Fremsat den 6. oktober 2021 af skatteministeren (Morten Bødskov)
Forslag
til
Lov om gennemførelse af protokol til
ændring af dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Kongeriget
Danmark og Forbundsrepublikken Tyskland
§ 1.
Bestemmelserne i protokol af 1. oktober 2020 til ændring af
overenskomsten af 22. november 1995 mellem Kongeriget Danmark og
Forbundsrepublikken Tyskland til undgåelse af
dobbeltbeskatning for så vidt angår indkomst- og
formueskatter og for så vidt angår skatter i boer, af
arv og af gave samt vedrørende bistand i skattesager
gælder her i landet, jf. bilag 1.
§ 2.
Skatteministeren fastsætter tidspunktet for lovens
ikrafttræden.
§ 3.
Loven gælder ikke for Færøerne og
Grønland.
Bilag 1
Protokol til ændring af
overenskomsten af 22. november 1995 mellem
Kongeriget Danmark og
Forbundsrepublikken Tyskland
til undgåelse af
dobbeltbeskatning for så vidt angår indkomst- og
formueskatter
og for så vidt
angår skatter i boer, af arv og af gave samt
vedrørende bistand i skattesager
(Dansk-Tysk
skatte-overenskomst)
Kongeriget Danmark
og
Forbundsrepublikken
Tyskland
der ønsker at indgå en protokol til ændring
af overenskomsten af 22. november 1995 mellem Kongeriget Danmark og
Forbundsrepublikken Tyskland til undgåelse af
dobbeltbeskatning for så vidt angår indkomst- og
formueskatter og for så vidt angår skatter i boer, af
arv og af gave samt vedrørende bistand i skattesager
(Dansk-Tysk skatte-overenskomst) (herefter omtalt som
"overenskomsten"),
er blevet enige om følgende:
Artikel 1
Titlen affattes således:
"Overenskomst
mellem
Kongeriget Danmark
og
Forbundsrepublikken
Tyskland
til ophævelse af
dobbeltbeskatning
for så vidt
angår indkomst- og formueskatter
såvel som skatter
på boer, arv og gave
og til forhindring af
skatteunddragelse og -omgåelse".
Artikel 2
Præambelen affattes således:
Kongeriget Danmark
og
Forbundsrepublikken
Tyskland
der ønsker yderligere at udvikle deres økonomiske
forbindelser og at styrke deres samarbejde om skatteforhold,
der har til hensigt at ophæve dobbeltbeskatning for
så vidt angår skatterne, som er omfattet af denne
overenskomst, uden at skabe muligheder for ikke-beskatning eller
nedsat beskatning gennem skatteunddragelse eller -omgåelse
(herunder gennem utilsigtet anvendelse af skatteaftaler med henblik
på at opnå de lempelser, som denne overenskomst giver
adgang til, til indirekte fordel for personer, som er
hjemmehørende i tredjelande),
er blevet enige om følgende:"
Artikel 3
Artikel 1 ophæves.
Artikel 4
Artikel 2, stykke 3, affattes således:
"3. Overenskomsten finder endvidere anvendelse på skatter
af samme eller væsentligt samme art, der efter datoen for
undertegnelsen af overenskomsten pålignes som tillæg
til, eller i stedet for, de eksisterende skatter. De kontraherende
staters kompetente myndigheder skal underrette hinanden om
væsentlige ændringer, som er foretaget i deres
skattelove·"
Artikel 5
1. Artikel 3, stykke 1, litra b, affattes således:
"b) udtrykket "Forbundsrepublikken Tyskland" omfatter i
geografisk forstand Forbundsrepublikken Tysklands territorium
såvel som det område på havbunden, der
grænser op til territorialfarvandet, samt dette områdes
undergrund og overliggende vande, inden for hvilket
Forbundsrepublikken Tyskland udøver
suverænitetsrettigheder eller jurisdiktion i overensstemmelse
med folkeretten og sin nationale lovgivning med henblik på
efterforskning, udnyttelse, bevaring og udvikling af levende eller
ikke-levende naturressourcer eller med henblik på
energiproduktion fra vedvarende energikilder; ".
2. Artikel 3, stykke 2, affattes således:
"2. Ved en kontraherende stats anvendelse af overenskomsten til
enhver tid skal ethvert udtryk, som ikke er defineret deri,
medmindre andet følger af sammenhængen,
tillægges den betydning, som det har på dette tidspunkt
i denne stats lovgivning med henblik på de skatter, som
overenskomsten finder anvendelse på, idet enhver betydning i
denne stats skattelove går forud for den betydning, dette
udtryk er tillagt i denne stats andre love·"
Artikel 6
Artikel 4, stykke 1, litra a, affattes således:
"a) for så vidt angår indkomst- og formueskatter,
enhver person som efter lovgivningen i denne stat er skattepligtig
dér på grund af hjemsted, bopæl, ledelsens
sæde eller ethvert andet kriterium af lignende karakter, og
omfatter også denne stat og enhver dertil hørende
politisk underafdeling eller lokal myndighed. Dette udtryk omfatter
dog ikke en person, som er skattepligtig i denne stat udelukkende
af indkomst fra kilder i denne stat eller af formue beroende
dér; ".
Artikel 7
Artikel 7 affattes således:
"Artikel 7
Fortjeneste ved
erhvervsvirksomhed
1. Fortjeneste, som erhverves af et foretagende i en
kontraherende stat, kan kun beskattes i denne stat, medmindre
foretagendet driver erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende
stat gennem et dér beliggende fast driftssted. Hvis
foretagendet driver førnævnte erhvervsvirksomhed, kan
foretagendets fortjeneste, der henføres til det faste
driftssted efter bestemmelserne i stykke 2, beskattes i den anden
stat.
2. Ved anvendelsen af denne artikel og artikel 24 er den
fortjeneste, som i hver kontraherende stat kan henføres til
det faste driftssted som nævnt i stykke 1, den fortjeneste,
som det især i sine forbindelser med andre dele af
foretagendet kunne forventes at opnå, hvis det havde
været et frit og uafhængigt foretagende, der var
beskæftiget med den samme eller lignende virksomhed på
de samme eller lignende vilkår, i betragtning af de
udførte funktioner, de anvendte aktiver og de risici, som
foretagendet har påtaget sig gennem det faste driftssted og
gennem andre dele af foretagendet.
3. Hvis en kontraherende stat i medfør af stykke 2
justerer den fortjeneste, der kan henføres til et fast
driftssted tilhørende et foretagende i en af de
kontraherende stater, og i overensstemmelse hermed beskatter
foretagendets fortjeneste, som er blevet beskattet i den anden
stat, skal denne anden stat foretage en passende regulering i det
omfang, det er nødvendigt for at undgå
dobbeltbeskatning af fortjenesten, hvis den er enig i den
regulering, der er foretaget af den førstnævnte stat;
hvis den anden kontraherende stat ikke er enig, skal de
kontraherende stater søge at ophæve enhver
dobbeltbeskatning, der er et resultat heraf, gennem gensidig
aftale.
4. Hvis fortjeneste omfatter indkomster, som er omhandlet
særskilt i andre artikler i denne overenskomst,
berøres bestemmelserne i disse artikler ikke af
bestemmelserne i denne artikel·"
Artikel 8
1. Artikel 14 ophæves.
2. I artikel 6, stykke 3, udgår ordene ", og på
indkomst af fast ejendom, der anvendes ved udøvelsen af frit
erhverv".
3. Artikel 10, stykke 6, affattes således:
"6. Bestemmelserne i stykke 1 til 3 og 5 finder ikke anvendelse,
hvis udbyttets retmæssige ejer, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat, i hvilken det udbyttebetalende selskab er
hjemmehørende, gennem et dér beliggende fast
driftssted, og den aktiebesiddelse, som ligger til grund for
udlodningen af udbyttet, har direkte forbindelse med et
sådant fast driftssted. I så fald finder bestemmelserne
i artikel 7 anvendelse·"
4. I artikel 10, stykke 7, udgår ordene " eller et fast
sted".
5. Artikel 11, stykke 3, affattes således:
"3. Bestemmelserne i stykke 1 finder ikke anvendelse, hvis
renternes retmæssige ejer, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat, hvorfra renterne hidrører, gennem et
dér beliggende fast driftssted, og den fordring, som ligger
til grund for de udbetalte renter, har direkte forbindelse med et
sådant fast driftssted. I så fald finder bestemmelserne
i artikel 7 anvendelse·"
6. Artikel 12, stykke 3, affattes således:
"3. Bestemmelserne i stykke 1 finder ikke anvendelse, hvis
royaltybeløbets retmæssige ejer, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvorfra
royaltybeløbet hidrører, gennem et dér
beliggende fast driftssted, og den rettighed eller ejendom, som
ligger til grund for de udbetalte royalties, har direkte
forbindelse med et sådant fast driftssted. I så fald
finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse. "
7. Artikel 13, stykke 2, affattes således:
"2. Fortjeneste ved afhændelse af rørlig formue,
der udgør en del af erhvervsformuen i et fast driftssted,
som et foretagende i en kontraherende stat har i den anden
kontraherende stat, herunder også fortjeneste ved
afhændelse af et sådant fast driftssted (særskilt
eller sammen med hele foretagendet), kan beskattes i denne anden
stat·"
8. I artikel 15, stykke 2, litra c, udgår ordene " eller
et fast sted".
9. I artikel 17, stykke 1 og 2, udgår henholdsvis komma og
henvisning til "14".
10. Artikel 21, stykke 2, affattes således:
"2. Bestemmelserne i stykke 1 finder ikke anvendelse for
indkomst, bortset fra indkomst af fast ejendom som defineret i
artikel 3, stykke 1, litra f, hvis indkomstens modtager, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat gennem et
dér beliggende fast driftssted, og den rettighed eller det
formuegode, som ligger til grund for den udbetalte indkomst, har
direkte forbindelse med et sådant fast driftssted. I så
fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse·"
11. I artikel 22, stykke 2, udgår ordene " eller
rørlig formue, der hører til et fast sted, som en
person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, har
til rådighed til udøvelse af frit erhverv i den anden
kontraherende stat,".
12. Artikel 23, stykke 1, affattes således:
"1. Uanset bestemmelserne i artikel 5 anses en person, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, og som udøver
virksomhed i forbindelse med forundersøgelser,
efterforskning eller udvinding af kulbrinter i den anden
kontraherende stat, for med hensyn til denne virksomhed at
udøve virksomhed i denne anden kontraherende stat gennem et
dér beliggende fast driftssted·"
13. Artikel 25, stykke 2, affattes således:
"2. Et foretagendes rørlige formue, som udgør en
del af dødsboet efter, eller en del af en gave ydet af, en
person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, og som
udgør erhvervsformuen i et fast driftssted beliggende i den
anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat·"
14. Artikel 28, stykke 2, affattes således:
"2. Medmindre bestemmelserne i stykke 1 medfører andet,
skal gæld, der er knyttet til et fast driftssted som
nævnt i artikel 25, stykke 2, fradrages i værdien af
det faste driftssted·"
Artikel 9
Artikel 8, stykke 5, ophæves.
Artikel 10
Artikel 10, stykke 3, 2. punktum, ophæves.
Artikel 11
Artikel 13, stykke 3, 3. punktum, ophæves.
Artikel 12
Artikel 15, stykke 3, 2. punktum, ophæves.
Artikel 13
Efter artikel 18, stykke 6, indsættes følgende som
stykke 7 og 8:
"7. Medmindre bestemmelserne i stykke 2 og 3 i denne artikel
medfører andet, kan legater og studie- eller
kunstnerstøtte, der modtages af en fysisk person, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, fra offentlige midler
i den anden kontraherende stat eller en dertil hørende
politisk underafdeling eller lokal myndighed, beskattes i denne
anden stat.
8. Betalinger som nævnt i stykke 7 kan ikke beskattes i
den kontraherende stat, hvor modtageren er hjemmehørende,
hvis sådanne betalinger ville være fritaget for
beskatning i den anden kontraherende stat efter lovgivningen i
denne stat, hvis beløbet var betalt til en person, som er
hjemmehørende i denne stat·"
Artikel 14
I artikel 19, stykke 4, litra a, erstattes ordene "Deutsche
Bundesbahn AG" af "Deutsche Bahn AG", og ordene "Post- og
Telegrafvæsenet, Danske Statsbaner" erstattes af "den
nationale danske posttjeneste, den nationale danske
jernbaneoperatør".
Artikel 15
Artikel 22, stykke 3, 3. punktum, ophæves.
