, hvis denne i
overensstemmelse med folkeretten ikke er skattepligtig i
modtagerstaten af indkomst fra kilder uden for denne stat eller af
formue beliggende uden for denne stat, og denne i udsenderstaten er
omfattet af samme forpligtelser med hensyn til skat af sin samlede
indkomst, som personer, der er hjemmehørende i denne
stat.
En tilsvarende bestemmelse findes ikke i
OECD's 2017-modeloverenskomst, men omtales dog i kommentarerne til
OECD's 2017-modeloverenskomsts artikel 28.
Artikel 27, stk.
3, bestemmer, at overenskomsten ikke finder anvendelse
på internationale organisationer, på organer eller
embedsmænd deraf og på personer, der er ansat ved en
diplomatisk eller konsulær repræsentation eller en fast
delegation af et tredjeland, der er til stede i en kontraherende
stat og ikke i nogen af de kontraherende stater behandles som
hjemmehørende med hensyn til indkomstskatter.
Bestemmelsens virkning er, at det sikres, at
disse personer ikke er berettigede til fordele efter
dobbeltbeskatningsoverenskomsten, hvis de kun er begrænset
skattepligtige i de kontraherende stater.
En tilsvarende bestemmelse findes ikke i
OECD's 2017-modeloverenskomst.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.27.
Artikel 28 (Territorial
udvidelse)
Artikel 28, stk.
1, bestemmer, at overenskomsten enten i sin helhed eller med
de fornødne ændringer kan udvides til enhver del af de
kontraherende staters territorium, som specifikt er udelukket fra
overenskomstens anvendelsesområde, eller til enhver stat
eller et hvert område, for hvis internationale relationer
Danmark eller Frankrig er ansvarlig, og som pålægger
skatter af tilsvarende karakter som dem, der er omfattet af
overenskomsten. Enhver sådan udvidelse skal have virkning fra
den dato og være undergivet sådanne ændringer og
betingelser, herunder betingelser vedrørende opsigelse, som
måtte blive fastsat og aftalt mellem de kontraherende stater
i noter, der udveksles ad diplomatisk vej eller på anden
måde i overensstemmelse med deres forfatningsmæssige
regler.
Bestemmelsen giver mulighed for at udvide
overenskomsten eller dele heraf til også at omfatte
Færøerne og/eller Grønland.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 30, stk. 1.
Artikel 28, stk. 2
fastslår, at medmindre de kontraherende stater aftaler andet,
omfatter opsigelsen af overenskomsten af en af dem i henhold til
artikel 32 også, på samme måde som angivet i
nævnte artikel, anvendelsen af overenskomsten på de
dele af de kontraherende staters territorium eller de stater eller
områder, hvortil den er blevet udvidet i henhold til denne
artikel.
Bestemmelsen har den virkning, at en opsigelse
af overenskomsten også har virkning på de territorier,
som overenskomsten kan være udvidet til at omfatte, medmindre
de kontraherende stater aftaler andet.
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 30, stk. 2.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.28.
Artikel 29 (Berettigelse til
fordele)
Artikel 29 bestemmer, at uanset de
øvrige bestemmelser i denne overenskomst gives der ikke
fordele efter denne overenskomst for så vidt angår
indkomst, hvis det i betragtning af alle relevante fakta og
omstændigheder er rimeligt at antage, at opnåelse af
denne fordel var et af hovedformålene med noget arrangement
eller nogen transaktion, som direkte eller indirekte resulterede i
denne fordel, medmindre det godtgøres, at opnåelse af
denne fordel under disse omstændigheder ville være i
overensstemmelse med genstanden for og formålet med de
relevante bestemmelser i denne overenskomst.
Der er her tale om en såkaldt Principal
Purpose Test (PPT)-bestemmelse. Indsættelse af en
PPT-bestemmelse er en minimumstandard i relation til BEPS (se
hertil også pkt. 2).
Det fremgår af kommentarerne til OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 5, stk. 3, at PPT-bestemmelsen kan
fortolkes derhen, at den også omfatter tilfælde, hvor
en kontrakt opdeles i mindre dele med henblik på at
undgå at overskride 12-måneders fristerne i artikel 5,
stk. 3, litra a og b, for derigennem at undgå, at
aktiviteterne anses for at udgøre fast driftssted (se hertil
også pkt. 3.3.2.5).
Bestemmelsen har samme ordlyd som OECD's
2017-modeloverenskomsts artikel 29, stk. 9.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.29.
Artikel 30 (Anvendelse af
overenskomsten)
Artikel 30, stk. 1 bestemmer, at de kontraherende staters
kompetente myndigheder kan bestemme, hvordan denne konvention skal
anvendes.
Bestemmelsen giver staternes kompetente
myndigheder mulighed for ved administrativ aftale at
fastlægge nærmere regler om den praktiske anvendelse af
overenskomsten.