Artikel 16
1. Artikel 24, stykke 1, litra a, 2. punktum, ophæves.
2. Artikel 24, stykke 1, litra c, affattes således:
"c) Forbundsrepublikken Tyskland forbeholder sig retten til ved
fastsættelsen af dets skattesats at tage hensyn til den
indkomst og formue, som efter denne overenskomsts bestemmelser er
fritaget for tysk skat·"
Artikel 17
1. Artikel 31-40 ophæves.
2. Artikel 29 og 30 affattes således:
"Artikel 29
Udveksling af
oplysninger
1. De kontraherende staters kompetente myndigheder skal udveksle
sådanne oplysninger, som kan forudses at være relevante
for at gennemføre bestemmelserne i denne overenskomst eller
for administrationen eller håndhævelsen af intern
lovgivning vedrørende skatter af enhver art og betegnelse,
der pålægges på vegne af de kontraherende stater
eller deres politiske underafdelinger eller lokale myndigheder, i
det omfang denne beskatning ikke strider mod overenskomsten.
Udvekslingen af oplysninger er ikke begrænset af artikel 1 og
2.
2. Enhver oplysning, som en kontraherende stat har modtaget i
medfør af stykke 1, skal holdes hemmelig på samme
måde som oplysninger, der er tilvejebragt i medfør af
denne stats interne lovgivning og må kun meddeles til
personer eller myndigheder (herunder domstole og
forvaltningsmyndigheder), der er beskæftiget med ligning,
opkrævning, tvangsfuldbyrdelse, retsforfølgning eller
afgørelser af klager med hensyn til de skatter, der er
omhandlet i stykke 1, eller tilsynet med førnævnte.
Sådanne personer eller myndigheder må kun anvende
oplysningerne til sådanne formål. De må meddele
oplysningerne under offentlige retshandlinger eller i
retsafgørelser. Oplysninger, som modtages af en
kontraherende stat, kan uanset 1. til 3. punktum anvendes til andre
formål, når sådanne oplysninger kan anvendes til
sådanne andre formål efter lovgivningen i begge stater,
og den kompetente myndighed i den stat, der meddeler oplysningerne,
giver tilladelse til sådant brug. Brug til sådanne
andre formål uden forudgående godkendelse af den
kontraherende stat, der har meddelt oplysningerne, kan kun finde
sted, hvis dette er nødvendigt for i det foreliggende
tilfælde at afværge en umiddelbar trussel mod en person
om tab af liv, tilskadekomst eller tab af personlig frihed, eller
for at beskytte væsentlige aktiver, og der er fare forbundet
med forsinkelse. I et sådant tilfælde skal den
kompetente myndighed i den stat, der har meddelt oplysningerne,
straks anmodes om med tilbagevirkende kraft at give tilladelse til
ændringen af formål. Hvis tilladelse afslås,
må oplysningerne ikke længere anvendes til det andet
formål, og den myndighed, der har modtaget oplysningerne,
skal straks slette de modtagne data. Der skal ydes erstatning for
enhver skade, der måtte være forvoldt ved brug af
oplysningerne til det andet formål.
3. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 kan i
intet tilfælde fortolkes således, at der
pålægges en kontraherende stat en pligt til:
a) at udføre
forvaltningsakter, der strider mod denne eller den anden
kontraherende stats lovgivning og forvaltningspraksis,
b) at meddele
oplysninger, som ikke kan opnås i henhold til denne eller den
anden kontraherende stats lovgivning eller normale
forvaltningspraksis,
c) at meddele
oplysninger, som ville røbe nogen erhvervsmæssig,
forretningsmæssig, industriel, kommerciel eller faglig
hemmelighed eller fremstillingsmetode, eller oplysninger, hvis
offentliggørelse ville være i strid med almene hensyn
(ordre public).
4. Hvis en kontraherende stat anmoder om oplysninger efter denne
artikel, skal den anden kontraherende stat iværksætte
de foranstaltninger, der er til rådighed for at indhente de
oplysninger, der er anmodet om, uanset om denne anden stat ikke
måtte have behov for disse oplysninger til dens egne
skatteformål. Forpligtelsen i det foregående punktum
gælder med forbehold af begrænsningerne i denne
artikels stykke 3, men i intet tilfælde kan sådanne
begrænsninger fortolkes sådan, at de gør det
muligt for en kontraherende stat at afslå at meddele
oplysninger, blot fordi denne ikke selv har nogen
skattemæssig interesse i sådanne oplysninger.
5. I intet tilfælde kan bestemmelserne i stykke 3
fortolkes sådan, at de gør det muligt for en
kontraherende stat at afslå at meddele oplysninger, blot
fordi oplysningerne besiddes af en bank, anden finansiel
institution, repræsentant eller en person, som optræder
i egenskab af bemyndiget eller som formynder, eller fordi
oplysningerne drejer sig om ejerforhold i en person.
Artikel 30
Bistand ved inddrivelse
af skatter
1. De kontraherende stater yder hinanden bistand ved inddrivelse
af skattekrav. Denne bistand er ikke begrænset af artikel 1
og 2. De kontraherende staters kompetente myndigheder kan ved
gensidig aftale fastsætte nærmere regler for
anvendelsen af denne artikel.
2. Udtrykket "skattekrav" betyder i denne artikel et skyldigt
beløb vedrørende skatter af enhver art og betegnelse,
som pålægges på vegne af de kontraherende stater
eller deres politiske underafdelinger eller lokale myndigheder,
så længe sådan beskatning ikke er i strid med
denne overenskomst eller med andet juridisk instrument, som de
kontraherende stater er deltagere i, såvel som renter,
administrative bøder og omkostninger i forbindelse med
inddrivelse og sikring af sådanne beløb.
3. Når en kontraherende stats skattekrav kan inddrives
efter denne stats lovgivning, og den person, som skylder
beløbet, ikke efter denne stats lovgivning kan gøre
indsigelser mod inddrivelsen på dette tidspunkt, skal dette
skattekrav på anmodning fra den kompetente myndighed i denne
stat anerkendes af den anden stats kompetente myndighed med henblik
på inddrivelse. Skattekravet skal inddrives af denne anden
stat efter de bestemmelser, der efter denne anden stats lovgivning
gælder for inddrivelse af skattekrav, som om det
pågældende skattekrav var denne anden stats eget
skattekrav.
4. Når en kontraherende stats skattekrav er af en
sådan karakter, at denne stat efter sin lovgivning kan
iværksætte foranstaltninger med henblik på at
sikre inddrivelsen af kravet, skal dette skattekrav på
anmodning af denne stats kompetente myndighed anerkendes af den
kompetente myndighed i den anden kontraherende stat med henblik
på iværksættelse af sådanne
foranstaltninger. Denne anden stat skal iværksætte
foranstaltninger med henblik på sikring af skattekravet efter
bestemmelserne i denne anden stats lovgivning, som om det
pågældende skattekrav var denne anden stats eget
skattekrav, uanset om skattekravet på det tidspunkt, hvor
foranstaltningerne iværksættes, ikke kan inddrives i
den førstnævnte stat, og uanset om den person, som
skylder beløbet, kan gøre indsigelser mod
inddrivelsen.
5. Et skattekrav, som er anerkendt af en kontraherende stat
efter stykke 3 eller 4, skal uanset bestemmelserne i stykke 3 og 4
ikke i denne stat undergives de tidsfrister eller gives nogen
fortrinsstilling, som måtte gælde for et skattekrav
efter denne stats lovgivning på grund af kravets karakter.
Endvidere skal et skattekrav, som anerkendes af en kontraherende
stat efter stykke 3 og 4, ikke i denne stat have nogen
fortrinsstilling, som måtte gælde for dette skattekrav
efter den anden kontraherende stats lovgivning.
6. Søgsmål med hensyn til eksistensen eller
gyldigheden af en kontraherende stats skattekrav, eller med hensyn
til beløbets størrelse, kan ikke indbringes for
domstole eller administrative myndigheder i den anden kontraherende
stat.
7. Hvis et skattekrav på et
tidspunkt efter fremsættelse af en anmodning fra en
kontraherende stat efter stykke 3 eller 4, og før den anden
kontraherende stat har inddrevet og overført det
pågældende skattekrav til den førstnævnte
stat, ophører med at være
a) for så
vidt angår en anmodning efter stykke 3, et skattekrav i den
førstnævnte stat, som kan inddrives efter denne stats
lovgivning, og hvor den person, som skylder beløbet,
på dette tidspunkt efter lovgivningen i denne stat ikke kan
gøre indsigelse mod inddrivelsen, eller
b) for så
vidt angår en anmodning efter stykke 4, et skattekrav i den
førstnævnte stat, hvor denne stat efter sin lovgivning
kan iværksætte foranstaltninger med henblik på at
sikre inddrivelsen,
skal den kompetente myndighed i den førstnævnte
stat straks underrette den kompetente myndighed i den anden stat
herom, og efter den anden stats valg skal den
førstnævnte stat enten stille anmodningen i bero eller
trække den tilbage.
8. Bestemmelserne i denne artikel kan i
intet tilfælde fortolkes sådan, at der
pålægges en kontraherende stat en pligt til:
a) at udføre
forvaltningsakter, der strider mod denne eller den anden
kontraherende stats lovgivning og forvaltningspraksis,
b) at
iværksætte foranstaltninger, som ville stride mod
almene interesser (ordre public),
c) at yde bistand,
hvis den anden kontraherende stat ikke har iværksat alle
rimelige foranstaltninger til inddrivelse henholdsvis sikring af
skattekravet, som kan iværksættes efter denne stats
lovgivning eller forvaltningspraksis,
d) at yde bistand i
tilfælde, hvor den administrative byrde for denne stat klart
ikke står mål med de fordele, som den anden
kontraherende stat vil opnå·"
Artikel 18
1. Artikel 42 affattes således:
"Artikel 42
Fremgangsmåden
ved indgåelse af gensidige aftaler
1. Hvis en person mener, at foranstaltninger truffet af en af
eller begge de kontraherende stater, for ham medfører eller
vil medføre en beskatning, som ikke er i overensstemmelse
med bestemmelserne i denne overenskomst, kan han, uanset hvilke
retsmidler der måtte være fastsat i disse staters
interne lovgivning, indbringe sin sag for den kompetente myndighed
i den af de kontraherende stater, hvor han er hjemmehørende,
eller, hvis hans sag er omfattet af artikel 41, stykke 1, for den
kompetente myndighed i den kontraherende stat, hvor han er
statsborger. Sagen skal indbringes inden tre år fra det
tidspunkt, hvor der første gang er givet ham underretning om
den foranstaltning, der medfører en beskatning, som ikke er
i overensstemmelse med overenskomstens bestemmelser.
2. Den kompetente myndighed skal, hvis indsigelsen forekommer
den at være berettiget, og hvis den ikke selv kan nå
frem til en tilfredsstillende løsning, søge at
løse sagen ved gensidig aftale med den kompetente myndighed
i den anden kontraherende stat med henblik på at undgå
en beskatning, der ikke er i overensstemmelse med overenskomsten.
Enhver indgået aftale skal gennemføres uden hensyn til
de tidsfrister, der er fastsat i de kontraherende staters interne
lovgivning.
3. De kontraherende staters kompetente myndigheder skal
søge ved gensidig aftale at løse vanskeligheder eller
tvivlsspørgsmål, der måtte opstå med
hensyn til fortolkningen eller anvendelsen af overenskomsten. De
kan også konsultere hinanden om undgåelse af
dobbeltbeskatning i tilfælde, som ikke er omhandlet i
overenskomsten.
4. De kontraherende staters kompetente myndigheder kan
kommunikere direkte med hinanden, herunder gennem et fælles
udvalg bestående af dem selv eller deres
repræsentanter, med henblik på at opnå enighed
inden for rammerne af stykke 1 til 3·"
2. Artikel 43 og 44 ophæves.
Artikel 19
1. Artikel 45, stykke 1, litra a, affattes således:
"a) hvis indkomst eller formue eller dele deraf i de
kontraherende stater er placeret under forskellige bestemmelser i
denne overenskomst, og hvis sådan indkomst eller formue som
konsekvens af denne forskellige placering ville blive genstand for
dobbeltbeskatning, ikke-beskatning eller lavere beskatning, og hvis
denne konflikt i tilfælde af dobbeltbeskatning ikke kan
løses efter fremgangsmåden i kapitel V, eller".
2. Artikel 45, stykke 2, litra a, affattes således:
"a) en kontraherende stat er forhindret i at anvende sine
interne lovbestemmelser om forhindring af skatteunddragelse eller
skatteundgåelse; ".
3. Artikel 45, stykke 2, litra b, affattes således:
"b) Forbundsrepublikken Tyskland er forhindret i at
påligne skatter på beløb, som skal medregnes i
indkomsten for en person, der er hjemmehørende i
Forbundsrepublikken Tyskland, i henhold til 4., 5. og 7. del af den
tyske udlandsskattelov (Außensteuergesetz); ".
4. Efter Artikel 45, stykke 2, indsættes følgende
som stykke 3:
"3. Uanset de øvrige bestemmelser i denne overenskomst
gives der ikke fordele efter denne overenskomst for så vidt
angår indkomst, hvis det i betragtning af alle relevante
fakta og omstændigheder er rimeligt at antage, at
opnåelse af denne fordel var et af hovedformålene med
noget arrangement eller nogen transaktion, som direkte eller
indirekte resulterede i denne fordel, medmindre det
godtgøres, at opnåelse af denne fordel under disse
omstændigheder ville være i overensstemmelse med
genstanden for og formålet med de relevante bestemmelser i
denne overenskomst·"
Artikel 20
Bilaget til overenskomsten affattes således:
"Bilag
De eksisterende skatter, som overenskomsten finder anvendelse
på, er især:
1. I Forbundsrepublikken Tyskland:
Kapitel II
a) indkomstskatten
(Einkommensteuer),
b) selskabsskatten
(Körperschaftsteuer),
c) erhvervsskatten
(Gewerbesteuer), og
d) formueskatten
(Vermögensteuer),
herunder pålignede tillæg,
Kapitel III
skatten på dødsboer, arv og gaver
(Erbschaft- und Schenkungsteuer),
Kapitel IV
skatter af enhver art og betegnelse, jf. artikel
29, stykke 1, og artikel 30, stykke. 2.
2. I Danmark:
Kapitel II
a) indkomstskatten
til staten,
b) den kommunale
indkomstskat;
Kapitel III
afgift af dødsboer og gaver,
Kapitel IV
skatter af enhver art og betegnelse, jf. artikel 29, stykke 1,
og artikel 30, stykke 2·"
Artikel 21
Overenskomstens protokol affattes således:
"Protokol
til Overenskomst
mellem
Kongeriget Danmark
og
Forbundsrepublikken
Tyskland
til ophævelse af
dobbeltbeskatning
for så vidt
angår indkomst- og formueskatter
såvel som skatter
på boer, arv og gave
og til forhindring af
skatteunddragelse og -omgåelse
Kongeriget Danmark og Forbundsrepublikken Tyskland er blevet
enige om følgende bestemmelser, der skal udgøre en
integrerende del af overenskomsten:
Vedrørende artikel 29
Behandlingen af personoplysninger under overenskomsten skal ske
i overensstemmelse med "Europa-Parlamentets og Rådets
Forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af
fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger
og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om
ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om
databeskyttelse)" og med alle andre bestemmelser om
databeskyttelse, som vedtages af den berørte kontraherende
stat·"
Artikel 22
1. Denne ændringsprotokol skal ratificeres;
ratifikationsinstrumenterne skal udveksles hurtigst muligt.
2. Denne ændringsprotokol
træder i kraft på datoen for udveksling af
ratifikationsinstrumenterne. Overenskomsten som ændret ved
denne ændringsprotokol har derefter virkning i begge
kontraherende stater:
a) for så
vidt angår indkomst- og formueskatter, for skatter
pålignet for perioder der begynder den 1. januar eller senere
i det første kalenderår, der følger efter det
år, hvor denne ændringsprotokol træder i
kraft,
b) for så
vidt angår skatter på dødsboer, arv og gaver,
for boer efter personer, som døde den 1. januar eller senere
i det første kalenderår, der følger efter det
år, hvor denne ændringsprotokol træder i kraft,
og for skat på gaver for gaver, som ydes den 1. januar eller
senere i det nævnte kalenderår,
c) for så
vidt angår kildeskatter, på beløb, der betales
den 1. januar eller senere i det første kalenderår,
der følger efter det år, hvor denne
ændringsprotokol træder i kraft.
Udfærdiget i København den 1. oktober 2020 i to
eksemplarer, hver på dansk og tysk med samme gyldighed.
| | | | For | For | Kongeriget Danmark | Forbundsrepublikken Tyskland | | | | | Morten Bødskov | Detlev Rünger |
|
Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige
bemærkninger | | Indholdsfortegnelse | 1. | Indledning | 2. | Lovforslagets
formål og baggrund | | 2.1. | Generelt om
dobbeltbeskatningsoverenskomster | | 2.2. | Dobbeltbeskatningsoverenskomsterne og intern dansk
skatteret | | 2.3. | Dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og
Tyskland | 3. | Lovforslagets
hovedpunkter | | 3.1. | Generelt om
protokollen | | 3.2. | Protokollen og dens
betydning for intern dansk skatteret | | | 3.2.1. | Protokollens artikel 1
om dobbeltbeskatningsoverenskomstens titel | | | | 3.2.1.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.1.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.2. | Protokollens artikel 2
om dobbeltbeskatningsoverenskomstens præambel | | | | 3.2.2.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.2.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.3. | Protokollens artikel 3
om ophævelse af formålsbestemmelse | | | | 3.2.3.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.3.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.4. | Protokollens artikel 4
om underretning vedr. væsentlige nationale
lovændringer | | | | 3.2.4.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.4.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.5. | Protokollens artikel 5
om definition af Forbundsrepublikken Tyskland | | | | 3.2.5.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.5.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.6. | Protokollens artikel 6
om skattemæssigt hjemsted | | | | 3.2.6.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.6.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.7. | Protokollens artikel 7
om fortjeneste ved erhvervsvirksomhed | | | | 3.2.7.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.7.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.8. | Protokollens artikel 8
om ophævelse af bestemmelse om frit erhverv | | | | 3.2.8.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.8.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.9. | Protokollens artikel 9
om ophævelse af særbestemmelse for luftfartskonsortier
vedr. skibsfart, transport ad
indre vandveje og luftfart | | | | 3.2.9.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.9.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.10. | Protokollens artikel
10 om EU-rettens forrang | | | | 3.2.10.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.10.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.11. | Protokollens artikel
11 om ophævelse af særbestemmelse for
luftfartskonsortier vedr. fortjeneste ved afhændelse af
formuegenstande | | | | 3.2.11.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.11.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.12. | Protokollens artikel
12 om beskatning af lønindkomst for arbejde ombord på
skibe og luftfartøjer | | | | 3.2.12.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.12.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.13. | Protokollens artikel
13 om beskatning af legater og studie- eller
kunstnerstøtte | | | | 3.2.13.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.13.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.14. | Protokollens artikel
14 om betegnelser for visse nationale selskaber | | | | 3.2.14.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.14.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.15. | Protokollens artikel
15 om ophævelse af særbestemmelse for
luftfartskonsortier vedr. formue | | | | 3.2.15.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.15.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.16. | Protokollens artikel
16 om tysk lempelsesmetode | | | | 3.2.16.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.16.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.17. | Protokollens artikel
17 om administrativ bistand | | | | 3.2.17.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.17.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.18. | Protokollens artikel
18 om indgåelse af gensidige aftaler | | | | 3.2.18.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.18.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.19. | Protokollens artikel
19 om værn imod skatteundgåelse | | | | 3.2.19.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.19.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.20. | Protokollens artikel
20 om skatter omfattet af
dobbeltbeskatningsoverenskomsten | | | | 3.2.20.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.20.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.21. | Protokollens artikel
21 om tillægsprotokol vedr. behandling af personoplysninger | | | | 3.2.21.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.21.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | | | 3.2.22. | Protokollens artikel
22 om protokollens ikrafttræden | | | | 3.2.22.1. | Gældende
ret | | | | 3.2.22.2. | Skatteministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning | 4. | Økonomiske
konsekvenser og implementeringskonsekvenser for det
offentlige | 5. | Økonomiske og
administrative konsekvenser for erhvervslivet m.v. | 6. | Administrative
konsekvenser for borgerne | 7. | Klimamæssige
konsekvenser | 8. | Miljø- og
naturmæssige konsekvenser | 9. | Forholdet til
EU-retten | 10. | Hørte
myndigheder og organisationer m.v. | 11. | Sammenfattende
skema |
|
1. Indledning
Formålet med lovforslaget er at
gennemføre ændringer, som er aftalt mellem den danske
og den tyske regering i form af en protokol til ændring af
den eksisterende dobbeltbeskatningsoverenskomst af 22. november
1995. Protokollen indeholder ændringer, som er
nødvendige for at bringe den dansk-tyske
dobbeltbeskatningsoverenskomst i overensstemmelse med de
minimumstandarder, der er indeholdt i OECD's såkaldte
BEPS-projekt, jf. nedenfor, samt en række opdateringer
foranlediget af de opdateringer, der er foretaget i OECD's model
for dobbeltbeskatningsoverenskomster siden 1995. Endelig indeholder
protokollen en ændring vedrørende beskatningsretten
til legater og studie- eller kunstnerstøtte, som udbetales
fra offentlige midler.
Med en vedtagelse af lovforslaget giver
Folketinget samtykke i medfør af grundlovens § 19 til,
at regeringen på Danmarks vegne tiltræder
protokollen.
Protokollen træder i kraft, når
den er tiltrådt af både den danske og den tyske
regering, og parterne har udvekslet ratifikationsinstrumenter i
overensstemmelse med protokollens artikel 22.
2. Lovforslagets
formål og baggrund
2.1. Generelt om
dobbeltbeskatningsoverenskomster
Dobbeltbeskatningsoverenskomster bidrager til
økonomisk udvikling ved at skabe klarhed over virksomheders
skattemæssige forhold og ved at sikre, at dobbeltbeskatning
undgås. Dette understøtter samhandel og investeringer
til gavn for begge parter. Derudover styrker
dobbeltbeskatningsoverenskomster samarbejdet mellem landenes
skattemyndigheder, hvilket bl.a. bidrager til bekæmpelse af
international skatteunddragelse.
Regeringen ønsker derfor at udbygge og
vedligeholde Danmarks net af dobbeltbeskatningsoverenskomster.
Dette skal ske gennem indgåelse af nye overenskomster og ved
revision af eksisterende overenskomster, således at de er
opdateret med seneste internationale standarder og giver gode
vilkår for danske virksomheder og borgere og for
skattemyndighedernes opgaveudførelse.
En dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem to
lande har som hovedformål at ophæve international
dobbeltbeskatning. Dobbeltbeskatning kan eksempelvis opstå
ved, at en person eller et selskab, der er hjemmehørende i
det ene land, modtager indkomst fra det andet land. I løbet
af de seneste år er der også kommet øget fokus
på, at indgåelsen af en dobbeltbeskatningsoverenskomst
ikke skaber muligheder for ikke-beskatning eller nedsat beskatning
gennem skatteunddragelse eller -omgåelse.
Det følger af § 4 i
statsskatteloven, at skatteydere i Danmark som hovedregel beskattes
efter globalindkomstprincippet. Der gælder i Danmark regler
om både fuld skattepligt og begrænset skattepligt.
Fuld skattepligt indebærer, at en person
eller et selskab, der er hjemmehørende i Danmark, som
udgangspunkt er skattepligtig i Danmark af hele den globale
indkomst, hvad enten den hidrører her fra landet eller ikke.
Reglerne herom følger af § 1 i kildeskatteloven og
§ 1 i selskabsskatteloven.
Begrænset skattepligt gælder for
personer og selskaber, der ikke er omfattet af fuld skattepligt,
men som modtager indkomst fra kilder i Danmark. Den
begrænsede skattepligt medfører, at Danmark beskatter
personer og selskaber, som er hjemmehørende i andre lande,
af en række indkomsttyper, som de pågældende
modtager fra Danmark. Kildeskattelovens § 2 og
selskabsskattelovens § 2 opregner de indkomsttyper, der er
omfattet af begrænset skattepligt.
Det andet land har som oftest tilsvarende
regler om fuld skattepligt for personer og selskaber, som er
hjemmehørende i dette land, og om begrænset
skattepligt for personer og selskaber i andre lande, som modtager
indkomst fra kilder i det pågældende land, hvilket kan
lede til, at den samme indkomst beskattes i begge lande.