En tilsvarende bestemmelse findes ikke i
OECD's 2017-modeloverenskomst.
Artikel 30, stk.
2, fastslår, at i særdeleshed skal personer, der
er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, for at
opnå de fordele, der er omhandlet i artikel 10, 11 og 12,
fremvise en hjemstedserklæring, medmindre de kompetente
myndigheder bestemmer andet.
Bestemmelsen medfører, at fysiske og
juridiske personer skal fremvise en hjemstederklæring for at
opnå de fordele, der følger af artikel 10 (udbytte),
artikel 11 (renter) og artikel 12 (royalties), medmindre de
kompetente myndigheder bestemmer andet.
En tilsvarende bestemmelse findes ikke i
OECD's 2017-modeloverenskomst.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.30.
Artikel 31 (Ikrafttræden)
Artikel 31, stk.
1, bestemmer, at de kontraherende stater skal underrette
hinanden om opfyldelsen af de procedurer, der er nødvendige
for denne overenskomsts ikrafttræden.
Artikel 31, stk.
2, fastslår, at overenskomsten træder i kraft
den første dag efter den dato, hvor den sidste af disse
underretninger er modtaget.
Artikel 31, stk. 2, litra
a, fastslår, at overenskomstens bestemmelser har
virkning i Danmark for så vidt angår kildeskatter,
på beløb, der betales den 1. januar i det
første kalenderår, der følger det år,
hvor overenskomsten træder i kraft, eller senere, og for
så vidt angår andre skatter, for indkomstår, som
begynder den 1. januar i det første kalenderår, der
følger det år, hvor overenskomsten træder i
kraft, eller senere.
Artikel 31, stk. 2, litra
b, fastslår, at overenskomstens bestemmelser har
virkning i Frankrig for så vidt angår kildeskatter,
på beløb, der er skattepligtige efter det
kalenderår, hvor overenskomsten træder i kraft, for
så vidt angår andre indkomstskatter end kildeskatter,
for indkomst, der, alt efter omstændighederne,
vedrører ethvert kalenderår eller enhver
regnskabsperiode, som begynder efter det kalenderår, hvor
denne overenskomst træder i kraft og for så vidt
angår andre skatter, for beskatning hvor den
skatteudløsende begivenhed finder sted efter det
kalenderår, hvor overenskomsten træder i kraft.
Artikel 31, stk.
3, fastsætter, at fysiske personer, der var
hjemmehørende i en af de kontraherende stater på
datoen for undertegnelsen af overenskomsten, og som på denne
dato modtager pensioner eller andet lignende vederlag
hidrørende fra den anden kontraherende stat i henhold til
lovgivningen i den anden kontraherende stat, skal sådanne
pensioner eller andet lignende vederlag, uanset bestemmelserne i
overenskomstens artikel 17, kun beskattes i den
førstnævnte kontraherende stat, så længe
personen forbliver hjemmehørende i denne stat.
Reglen skal ses i sammenhæng med de
overgangsregler, der blev vedtaget i Danmark i forbindelse med
opsigelsen af dobbeltbeskatningsoverenskomsten i 2008, der sikrer,
at pensionister, der før den 1. januar 2009 var bosiddende i
Frankrig, fortsat kun bliver beskattet af deres pensioner i
Frankrig. Bestemmelsen sikrer, at disse pensionister ikke skal
betale yderligere skat af pensioner som følge af
indgåelsen af dobbeltbeskatningsoverenskomsten.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.31.
Artikel 32 (Opsigelse)
Artikel 32, stk.
1, bestemmer, at overenskomsten forbliver i kraft på
ubestemt tid. Hver af de kontraherende stater kan dog opsige
overenskomsten ved ad diplomatisk vej at give underretning om
opsigelse mindst seks måneder før udgangen af ethvert
kalenderår. I så fald ophører overenskomsten med
at have virkning efter reglerne i litra a og b.
Artikel 32, stk. 1, litra
a, fastslår, at overenskomsten ophører med have
virkning i Danmark, for så vidt angår kildeskatter,
på beløb, der betales den 1. januar i det
første kalenderår, der følger det år,
hvor underretningen om opsigelse er givet, eller senere, og (ii)
for så vidt angår andre skatter, for indkomstår,
som begynder den 1. januar i det første kalenderår,
der følger det år, hvor underretningen om opsigelse er
givet, eller senere.