Hvis eksempelvis en person eller et selskab,
som er hjemmehørende i det andet land, modtager indkomst fra
kilder i Danmark, vil Danmark beskatte denne indkomst, hvis de
danske regler om begrænset skattepligt er opfyldt. Imidlertid
vil modtageren typisk også være skattepligtig af den
pågældende indkomst i det andet land i overensstemmelse
med dette lands skatteregler. Hvis der ikke er en
dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem de to lande, vil begge lande
kunne beskatte fuldt ud efter deres interne regler, og der kan
dermed ske dobbeltbeskatning. Tilsvarende gælder for indkomst
fra det andet land, som modtages i Danmark.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem
Danmark og det andet land skal hindre denne dobbeltbeskatning. Hvis
der ikke er en dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem landene, kan
dette formål kun opnås ved, at det ene eller det andet
land - eller dem begge - nedsætter den beskatning, som skal
ske efter deres interne skattelovgivning.
Dobbeltbeskatningsoverenskomster er i vidt
omfang udarbejdet på grundlag af OECD's model for
dobbeltbeskatningsoverenskomster. OECD's modeloverenskomst ligger
også til grund for det forhandlingsoplæg, som fra dansk
side anvendes ved forhandlinger om indgåelse af
dobbeltbeskatningsoverenskomster. Modeloverenskomsten opdateres og
ændres med mellemrum, og den seneste udgave blev publiceret i
2017.
OECD's modeloverenskomst er udarbejdet som en
ikkebindende anbefaling til udformningen af en
dobbeltbeskatningsoverenskomst. Modeloverenskomsten har tilknyttet
udførlige kommentarer, som angiver fortolkningen af
modeloverenskomstens artikler. Da modeloverenskomsten ikke er
bindende, kan to lande frit indgå aftale om bestemmelser, der
fraviger den. I praksis ses der da også mange afvigelser
herfra i de overenskomster, som de forskellige lande har
indgået.
En dobbeltbeskatningsoverenskomst baseret
på modeloverenskomsten indeholder først og fremmest en
række regler vedrørende forskellige typer indkomster,
der angiver, hvornår de respektive lande kan beskatte
indkomst, som en person eller et selskab, der er
hjemmehørende i det ene land (bopælsstaten), modtager
fra det andet land (kildestaten).
For kildestaten er der tale om, at denne
indskrænker eller helt frafalder sin begrænsede
skattepligt på indkomst, som erhverves af en modtager i
bopælsstaten. En dobbeltbeskatningsoverenskomst
medfører hermed, at Danmark kun kan gennemføre
reglerne om begrænset skattepligtigt af indkomst, som
personer og selskaber i bopælsstaten modtager fra Danmark, i
det omfang beskatningen er i overensstemmelse med overenskomsten.
Tilsvarende gælder for det andet lands beskatning af
indkomst, som personer og selskaber i Danmark modtager fra dette
andet land.
For bopælsstaten kan der ligeledes
være tale om begrænsninger i retten til at beskatte en
person eller et selskab, der er hjemmehørende i dette land,
af indkomst fra det andet, ligesom bopælsstaten skal anvende
den metode for ophævelse af dobbeltbeskatning, som
overenskomsten foreskriver.
Det bemærkes, at bestemmelserne i en
dobbeltbeskatningsoverenskomst ikke i sig selv medfører, at
der sker dansk beskatning. En dobbeltbeskatningsoverenskomst kan
kun medføre, at Danmark får beskatningsretten til en
given indkomst. Selv om Danmark efter en overenskomst har ret til
at beskatte en bestemt type indkomst, sker der kun dansk beskatning
af den pågældende indkomst i det omfang, at der
også er hjemmel i de danske skatteregler til at beskatte
indkomsten.
Ud over bestemmelser om fordeling af
beskatningsretten har dobbeltbeskatningsoverenskomster en
bestemmelse om, hvordan de to lande skal ophæve
dobbeltbeskatning. Denne bestemmelse angiver, hvilken metode
landene skal anvende for at ophæve dobbeltbeskatning,
når en person eller et selskab, der er hjemmehørende i
dette land (bopælsstaten), modtager indkomst fra det andet
land (kildestaten), og kildestaten kan beskatte indkomsten efter de
øvrige bestemmelser i overenskomsten.
Metodebestemmelsen er nødvendig, fordi
overenskomstens øvrige bestemmelser typisk ikke hindrer
bopælsstaten i at medregne den udenlandske indkomst ved
beskatningen, selv om kildestaten efter overenskomsten har ret til
at beskatte denne indkomst.
Metoden til ophævelse af
dobbeltbeskatning er for Danmarks vedkommende som hovedregel
creditmetoden. Denne metode indebærer for en person eller et
selskab, som er hjemmehørende i Danmark, og som har indkomst
fra det andet land, at hvis det andet land efter overenskomsten kan
beskatte denne indkomst, skal Danmark nedsætte sin skat af
indkomsten med den skat, der er betalt i udlandet.
Nedsættelsen kan dog ikke være større end den
danske skat af den pågældende indkomst. Samme metode
anvendes i de interne danske lempelsesregler, jf. § 33 i
ligningsloven.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsterne indeholder
endvidere en bestemmelse om proceduren for indgåelse af
gensidige aftaler, hvis der opstår tvister vedrørende
overenskomsten. For det første angår bestemmelsen
konkrete tilfælde, hvor en person eller et selskab mener, at
pågældende er udsat for beskatning i strid med
overenskomsten. Det kan f.eks. skyldes, at de to landes
skattemyndigheder har en forskellig fortolkning af overenskomsten.
For det andet giver bestemmelsen hjemmel til indgåelse af
gensidige aftaler til løsning af generelle
spørgsmål.
Dernæst har overenskomsterne en
bestemmelse om administrativ bistand gennem udveksling af
oplysninger. Efter bestemmelsen skal de danske skattemyndigheder
sende oplysninger til det andet lands skattemyndigheder til brug
ved dette lands beskatning. Om nødvendigt skal de danske
myndigheder forinden indhente oplysninger hos personer eller
selskaber m.v. her i landet, hvilket sker efter skattekontrollovens
regler.
Tilsvarende skal skattemyndighederne i det
andet land sende (og eventuelt forinden indhente) oplysninger til
de danske myndigheder, som så kan anvende oplysningerne ved
skatteligningen her i landet. Bestemmelsen giver også hjemmel
til, at det andet lands embedsmænd kan være til stede
ved en undersøgelse, som de danske skattemyndigheder
foretager hos personer eller selskaber her i landet, og omvendt.
Mange dobbeltbeskatningsoverenskomster indeholder i
forlængelse heraf bestemmelser om, at de to lande skal
bistå hinanden ved inddrivelse af skattekrav.
Endelig indeholder
dobbeltbeskatningsoverenskomsterne bestemmelser om
ikke-diskriminering, bestemmelser om diplomater, bestemmelser om
ikrafttræden og bestemmelser om opsigelse af
overenskomsten.
Mange overenskomster indeholder desuden
bestemmelser om begrænsning af de fordele, som overenskomsten
giver adgang til, de såkaldte LOB-bestemmelser ("Limitation
on Benefits"). LOB-bestemmelser har til formål at hindre
utilsigtet anvendelse af dobbeltbeskatningsoverenskomsten - ofte
kaldet "treaty shopping". LOB-bestemmelserne skal opfange
"kunstige" konstruktioner og arrangementer, som er etableret med
det hovedformål at opnå de lempelser og andre fordele,
som en dobbeltbeskatningsoverenskomst giver adgang til, uden at der
ligger reelle økonomiske forhold bag.
2.2. Dobbeltbeskatningsoverenskomsterne og intern dansk
skatteret
Dobbeltbeskatningsoverenskomsterne
repræsenterer en fravigelse fra den interne danske skatteret,
idet en dobbeltbeskatningsoverenskomst indskrænker Danmarks
muligheder for at gennemføre den beskatning, som skulle
gennemføres efter de interne danske skatteregler, hvis
Danmark ikke havde en dobbeltbeskatningsoverenskomst med det land,
hvorfra indkomsten hidrører, eller hvortil indkomsten
betales. Et tilsvarende forhold gør sig gældende for
det land, som dobbeltbeskatningsoverenskomsten er indgået
med.
For Danmark som kildestat kan der være
tale om, at Danmark indskrænker eller helt afgiver sin
begrænsede skattepligt på indkomst, som erhverves af en
modtager i det andet land. Til gengæld beskattes indkomsten i
det andet land efter dette lands regler. Et praktisk eksempel
herpå er beskatningen af royalty-betalinger, hvor den interne
danske skattesats er på 22 pct., mens der i
dobbeltbeskatningsoverenskomsterne typisk er aftalt lavere
satser.
For Danmark som bopælsstat kan der
ligeledes være tale om begrænsninger i retten til at
beskatte indkomst, der hidrører fra det andet land, ligesom
Danmark skal anvende den metode til ophævelse af
dobbeltbeskatning, som er indeholdt i overenskomsten i
tilfælde af dobbeltbeskatning.
I praksis er der kun i begrænset omfang
tale om, at Danmark som bopælsstat frafalder sin beskatning
af udenlandsk indkomst, i og med at Danmark generelt anvender
creditmetoden ved ophævelse af dobbeltbeskatning.
Creditmetoden sikrer, at indkomst samlet set beskattes på
beskatningsniveauet i det af de to lande, der har det
højeste niveau. Samme metode anvendes i de interne danske
lempelsesregler, jf. ligningslovens § 33. Den anden metode er
eksemptionsmetoden. Efter denne metode beskattes indkomsten alene i
kildestaten, dvs. at bopælsstaten altid skal frafalde sin
beskatning.
Da dobbeltbeskatningsoverenskomsterne fraviger
den interne danske skatteret, gennemføres de i Danmark ved
lovgivning i hvert enkelt tilfælde. Indtil 1994 eksisterede
der en lov, der bemyndigede regeringen til at indgå
dobbeltbeskatningsoverenskomster, jf. lov nr. 74 af 31. marts 1953
(bemyndigelsesloven). Loven blev ophævet i 1994, jf. lov nr.
945 af 23. november 1994. Der findes stadig
dobbeltbeskatningsoverenskomster, der er indgået med hjemmel
i bemyndigelsesloven.
2.3. Dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og
Tyskland
Den eksisterende
dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og Tyskland blev
undertegnet den 22. november 1995. Overenskomsten trådte i
kraft den 25. december 1996 med virkning fra og med
kalenderåret 1997. Folketingets samtykke til dansk
tiltrædelse blev givet ved lov nr. 492 af 12. juni 1996, der
gennemfører dobbeltbeskatningsoverenskomsten i dansk ret.
Overenskomsten er bekendtgjort i Lovtidende C som
bekendtgørelse nr. 158 af 6. december 1996.
Ved § 2 i lov nr. 861 af 30. november
1999 gav Folketinget samtykke til, at Danmark udnytter
overenskomstens mulighed for at ændre den metode, som Danmark
skal anvende ved ophævelse af dobbeltbeskatning, når en
person i Danmark har lønindkomst ved arbejde i
ansættelsesforhold i Tyskland. Med loven ændredes
princippet for lempelse for udenlandsk skat, således at
lempelsen højst svarer til den faktisk betalte udenlandske
skat, hvis de pågældende personer er socialt sikret i
Danmark. Ændringen trådte i stedet for et princip,
hvorefter den danske skat skulle nedsættes uden hensyn til
størrelsen af den udenlandske skat.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem
Danmark og Tyskland adskiller sig på forskellige punkter fra
OECD's modeloverenskomst, som denne var udformet på det
tidspunkt, hvor overenskomsten mellem Danmark og Tyskland blev
indgået. Den dansk-tyske dobbeltbeskatningsoverenskomst
omfatter eksempelvis ikke kun indkomst- og formueskatter, men
også skatter på dødsboer, arv og gaver.
Derudover indeholder overenskomsten bestemmelser om bistand i
skattesager og inddrivelse af skattekrav, som først blev
tilføjet OECD's modeloverenskomst i 2003.
3. Lovforslagets
hovedpunkter
I det følgende gennemgås
indholdet af protokollen til ændring af den dansk-tyske
dobbeltbeskatningsoverenskomst, som med dette lovforslag
foreslås tiltrådt af Folketinget. Protokollen er
optaget som bilag 1, og protokollens enkelte artikler
gennemgås kort nedenfor. Protokollens artikler er også
gennemgået under de specielle bemærkninger til
lovforslagets § 1.
3.1. Generelt om
protokollen
De ændringer, der er indeholdt i
protokollen, omfatter overordnet tre dele. For det første
indeholder protokollen ændringer, som er nødvendige
for at bringe den dansk-tyske dobbeltbeskatningsoverenskomst i
overensstemmelse med de minimumstandarder, der er indeholdt i
OECD's såkaldte BEPS-projekt, jf. straks nedenfor.
Dernæst indeholder protokollen en række bestemmelser,
som har til formål at opdatere overenskomsten i forhold til
de ændringer i OECD's modeloverenskomst, som er sket siden
1995. Endelig indeholder protokollen en ændring af de to
landes beskatningsret vedrørende
uddannelsesstøtte.
BEPS ("Base Erosion and Profit Shifting") er
et projekt i OECD/G20-regi, som har til formål at
bekæmpe skatteudhuling og overskudsflytning. Et af de
instrumenter, der vil kunne anvendes i denne forbindelse, er en
multilateral konvention, som indebærer, at allerede
eksisterende dobbeltbeskatningsoverenskomster efter konventionen
kan ændres en bloc, når der
er enighed mellem de berørte lande herom. Det er
således med den multilaterale konvention muligt at indarbejde
en række bestemmelser, der har til formål at
bekæmpe skatteudhuling og overskudsflytning, i gældende
dobbeltbeskatningsoverenskomster, uden at det er nødvendigt
at forhandle ændringsprotokoller.
Den multilaterale konvention indeholder bl.a.
bestemmelser, der afspejler fire minimumstandarder, som de
deltagende lande i BEPS-projektet har forpligtet sig til at
indarbejde i eksisterende og nye dobbeltbeskatningsoverenskomster.
Det er dog uden betydning for opfyldelsen af denne forpligtelse, om
minimumstandarderne indarbejdes i allerede eksisterende
dobbeltbeskatningsoverenskomster ved anvendelse af den
multilaterale konvention, eller om det sker bilateralt ved en
ændringsprotokol. Det er aftalt med Tyskland, at
minimumstandarderne indarbejdes i den ændringsprotokol, som
Folketinget med vedtagelsen af dette lovforslag vil
tiltræde.
3.2. Protokollen og
dens betydning for intern dansk skatteret
3.2.1. Protokollens
artikel 1 om dobbeltbeskatningsoverenskomstens titel
3.2.1.1. Gældende ret
Titlen på den gældende
dobbeltbeskatningsoverenskomst henviser til, at overenskomsten
vedrører undgåelse af dobbeltbeskatning for så
vidt angår indkomst- og formueskatter og for så vidt
angår skatter i boer, af arv og af gave samt
vedrørende bistand i skattesager.
3.2.1.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Med tiltrædelse til protokollen
ændres med artikel 1 overenskomstens titel, således at
titlen også vil indeholde en henvisning til formålet om
forhindring af skatteunddragelse og skatteomgåelse.
Ændringen er uden materiel betydning.
3.2.2. Protokollens
artikel 2 om dobbeltbeskatningsoverenskomstens
præambel
3.2.2.1. Gældende ret
Den gældende præambel henviser
til, at Kongeriget Danmark og Forbundsrepublikken Tyskland
ønsker at undgå dobbeltbeskatning og at yde hinanden
bistand i skattesager ved at indgå en ny overenskomst, som er
i overensstemmelse med de gældende forhold mellem de to
stater og med udviklingen i skattelovgivningen.
3.2.2.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Ved protokollens artikel 2 ændres
overenskomstens præambel, således at det udtrykkeligt
fremgår, dels at landene ønsker yderligere at udvikle
deres økonomiske forbindelser og at styrke deres samarbejde
om skatteforhold, og dels at hensigten er at ophæve
dobbeltbeskatning uden at skabe muligheder for ikke-beskatning
eller nedsat beskatning gennem skatteunddragelse eller
skatteomgåelse.
Ændringen har ingen materiel betydning,
da præambelen ikke afskærer Danmark fra at foretage den
beskatning, som dansk skattelovgivning foreskriver. Den
ændrede præambel kan dog være af betydning i den
forstand, at den kan tjene som fortolkningsbidrag til
overenskomstens anvendelse. Ændring af præamblen er
én af minimumsstandarderne i relation til BEPS.
3.2.3. Protokollens
artikel 3 om ophævelse af formålsbestemmelse
3.2.3.1. Gældende ret
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 1
indeholder en formålsbestemmelse om, at de to lande skal
arbejde sammen for at undgå dobbeltbeskatning og for at sikre
påligningen af skatter. Videre gælder det, at de to
landes kompetente myndigheder med passende mellemrum skal informere
hinanden om ændringer i skattelove, og at myndighederne kan
træde i direkte forbindelse med hinanden inden for
overenskomstens rammer.
3.2.3.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Med protokollens artikel 3 vil overenskomstens
artikel 1 blive ophævet. Pligten til at orientere hinanden om
ændringer i de nationale skattelove vil fremgå af
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 2, stk. 2, jf.
protokollens artikel 4. Ophævelsen påvirker ikke dansk
beskatning.
3.2.4. Protokollens
artikel 4 om underretning vedr. væsentlige nationale
lovændringer
3.2.4.1. Gældende ret
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 2
angiver overenskomstens anvendelsesområde, dvs. de skatter,
som er omfattet af overenskomsten. Der er først og fremmest
tale om indkomst- og formueskatter. Dernæst er der tale om
skatter i boer, af arv og af gave, og endelig er der for så
vidt angår bistand i skattesager tale om skatter
generelt.
3.2.4.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Ved protokollens artikel 4 vil de eksisterende
bestemmelser blive suppleret med en bestemmelse om, at de to landes
kompetente myndigheder skal underrette hinanden om væsentlige
ændringer, som er foretaget i deres skattelove. Herved
bringes ordlyden i overensstemmelse med den seneste udgave af
OECD's modeloverenskomst. En lignende bestemmelse fremgår af
overenskomstens artikel 1. Denne bestemmelse vil dog blive
ophævet med protokollens artikel 3. Ændringen er uden
materiel betydning.
3.2.5. Protokollens
artikel 5 om definition af Forbundsrepublikken Tyskland
3.2.5.1. Gældende ret
Overenskomstens artikel 3, stk. 1, indeholder
definitioner af en række udtryk, herunder definitionerne af
de to lande. I artikel 3, stk. 1, litra b, defineres
"Forbundsrepublikken Tyskland", mens "Danmark" på samme
måde er defineret bestemmelsens litra c.
Overenskomstens artikel 3, stk. 2,
fastsætter, at udtryk, som ikke er defineret, skal have den
betydning, som det har efter det pågældende lands
lovgivning om de skatter, som overenskomsten finder anvendelse
på, medmindre andet følger af sammenhængen.
3.2.5.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Protokollens artikel 5 indeholder dels en
bestemmelse om definitionen af "Forbundsrepublikken Tyskland" og
dels en bestemmelse om forståelsen af udtryk, som ikke er
defineret i overenskomsten.
Det vigtige ved formuleringen af den
territoriale definition af parterne i en
dobbeltbeskatningsoverenskomst er, at den indeholder en henvisning
til folkeretten, således at det er afgørende, hvordan
de respektive lande er defineret efter international ret frem for
efter national ret. Såvel den hidtidige definition som den
nye definition af "Forbundsrepublikken Tyskland" indeholder en
sådan henvisning. Derudover betragtes
definitionsspørgsmålet som et internt tysk
anliggende.
Med protokollens artikel 5, stk. 2, er det
præciseret, at den betydning, som et udtryk er tillagt i et
lands skattelovgivning, går forud for den betydning,
udtrykket måtte være tillagt i anden lovgivning.
Ordlyden vil hermed blive bragt i overensstemmelse med seneste
udgave af OECD's modeloverenskomst.
3.2.6. Protokollens
artikel 6 om skattemæssigt hjemsted
3.2.6.1. Gældende ret
Ved anvendelse af
dobbeltbeskatningsoverenskomster er det nødvendigt at
fastslå, hvor en fysisk eller juridisk person, som er
omfattet af overenskomsten, er hjemmehørende. En sådan
person er pr. definition altid hjemmehørende i ét og
kun i ét af de to lande. Det indebærer, at dette land
ved anvendelse af overenskomsten er den pågældende
persons bopælsstat. Dobbeltbeskatnings-overenskomstens
artikel 4, stk. 1, litra a, indeholder en bestemmelse om, hvad der
forstås ved en "person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat".
3.2.6.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Protokollens artikel 6 vil erstatte den hidtil
eksisterende affattelse af overenskomstens artikel 4, stk. 1, litra
a, med den affattelse, der nu findes i OECD's modeloverenskomst.
Forskellen er, at det vil blive præciseret, at udtrykket
"person" ikke alene omfatter fysiske og juridiske personer, som er
fuldt skattepligtige til et land, men også det
pågældende land selv og enhver dertil hørende
politisk underafdeling eller lokal myndighed.
Det fastslås således, at den
danske stat, de danske regioner og de danske kommuner hver med
deres tilhørende institutioner i forhold til den dansk-tyske
dobbeltbeskatningsoverenskomst er hjemmehørende i Danmark.
Tilsvarende er den tyske stat og dertil hørende
underafdelinger og myndigheder hjemmehørende i Tyskland.
Da Danmark ikke har begrænset
skattepligt for indkomst erhvervet af fremmede stater, vil der ikke
ske en ændring af dansk beskatning efter gældende
regler.
3.2.7. Protokollens
artikel 7 om fortjeneste ved erhvervsvirksomhed
3.2.7.1. Gældende ret
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 7
indeholder en central bestemmelse, om hvor fortjeneste ved
erhvervsvirksomhed kan beskattes.
3.2.7.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Ved protokollens artikel 7 vil artikel 7 i
overenskomsten blive opdateret, så bestemmelsens ordlyd i alt
væsentligt bringes i overensstemmelse med OECD's
modeloverenskomst artikel 7, således som denne siden 2010 har
været affattet.
Ændringen påvirker ikke Danmarks
mulighed for at beskatte tyske virksomheders faste driftssteder i
Danmark.
3.2.8. Protokollens
artikel 8 om ophævelse af bestemmelse om frit
erhverv
3.2.8.1. Gældende ret
Den eksisterende
dobbeltbeskatningsoverenskomst indeholder i artikel 14 en
bestemmelse om frit erhverv, dvs. selvstændig virksomhed som
f.eks. læge, tandlæge, advokat, ingeniør,
arkitekt eller revisor. Denne artikel udgik af OECD's
modeloverenskomst ved opdateringen i 2000.
3.2.8.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Ved protokollens artikel 8, stk. 1, vil
artikel 14 blive ophævet. Indkomst ved frit erhverv vil
herefter blive beskattet i kildestaten efter samme bestemmelser som
andre former for faste (drifts)steder. Ophævelsen af artikel
14 påvirker ikke dansk beskatning.
Som følge af ophævelsen af
artikel 14 vil en række tekniske konsekvensændringer
blive gennemført ved protokollens artikel 8, stk. 2-14.
3.2.9. Protokollens
artikel 9 om ophævelse af særbestemmelse for
luftfartskonsortier vedr. skibsfart, transport ad indre vandveje og
luftfart
3.2.9.1. Gældende ret
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten indeholder
forskellige bestemmelser, herunder i artikel 8, stk. 5, som tager
sigte på beskatningen af SAS. Fælles for bestemmelserne
er, at de for SAS-konsortiets vedkommende kun skal finde anvendelse
på den del, der svarer til den andel i konsortiet, der ejes
af Det Danske Luftfartsselskab (DDL).
3.2.9.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
SAS var tidligere et konsortium
bestående af et dansk, et svensk og et norsk
luftfartsselskab, for Danmarks vedkommende DDL. Denne struktur
eksisterer ikke længere. Da bestemmelserne om SAS i dag er
uden betydning, vil de med protokollen blive ophævet. Med
protokollens artikel 9 vil overenskomstens artikel 8, stk. 5, blive
ophævet.
3.2.10. Protokollens artikel 10 om EU-rettens
forrang
3.2.10.1. Gældende ret
I dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel
10, stk. 3, 2. pkt., anføres det, at overenskomstens regler
om beskatning af udbytte ikke berører en gunstigere
behandling af udbyttet efter Rådets direktiv 2011/96/EU af
30. november 2011 om en fælles beskatningsordning for moder-
og datterselskaber fra forskellige medlemsstater (EU's
moder/datterselskabsdirektiv). Det fastslås således, at
bestemmelserne ikke er til hinder for, at Danmark og Tyskland
overholder EU-retten.
3.2.10.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Da bestemmelser i en bilateral
dobbeltbeskatningsoverenskomst ikke vil kunne tilsidesætte
EU's moder/datterselskabsdirektiv, vil artikel 10, stk. 3, 2. pkt.,
blive ophævet som værende uden betydning.