Artikel 32, stk. 1, litra
b, fastslår, at overenskomsten ophører med have
virkning i Frankrig, for så vidt angår kildeskatter,
på beløb, der er skattepligtige efter det
kalenderår, hvor underretning om opsigelse er givet, for
så vidt angår andre indkomstskatter end kildeskatter,
for indkomst, der, alt efter omstændighederne,
vedrører ethvert kalenderår eller enhver
regnskabsperiode, som begynder efter det kalenderår, hvor
underretning om opsigelse er givet, for så vidt angår
andre skatter, for beskatning hvor den skatteudløsende
begivenhed finder sted efter det kalenderår, hvor
underretning om opsigelse er givet.
Der henvises i øvrigt til pkt.
3.3.2.32.
Protokollen til overenskomsten
Af protokollen til
dobbeltbeskatningsoverenskomsten fremgår følgende:
Protokollens pkt.
1 fastslår, at i forhold til artikel 3, stk. 1, litra
c, er de franske oversøiske områder og territorier
Guadeloupe, Guyane, Martinique, Réunion og Mayotte. Den
franske kompetente myndighed skal ad diplomatisk vej underrette den
danske kompetente myndighed om enhver ændring af denne
liste.
Der henvises til bemærkningerne til
artikel 3, stk. 1, litra c.
Protokollens pkt.
2 fastslår, at for så vidt angår artikel 3
er der enighed om, at ordene "anerkendt pensionsinstitut" i
Frankrigs tilfælde omfatter "Fonds de réserve pour les
retraites".
Der henvises til bemærkningerne til
artikel 3.
Protokollens pkt.
3 fastslår, at uanset andre bestemmelser i denne
overenskomst, er kollektive investeringsenheder, der er omfattet af
direktiv 2009/65/EF (UCITS) berettiget til fordelene efter artikel
10 og 11. Enheder, der ikke er UCITS, og som er etableret i en
kontraherende stat, og i henhold til den anden kontraherende stats
nationale regler sidestilles med kollektive investeringsenheder, er
berettiget til fordelene efter artikel 10 og 11 for den del af
indkomsten, der svarer til de rettigheder, som ejes af personer,
der er hjemmehørende i en af de kontraherende stater, eller
af personer, der er hjemmehørende i en anden stat, med
hvilken den kontraherende stat, hvorfra udbyttet eller renterne
hidrører, har indgået en aftale om administrativ
bistand med henblik på at forhindre skatteunddragelse og
skatteundgåelse.
Der henvises til bemærkningerne til
artikel 10 og 11.
Protokollens pkt.
4 bestemmer, at ved anvendelsen af denne overenskomsts
artikel 17, stk. 2, litra c, omfatter pensioner, der ydes i henhold
til den sociale sikringslovgivning, statspensioner på grund
af alderdom, invalidepensioner og lignende betalinger af
væsentlig samme karakter, der er omfattet af den sociale
sikringslovgivning. I Danmark, omfatter artikel 17, stk. 2, litra
c, særligt Folkepension, pension fra ATP, Tidlig Pension,
Førtidspension, Seniorpension, Efterløn og andre
lignende betalinger af væsentlig samme karakter, der
pålægges efter datoen for overenskomstens
undertegnelse.
Der henvises til bemærkningerne til
artikel 17, stk. 2, litra c.
Protokollen pkt. 5
bestemmer, at for så vidt angår artikel 20 er der
enighed om, at ordene "lærling" omfatter enhver person, der
melder sig frivilligt til internationale udstationeringer som
defineret i artikel L122-1 ff. i kapitel II i afsnit II i Code du
service national (den franske værnepligtslov).
Der henvises til bemærkningerne til
artikel 20.
Til §
2
Det foreslås i § 2, at
skatteministeren fastsætter tidspunktet for lovens
ikrafttræden. Formålet med den foreslåede
ikrafttrædelsesdato for loven er at sikre, at loven
træder i kraft på det tidspunkt, hvor
dobbeltbeskatningsoverenskomsten får virkning.
Efter dobbeltbeskatningsoverenskomstens
artikel 31 vil dobbeltbeskatningsoverenskomsten træde i kraft
den første dag efter den dato, hvor den sidste af de to
underretninger er modtaget.
For kildeskatter får overenskomsten
virkning på beløb, der betales den 1. januar i det
første kalenderår, der følger det år,
hvor overenskomsten træder i kraft eller senere. For andre
skatter, får overenskomsten virkning for indkomstår,
som begynder den 1. januar i det første kalenderår,
der følger det år, hvor overenskomsten træder i
kraft, eller senere.
Skatteministeren vil udstede en
bekendtgørelse om lovens ikrafttræden samt en
bekendtgørelse af overenskomsten med gengivelse af den
danske og franske overenskomsttekst.
Til §
3
Det foreslås i § 3, at loven ikke
skal gælde for Færøerne og Grønland. Da
skatter hører under henholdsvis det færøske
hjemmestyres og det grønlandske selvstyres
kompetenceområde, vil Færøerne og
Grønland ikke blive omfattet af overenskomsten og den
tilhørende protokol.