3.2.11. Protokollens artikel 11 om ophævelse af
særbestemmelse for luftfartskonsortier
vedr. fortjeneste ved
afhændelse af formuegenstande
3.2.11.1. Gældende ret
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 13,
stk. 3, 3. pkt., vedrører SAS. Der henvises til
bemærkningerne under pkt. 3.2.9.
3.2.11.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Med protokollens artikel 11 vil
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 13, stk. 3, 3. pkt.,
blive ophævet.
3.2.12. Protokollens artikel 12 om beskatning af
lønindkomst for arbejde ombord på skibe og
luftfartøjer
3.2.12.1. Gældende ret
Efter dobbeltbeskatningsoverenskomstens
artikel 15, stk. 3, 1. pkt., kan lønindkomst ved arbejde
ombord på skibe og luftfartøjer i international trafik
beskattes i det land, hvor rederiets eller luftfartsselskabets
virkelige ledelse har sit sæde. Efter 2. pkt. kan en person,
som er hjemmehørende i Danmark, kun beskattes i Danmark af
løn for arbejde ombord på et SAS-fly i international
trafik.
3.2.12.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Ved protokollens artikel 12 vil
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 15, stk. 3, 2. pkt.,
blive ophævet, så kun det almindelige udgangspunkt i
art. 15, stk. 3, 1. pkt. vil finde anvendelse.
Da SAS' virkelige ledelse i dag ikke har sit
sæde i Tyskland, vil ophævelsen af artikel 15, stk. 3,
2. pkt., ikke have betydning for dansk beskatning af personer, som
er hjemmehørende i Danmark, og som arbejder ombord på
et SAS-fly i international trafik.
3.2.13. Protokollens artikel 13 om beskatning af legater og
studie- eller kunstnerstøtte
3.2.13.1. Gældende ret
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 18
indeholder regler om beskatningsretten til pensioner og lignende
betalinger. Efter artikel 20 kan beløb, som studerende m.v.
modtager til deres studieophold i studiestaten fra kilder i den
anden stat, ikke beskattes i studiestaten, når
beløbene stammer fra kilder udenfor studiestaten.
Som udgangspunkt kan eksempelvis danske
SU-stipendier beskattes i Danmark, hvis den studerende har
bopæl og studerer i Tyskland. I tilfælde hvor en person
har bopæl i Tyskland, men studerer i og modtager
SU-stipendier fra Danmark, vil beskatningen imidlertid ske efter
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 21 om "anden indkomst".
Det følger af denne bestemmelse, at indkomst, der ikke er
omfattet af andre bestemmelser i overenskomsten, kun kan beskattes
i bopælsstaten. Det betyder i praksis, at danske
SU-stipendier, der udbetales til modtagere i Tyskland, som studerer
i Danmark, ikke kan beskattes i Danmark. Da Tyskland efter intern
ret ikke beskatter sådanne beløb, bliver SU-stipendier
slet ikke beskattet i en sådan situation.
3.2.13.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Protokollens artikel 13 indeholder en
ændring af reglerne for beskatning af uddannelseslegater,
SU-stipendier og kunstnerstøtte, som udbetales fra
offentlige midler. Det sker ved indsættelsen af stk. 7 og 8 i
overenskomstens artikel 18 om pensioner og andre lignende
betalinger.
Efter stk. 7 kan legater og studie- eller
kunstnerstøtte, som udbetales fra offentlige midler i det
ene land til en modtager i det andet land, fremover beskattes i
udbetalingslandet (kildestaten). Danske SU-stipendier udbetalt til
en modtager i Tyskland kan herefter beskattes i Danmark.
Sådanne betalinger skal efter stk. 8 dog ikke beskattes i
bopælsstaten, hvis betalingen efter kildestatens lovgivning
ville have været skattefri, hvis den var betalt til en
modtager i kildestaten. Hvis tyske udbetalinger af legater, studie-
eller kunstnerstøtte er skattefri i Tyskland, vil de
således også skulle være skattefri i Danmark.
Ændringerne indebærer, at Danmark
vil kunne gennemføre beskatning (begrænset
skattepligt) af legater og studie- eller kunstnerstøtte, som
udbetales fra offentlige midler i Danmark til en modtager i
Tyskland, hvilket ikke tidligere var muligt. Samtidig betyder
ændringen, at Danmark ikke vil kunne beskatte tilsvarende
ydelser fra Tyskland, når betingelserne i stk. 8 er opfyldt,
selv om ydelsen efter interne danske regler er skattepligtig i
Danmark.
3.2.14. Protokollens artikel 14 om betegnelser for visse
nationale selskaber
3.2.14.1. Gældende ret
I dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 19
om offentlige hverv gælder nogle særregler for
beløb udbetalt til tjenestemænd af det tyske
jernbaneselskab Deutsche Bundesbahn AG og for beløb udbetalt
af Post- og Telegrafvæsenet og Danske Statsbaner. Disse
betegnelser anvendes ikke længere.
3.2.14.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Protokollens artikel 14 indeholder en teknisk
opdatering, hvor betegnelsen for det tyske jernbaneselskab
ændres til den nuværende betegnelse Deutsche Bahn AG.
Samtidig ændres de danske betegnelser "Post- og
Telegrafvæsenet" og "Danske Statsbaner" til en henvisning til
den nationale danske posttjeneste og den nationale danske
jernbaneoperatør. Ændringen er uden materiel
betydning.
3.2.15. Protokollens artikel 15 om ophævelse af
særbestemmelse for luftfartskonsortier
vedr. formue
3.2.15.1. Gældende ret
Artikel 22 i dobbeltbeskatningsoverenskomsten
omhandler formueskat. Danmark har i modsætning til Tyskland
ikke længere en formueskat, og artiklen er derfor i dag uden
egentlig betydning. Bestemmelsen indeholder i artikel 22, stk. 3,
2. pkt., en særregel for SAS. Der henvises til
bemærkningerne under afsnit 3.2.9.
3.2.15.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Artiklen opretholdes i overenskomsten. Der vil
dog blive foretaget den ændring, at bestemmelsen i stk. 3, 3.
pkt., om beskatning af formue tilhørende SAS vil blive
ophævet. Ændringen er uden materiel betydning.
3.2.16. Protokollens artikel 16 om tysk
lempelsesmetode
3.2.16.1. Gældende ret
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 24
angiver den metode, de to lande skal anvende, når
dobbeltbeskatning skal undgås (lempelsesmetoden). Der
henvises til bemærkningerne under afsnit 2.1. Tyskland
anvender eksemptionsmetoden, som indebærer, at indkomsten
alene beskattes i kildestaten, dvs. at bopælsstaten altid
skal frafalde sin beskatning. Eksemptionsmetoden er suppleret med
et såkaldt progressionsforbehold, således at
bopælsstaten kan medregne den (skattefritagne) udenlandske
indkomst ved skatteberegningen for modtagerens øvrige
indkomst. Den udenlandske indkomst bliver således medregnet
ved progressionsberegningen for modtagerens øvrige
indkomst.
3.2.16.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Med protokollens artikel 16 vil den tyske
lempelsesbestemmelse blive ændret, således at det
gældende progressionsforbehold i artikel 24, stk. 1, litra a,
2. pkt., ophæves, og i stedet affattes det eksisterende litra
c, så det omfatter progressionsforbeholdet. Det eksisterende
litra c, som udgår, omhandler anvendelse af de tyske regler
for beskatning af tyske selskaber, når der udloddes indkomst
oppebåret fra kilder i Danmark.
Spørgsmålet om udformningen af
den tyske lempelsesbestemmelse anses for at være et tysk
anliggende. Ændringen er uden betydning for dansk
beskatning.
3.2.17. Protokollens artikel 17 om administrativ
bistand
3.2.17.1. Gældende ret
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten indeholder i
artikel 29-40 en række bestemmelser om bistand i skattesager,
inddrivelse af skattekrav og udveksling af oplysninger.
3.2.17.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Efter protokollens artikel 17 vil de
gældende bestemmelser om bistand i skattesager, inddrivelse
af skattekrav og udveksling af oplysninger blive ophævet og
erstattet af nye, som i det væsentligste svarer til
bestemmelserne i den seneste udgave af OECD's modeloverenskomst.
Artikel 29 og 30 vil blive affattet på ny, mens artikel 31-40
vil blive ophævet.
Efter artikel 29 om udveksling af oplysninger
pålægges de to landes kompetente myndigheder at
udveksle oplysninger, som kan forudses at være relevante for,
at overenskomstens bestemmelser eller de to landes interne
skattelovgivning kan føres ud i livet, dvs. at
skatteligningen kan foretages korrekt. Den interne danske hjemmel
til at udveksle oplysninger efter denne bestemmelse findes i
skattekontrollovens § 8 Y.
De bestemmelser, der ved protokollen
indsættes som dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 30 om
bistand ved inddrivelse af skatter, svarer til dem, der findes i
OECD's modeloverenskomst. Den interne danske hjemmel til at yde en
sådan bistand findes i § 1, stk. 2, i lov om inddrivelse
af gæld til det offentlige.
3.2.18. Protokollens artikel 18 om indgåelse af
gensidige aftaler
3.2.18.1. Gældende ret
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel
42-44 indeholder regler om de kompetente myndigheders
indgåelse af gensidige aftaler vedrørende fortolkning
af overenskomsten.
3.2.18.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Ved protokollens artikel 18 vil
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 43 og 44 blive
ophævet, mens artikel 42 vil indeholde bestemmelser om
fremgangsmåden ved indgåelse af gensidige aftaler
svarende til OECD's modeloverenskomst herom.
Den pågældende bestemmelse giver
med vedtagelsen af dette lovforslag hjemmel til, at de danske
kompetente myndigheder kan indgå aftaler med de tyske
kompetente myndigheder til løsning af problemer i konkrete
sager.
Bestemmelsen indeholder ikke regler om
voldgift, men i stedet vil reglerne i Rådets direktiv (EU)
2017/1852 af 10. oktober 2017 om
skattetvistbilæggelsesmekanismer i Den Europæiske Union
(EU's voldgiftsdirektiv) gælde.
3.2.19. Protokollens artikel 19 om værn imod
skatteundgåelse
3.2.19.1. Gældende ret
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 45,
stk. 1, litra a, indebærer, at bopælsstaten i visse
tilfælde i forbindelse med lempelse kan anvende creditmetoden
i stedet for eksemptionsmetoden. Bestemmelsen har især
betydning for Tyskland, da Tyskland anvender eksemption som generel
lempelsesmetode, mens Danmark anvender credit.
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 45,
stk. 2, litra a, indeholder en omgåelsesbestemmelse om, at
overenskomsten ikke skal fortolkes således, at en skatteyder,
der drager ubehørig fordel af lovgivningen, kan omgå
sine skattemæssige forpligtelser i en stat. Efter litra b er
Tyskland ikke forhindret i at beskatte beløb, der er
skattepligtige for personer hjemmehørende i Tyskland i
henhold til den tyske udlandsskattelov. Efter litra c er Danmark
ikke forhindret i at beskatte beløb, der er skattepligtige
efter regler, der svarer til de tyske regler nævnt i litra
b.
3.2.19.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Ved protokollens artikel 19, stk. 2 og 3, vil
der ske en opdatering af bestemmelserne i artikel 45, stk. 1 og
2.
Artikel 45, stk. 1, ændres,
således at creditmetoden fremover også vil kunne
anvendes, hvis indkomst placeres under forskellige bestemmelser i
overenskomsten, og dette medfører, at indkomsten
dobbeltbeskattes.
Artikel 45, stk. 2, opdateres, således
at det præciseres i artikel 45, stk. 2, litra a, at
overenskomsten ikke er til hinder for, at de to lande kan anvende
deres interne regler om forhindring af skatteunddragelse og
skatteundgåelse. Litra b indeholder en justering
vedrørende de dele af den tyske udlandsskattelov, der er
omfattet af bestemmelsen. Litra c om tilsvarende danske regler
bibeholdes.
I artikel 45 vil der med protokollens artikel
19, stk. 4, blive indført en såkaldt PPT-bestemmelse
(PPT = Principal Purpose Test). Bestemmelsen medfører, at
der ikke gives fordele efter dobbeltbeskatningsoverenskomsten for
få vidt angår indkomst, hvis det i betragtning af alle
relevante fakta og omstændigheder er rimeligt at antage, at
opnåelse af denne fordel var et af hovedformålene med
de arrangementer eller transaktioner, som direkte eller indirekte
resulterer i denne fordel. Dette gælder dog ikke, hvis det
godtgøres, at opnåelse af denne fordel under de givne
omstændigheder ville være i overensstemmelse med
genstanden for og formålet med de relevante bestemmelser i
overenskomsten. PPT-bestemmelsen er en minimumsstandard efter
BEPS-projektet. En tilsvarende bestemmelse gælder efter
interne danske regler, jf. ligningslovens § 3.
3.2.20. Protokollens artikel 20 om skatter omfattet af
dobbeltbeskatningsoverenskomsten
3.2.20.1. Gældende ret
De skatter, der er omfattet af
dobbeltbeskatningsoverenskomsten, er opregnet i et bilag til
overenskomsten. De opregnede skatter er ikke tidssvarende.
3.2.20.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Ved protokollens artikel 20 opdateres bilaget
om omfattede skatter, således at den afspejler de skatter,
der er gældende i dag.
3.2.21. Protokollens artikel 21 om tillægsprotokol
vedr. behandling af
personoplysninger
3.2.21.1. Gældende ret
Den dansk-tyske dobbeltbeskatningsoverenskomst
indeholder en tillægsprotokol med bestemmelser om
behandlingen af personoplysninger, der udveksles efter
overenskomstens bestemmelser om udveksling af oplysninger. Disse
regler har deres baggrund i de tyske regler om databeskyttelse.
3.2.21.2. Skatteministeriets overvejelser og den
foreslåede ordning
Med protokollens artikel 21 vil
dobbeltbeskatningsoverenskomstens tillægsprotokol blive
ophævet og erstattet af en ny.
Med den nye tillægsprotokol vil
behandlingen af personoplysninger skulle ske i overensstemmelse med
Europa-Parlamentets og Rådets Forordning (EU) 2016/679 af 27.
april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med
behandling af personoplysninger og om fri udveksling af
sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv
95/46/EF (EU's persondataforordning) og med alle andre bestemmelser
om databeskyttelse, som vedtages af det berørte land.
3.2.22. Protokollens artikel 22 om protokollens
ikrafttræden
Protokollens artikel 22 indeholder regler om
ratifikation, ikrafttrædelse og virkningstidspunkt.
Protokollen træder i kraft på datoen for udveksling af
ratifikationsinstrumentet og vil have virkning fra og med det
følgende kalenderår.
4. Økonomiske konsekvenser og
implementeringskonsekvenser for det offentlige
Lovforslaget vurderes ikke at have
nævneværdige økonomiske konsekvenser for det
offentlige. Det skal ses i lyset af, at lovforslaget i vid
udstrækning består af ændringer og
præciseringer af den dansk-tyske dobbeltbeskatningsaftale,
som ikke har provenumæssige konsekvenser.
Herudover indgår en ændring af
reglerne for beskatning af uddannelseslegater, SU-stipendier og
kunstnerstøtte, som udbetales fra offentlige kasser,
således at disse fremover skal beskattes i kildelandet. Det
indebærer f.eks., at dansk SU udbetalt til en modtager i
Tyskland fremover vil blive beskattet i Danmark, hvilket isoleret
set trækker i retning af et begrænset merprovenu.
Danmark vil tilsvarende skulle afstå fra at beskatte
uddannelsesstøtte betalt fra Tyskland til en person i
Danmark, hvilket isoleret set trækker i retning af et
begrænset mindreprovenu. Det er således tale om
modsatrettede effekter af begrænset
størrelsesorden.
Lovforslaget vurderes at medføre
administrative udgifter for Skatteforvaltningen på 0,6 mio.
kr. i alt i 2022-2024. Udgifterne vedrører vejledning,
kommunikation og systemtilpasning.
5. Økonomiske og administrative konsekvenser for
erhvervslivet m.v.
Lovforslaget vurderes ikke at have
økonomiske og administrative konsekvenser for
erhvervslivet.
6. Administrative
konsekvenser for borgerne
Lovforslaget vurderes ikke at have
administrative konsekvenser for borgerne.
7. Klimamæssige konsekvenser
Lovforslaget har ingen klimamæssige
konsekvenser.
8. Miljø- og
naturmæssige konsekvenser
Lovforslaget har ingen miljø- eller
naturmæssige konsekvenser.
9. Forholdet til
EU-retten
Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige
aspekter.
10. Hørte
myndigheder og organisationer m.v.
Lovforslaget har ikke været sendt i
høring, idet der er tale om godkendelse af en allerede
underskrevet protokol.
| | | 11. Sammenfattende skema | | Positive konsekvenser/mindreudgifter (hvis ja, angiv omfang/ Hvis nej, anfør
»Ingen«) | Negative konsekvenser/merudgifter (hvis ja, angiv omfang/ Hvis nej, anfør
»Ingen«) | Økonomiske konsekvenser for stat,
kommuner og regioner | Ingen nævneværdige | Ingen nævneværdige | Implementeringskonsekvenser for stat,
kommuner og regioner | Ingen | Lovforslaget vurderes at medføre
administrative udgifter for Skatteforvaltningen på 0,6 mio.
kr. i alt i 2022-2024. Udgifterne vedrører vejledning,
kommunikation og systemtilpasning | Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen | Administrative konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen | Administrative konsekvenser for
borgerne | Ingen | Ingen | Klimamæssige konsekvenser | Ingen | Ingen | Miljø- og naturmæssige
konsekvenser | Ingen | Ingen | Forholdet til EU-retten | Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige
aspekter. | Er i strid med de fem principper for
implementering af erhvervsrettet EU-regulering/Går videre
end minimumskrav i EU-regulering | JA | NEJ X |
|
Bemærkninger til lovforslagets enkelte
bestemmelser
Til §
1
Det foreslås i § 1, at bestemmelserne i protokol af 1.
oktober 2020 til ændring af overenskomsten af 22. november
1995 mellem Forbundsrepublikken Tyskland og Kongeriget Danmark til
undgåelse af dobbeltbeskatning for så vidt angår
indkomst- og formueskatter og for så vidt angår skatter
i boer, af arv og af gave samt vedrørende bistand i
skattesager, som er gennemført i dansk ret ved lov nr. 492
af 12. juni 1996, skal gælde her i landet. Protokollen er
medtaget som bilag 1.
Med vedtagelse af lovforslaget
gennemføres protokollen i dansk ret. Protokollen får
virkning, når loven sættes i kraft, jf.
bemærkningerne til § 2.
I det følgende gennemgås
protokollens enkelte bestemmelser.
Artikel 1
Titlen på den gældende
dobbeltbeskatningsoverenskomst henviser til, at overenskomsten
vedrører undgåelse af dobbeltbeskatning for så
vidt angår indkomst- og formueskatter og for så vidt
angår skatter i boer, af arv og af gave samt
vedrørende bistand i skattesager.
Protokollens artikel 1 indebærer, at
dobbeltbeskatningsoverenskomstens titel vil blive affattet som
"Overenskomst mellem Kongeriget Danmark og Forbundsrepublikken
Danmark til ophævelse af dobbeltbeskatning for så vidt
angår indkomst- og formueskatter såvel som skatter
på boer, arv og gave og til forhindring af skatteunddragelse
og -omgåelse".
Med tiltrædelse til protokollen
ændres med artikel 1 således overenskomstens titel,
hvorefter titlen vil indeholde en henvisning til formålet om
forhindring af skatteunddragelse og skatteomgåelse.
Artikel 2
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten indeholder en
præambel, som har karakter af en programerklæring. I
den gældende præambel henvises til, at Kongeriget
Danmark og Forbundsrepublikken Tyskland ønsker at
undgå dobbeltbeskatning og at yde hinanden bistand i
skattesager ved at indgå en ny overenskomst, som er i
overensstemmelse med de gældende forhold mellem de to stater
og med udviklingen i skattelovgivningen.
Ved protokollens artikel 2 ændres
overenskomstens præambel, således at det udtrykkeligt
fremgår dels, at landene ønsker yderligere at udvikle
deres økonomiske forbindelser og at styrke deres samarbejde
om skatteforhold. Derudover tydeliggøres det, at de to lande
har til hensigt at ophæve dobbeltbeskatning uden at skabe
mulighed for ikke-beskatning eller nedsat beskatning gennem
skatteunddragelse eller skatteomgåelse.
Det angives således eksplicit, at
formålet med overenskomsten ikke alene er at undgå
dobbeltbeskatning, men også at undgå dobbelt
ikke-beskatning. Den nye præambel er en af de fire
BEPS-minimumstandarder, jf. afsnit 3.1. i lovforslagets almindelige
bemærkninger, som de deltagende lande har forpligtet sig til
at indarbejde i deres dobbeltbeskatningsoverenskomster.
Artikel 3
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 1
indeholder en formålsbestemmelse om, at de to lande skal
arbejde sammen for at undgå dobbeltbeskatning og for at sikre
påligningen af skatter. Videre gælder det, at de to
landes kompetente myndigheder med passende mellemrum skal informere
hinanden om ændringer i skattelove, og at myndighederne kan
træde i direkte forbindelse med hinanden inden for
overenskomstens rammer.
Efter protokollens artikel 3 ophæves
overenskomstens artikel 1, da samarbejde mellem landene og deres
myndigheder er en naturlig følge af indgåelsen af
dobbeltbeskatningsoverenskomsten, og bestemmelser herom anses for
overflødige. Myndighedernes forpligtelse til at informere
hinanden om ændringer i landenes skattelove vil fremover
fremgå af overenskomstens artikel 2, stk. 3, jf. protokollens
artikel 4.
Artikel 4
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 2
angiver overenskomstens anvendelsesområde, dvs. de skatter,
som er omfattet af overenskomsten. Der er først og fremmest
tale om indkomst- og formueskatter. Dernæst er der tale om
skatter i boer, af arv og af gave, og endelig er der for bistand i
skattesager tale om skatter generelt. De omfattede skatter er
nærmere opregnet i et bilag til overenskomsten, jf.
protokollens artikel 20.
Efter overenskomstens artikel 2, stk. 3,
finder overenskomsten tillige anvendelse på skatter af samme
eller væsentligt samme art, som de allerede omfattede,
når sådanne skatter efter overenskomstens undertegnelse
pålignes som tillæg til eller i stedet for de allerede
eksisterende skatter.
Protokollens artikel 4 indebærer, at
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 2, stk. 3, vil
fastslå, at overenskomsten finder anvendelse på skatter
af samme eller væsentligt samme art, der efter datoen for
undertegnelsen af overenskomsten pålignes som tillæg
til, eller i stedet for, de eksisterende skatter. Endvidere vil de
kontraherende staters kompetente myndigheder skulle underrette
hinanden om væsentlige ændringer, som er foretaget i
deres skattelove.
Ved protokollens artikel 4 vil de eksisterende
bestemmelser i overenskomstens artikel 2 således blive
suppleret med en bestemmelse om, at de to landes kompetente
myndigheder skal underrette hinanden om væsentlige
ændringer, som er foretaget i deres skattelove. En
tilsvarende bestemmelse fremgår af den gældende
overenskomsts artikel 1, som vil blive ophævet med
protokollen, jf. protokollens artikel 3. Herved bringes ordlyden i
overensstemmelse med den seneste udgave af OECD's
modeloverenskomst.
Artikel 5
Overenskomstens artikel 3, stk. 1, indeholder
definitioner af en række udtryk, herunder definitionerne af
de to lande. I artikel 3, stk. 1, litra b, defineres
"Forbundsrepublikken Tyskland", mens "Danmark" er defineret i
bestemmelsens litra c.
Protokollens artikel 5, stk. 1, indeholder -
efter ønske fra Tyskland - en ændring af definitionen
af "Forbundsrepublikken Tyskland". Forbundsrepublikken Tyskland vil
herefter i geografisk forstand omfatte Forbundsrepublikken
Tysklands territorium såvel som det område på
havbunden, der grænser op til territorialfarvandet, samt
dettes områdes undergrund og overliggende vande, inden for
hvilket Forbundsrepublikken Tyskland udøver
suverænitetsrettigheder eller jurisdiktion i overensstemmelse
med folkeretten og sin nationale lovgivning med henblik på
efterforskning, udnyttelse, bevaring og udvikling af levende eller
ikke-levende naturressourcer eller med henblik på
energiproduktion fra vedvarende energikilder.
Det vigtige ved formuleringen af den
territoriale definition af parterne i en
dobbeltbeskatningsoverenskomst er, at den indeholder en henvisning
til folkeretten, således at det er afgørende, hvordan
de respektive lande er defineret efter international ret frem for
efter national ret. Dette skyldes, at overenskomsterne ikke alene
er gældende på de to landes nationale territorier,
herunder territorialfarvandet, men også på den del af
kontinentalsoklen uden for territorialfarvandet, som de to lande
efter folkeretten har ret til at udnytte. Såvel den hidtidige
definition som den nye definition af "Forbundsrepublikken Tyskland"
indeholder en sådan henvisning. Derudover betragtes
definitionsspørgsmålet som et internt tysk
anliggende.
Overenskomstens artikel 3, stk. 2,
fastsætter, at udtryk, som ikke er defineret, skal have den
betydning, som det har efter det pågældende lands
lovgivning om de skatter, som overenskomsten finder anvendelse
på, medmindre andet følger af sammenhængen.
Protokollens artikel 5, stk. 2,
indebærer, at overenskomstens artikel 3, stk. 2, vil
fastsætte, at udtryk, som ikke er defineret i overenskomsten,
medmindre andet følger af sammenhængen, skal
tillægges den betydning, som det har på dette tidspunkt
i det pågældende lands lovgivning med henblik på
de skatter, som overenskomsten finder anvendelse på, idet
enhver betydning i dette lands skattelove vil gå forud for
den betydning, udtrykket er tillagt i landets andre love.
Med protokollens artikel 5, stk. 2, vil det
således blive præciseret, at den betydning, som et
udtryk er tillagt i et lands skattelovgivning, går forud for
den betydning, udtrykket måtte være tillagt i anden
lovgivning. Ordlyden vil hermed blive bragt i overensstemmelse med
seneste udgave af OECD's modeloverenskomst.
Artikel 6
Ved anvendelse af
dobbeltbeskatningsoverenskomster er det nødvendigt at
fastslå, hvor en fysisk eller juridisk person, som er
omfattet af overenskomsten, er hjemmehørende. En sådan
person er pr. definition altid hjemmehørende i ét og
kun i ét af de to lande. Det indebærer, at dette land
ved anvendelse af overenskomsten er den pågældende
persons bopælsstat.
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 4,
stk. 1, litra a, indeholder en bestemmelse om, hvad der
forstås ved en "person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat". Som udgangspunkt omfatter udtrykket en person,
som i henhold til lovgivningen i et af de to lande er fuldt
skattepligtig dér på grund af hjemsted, bopæl,
ledelsens sæde eller ethvert andet lignende kriterium, jf.
overenskomstens artikel 4, stk. 1, litra a.
En person kan imidlertid, fysisk såvel
som juridisk, være fuldt skattepligtig til flere lande
samtidig. Et eksempel på dette kan være, at en fysisk
person ejer en helårsbolig i begge lande. Overenskomstens
artikel 4, stk. 2 og 3, indeholder derfor regler om, hvordan den
pågældendes status i forhold til skattemæssigt
hjemsted i et sådant tilfælde bestemmes.
Protokollens artikel 6 indebærer, at "en
person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat" for
så vidt angår indkomst- og formueskatter betyder enhver
person som efter lovgivningen i denne stat er skattepligtig
dér på grund af hjemsted, bopæl, ledelsens
sæde eller ethvert andet kriterium af lignende karakter og
omfatter også denne stat og enhver dertil hørende
politisk underafdeling eller lokal myndighed. Udtrykket omfatter
dog ikke en person, som er skattepligtig i denne stat udelukkende
af indkomst fra kilder i denne stat eller af formue placeret
dér.
Protokollens artikel 6 vil således
erstatte den hidtil eksisterende affattelse af overenskomstens
artikel 4, stk. 1, litra a, med den affattelse, der nu findes i
OECD's modeloverenskomst. Det vil blive præciseret, at
udtrykket "person" ikke alene omfatter fysiske og juridiske
personer, som er fuldt skattepligtige til et land, men også
den pågældende stat selv og enhver dertil
hørende politisk underafdeling eller lokal myndighed.
Det præciseres dermed, at den danske
stat, de danske regioner og de danske kommuner hver med deres
tilhørende institutioner i forhold til den dansk-tyske
dobbeltbeskatningsoverenskomst er hjemmehørende i Danmark.
Tilsvarende er den tyske stat og dertil hørende
underafdelinger og myndigheder hjemmehørende i Tyskland.
Med ændringen bringes bestemmelsen i
overensstemmelse med OECD's modeloverenskomst.
Artikel 7
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 7
indeholder en central bestemmelse, om hvor fortjeneste ved
erhvervsvirksomhed kan beskattes.
Overenskomstens artikel 7, stk. 1,
indebærer et princip om, at fortjeneste ved
erhvervsvirksomhed kun kan beskattes i bopælsstaten. Hvis et
foretagende driver virksomhed i det andet land (kildestaten) gennem
et fast driftssted, kan fortjenesten i det faste driftssted dog
beskattes dér, jf. stk. 1. Bopælsstaten skal så
nedsætte sin skat efter dobbeltbeskatningsoverenskomstens
lempelsesbestemmelser, således at dobbeltbeskatning
undgås for så vidt angår erhvervsindkomst, der
kan tilskrives fast driftssted. Samme princip gælder efter
bestemmelsens nuværende ordlyd.
Dette princip fastholdes med den nye artikel
7, stk. 1.
Ved et fast driftssted forstås et fast
forretningssted, hvorfra et foretagendes virksomhed helt eller
delvis udøves, jf. dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel
5. Der kan bl.a. være tale om et sted, hvorfra foretagendet
ledes, en filial, et kontor, en fabrik, et værksted eller et
sted, hvor naturforekomster udvindes. Bygge-, anlægs- og
monteringsarbejder udgør dog kun et fast driftssted, hvis
arbejdet varer mere end 12 måneder. Udøvelse af
forskellige hjælpefunktioner udgør ikke i sig selv et
fast driftssted.
I overenskomsten artikel 7, stk. 2
fastsættes det, at opgørelsen af fortjenesten i et
fast driftssted skal ske efter det såkaldte
armslængdeprincip. Princippet indebærer, at det faste
driftssted betragtes som en selvstændig enhed, der frit og
uafhængigt udøver virksomhed i kildestaten. Det
gælder efter bestemmelsens ordlyd "især" i det faste
driftssteds forbindelser med andre dele af foretagendet.
Hvis der ikke er handlet på
armslængdevilkår (markedsvilkår) mellem det faste
driftssted og andre dele af foretagendet, kan de to lande justere
fortjenesten i det faste driftssted, således at fortjenesten
i det faste driftssted afspejler den fortjeneste, der ville
være resultatet af handel mellem uafhængige parter.
Såvel kildestaten som bopælsstaten kan foretage en
sådan justering, hvis staten ikke mener, at
armslængdeprincippet er overholdt.
Dette princip fastholdes med den nye artikel
7, stk. 2.
Reglerne i OECD's modeloverenskomst indeholder
en bestemmelse om justering, som indebærer, at det andet land
skal foretage en passende justering i det omfang, det er
nødvendigt for at undgå dobbeltbeskatning. Hvis land A
foretager en justering, påhviler det med andre ord land B at
foretage en modsvarende justering. Ved fastsættelsen af denne
justering skal de to landes kompetente myndigheder om
nødvendigt konsultere hinanden.
Med protokollen indføres en bestemmelse
om justering, som er udformet svarende til en alternativ
formulering, der er angivet i kommentarerne til OECD's
modeloverenskomst. Udgangspunktet er det samme som nævnt
ovenfor, dvs. at begge lande kan foretage en justering. Hvis land A
foretager en justering, skal land B imidlertid kun foretage en
justering i det omfang, at land B er enig i den justering, som land
A har foretaget. Hvis land B ikke er enig, skal de to landes
kompetente myndigheder ved gensidig aftale søge at
ophæve enhver dobbeltbeskatning, der er resultat heraf. Der
pålægges således ikke land B nogen absolut pligt
til at foretage en justering, hvis landet ikke er enig heri.
Endelig fastsættes det i stk. 4, at
indkomst, som er omhandlet særskilt i andre artikler i
overenskomsten, ikke berøres af bestemmelserne i artikel
7.
Ved protokollens artikel 7 vil artikel 7 i
overenskomsten således blive opdateret, så
bestemmelsens ordlyd i alt væsentligt bringes i
overensstemmelse med OECD's modeloverenskomst artikel 7,
således som denne siden 2010 har været affattet.
Artikel 8
Den eksisterende
dobbeltbeskatningsoverenskomst indeholder i artikel 14 en
bestemmelse om frit erhverv, dvs. selvstændig virksomhed som
f.eks. læge, tandlæge, advokat, ingeniør,
arkitekt eller revisor. Sådan virksomhed kan kun beskattes i
bopælsstaten, medmindre virksomheden udøves fra et
såkaldt fast sted, som den pågældende har til
rådighed i det andet land. Artiklen udgik af OECD's
modeloverenskomst i 2000, da den blev anset for
overflødig.
Reglerne i artikel 14 er en parallel til
reglerne for drift af virksomhed gennem et fast driftssted. I
fravær af artikel 14 anses de nævnte former for
virksomhed efter OECD's modeloverenskomst for at være
udøvet gennem et fast driftssted, jf. artikel 5, og de
beskattes efter bestemmelserne i artikel 7.
Ved protokollens artikel 8, stk. 1,
ophæves artikel 14 i dobbeltbeskatningsoverenskomsten.
Indkomst ved frit erhverv vil herefter blive beskattet i
kildestaten efter samme bestemmelser som andre former for faste
(drifts)steder.
Der findes i den gældende overenskomst
flere bestemmelser, der henviser til faste driftssteder eller faste
steder, som en (fysisk eller juridisk) person har til
rådighed i kildestaten, og til artikel 14, som vil blive
ophævet. Med stk. 2-14 i artikel 8 gennemføres en
række rent tekniske ændringer, der er en konsekvens af
ophævelsen af artikel 14.
Artikel 9
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten indeholder
forskellige bestemmelser, herunder i artikel 8, stk. 5, som tager
sigte på beskatningen af SAS. Fælles for bestemmelserne
er, at de for SAS-konsortiets vedkommende kun skal finde anvendelse
på den del, der svarer til den andel i konsortiet, der ejes
af DDL.
Baggrunden for bestemmelserne - som tidligere
generelt blev indsat i danske dobbeltbeskatningsoverenskomster -
er, at SAS tidligere var et konsortium bestående af et dansk,
et svensk og et norsk luftfartsselskab, for Danmarks vedkommende
DDL. Denne struktur eksisterer ikke længere, og
bestemmelserne er i dag uden betydning. Der anses ikke
længere at være behov for særlige bestemmelser om
SAS i de dobbeltbeskatningsoverenskomster, som Danmark indgår
eller har indgået.
Ved protokollens artikel 9 ophæves
bestemmelsen i dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 8, stk. 5.
Efter dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 8, stk. 1, kan
fortjeneste ved skibs- og luftfartsvirksomhed i international
trafik kun beskattes i det land, hvor foretagendets virkelige
ledelse har sit sæde, dvs. i bopælsstaten. Fortjeneste
oppebåret af SAS skal således beskattes efter reglerne
i artikel 8, stk. 1-4.
Artikel 10
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 10,
stk. 2, fastsætter, at kildestaten kan beskatte udbytter med
15 pct. Efter stk. 3, 1. pkt., kan skatten dog højst
udgøre 5 pct., hvis den retmæssige ejer er et
(moder)selskab, som direkte ejer mindst 10 pct. af kapitalen i det
udbyttebetalende (datter)selskab.
I dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel
10, stk. 3, 2. pkt., anføres det, at overenskomstens regler
om beskatning af udbytte ikke berører en gunstigere
behandling af udbyttet efter EU's moder/datterselskabsdirektiv. Det
fastslås således, at bestemmelserne ikke er til hinder
for, at Danmark og Tyskland overholder EU-retten.
Da bestemmelser i en bilateral
dobbeltbeskatningsoverenskomst ikke vil kunne overtrumfe EU-retlige
bestemmelser, vil artikel 10, stk. 3, 2. pkt., blive ophævet
som værende uden betydning.
Artikel 11
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 13
vedrører beskatning af kapitalgevinster. Efter artikel 13,
stk. 3, kan fortjeneste ved salg af skibe eller
luftfartøjer, der anvendes i international trafik, kun
beskattes i det land, hvor foretagendets virkelige ledelse har sit
sæde, dvs. i bopælsstaten. Efter stk. 3, 3. pkt., skal
fortjeneste oppebåret af SAS beskattes som anført
under artikel 9. Der henvises til de almindelige bemærkninger
under afsnit 3.2.9.
Da artikel 3, 2. pkt., i dag er uden
betydning, og da der ikke længere er behov for særlige
bestemmelser om beskatningen af SAS, vil artikel 13, stk. 3, 3.
pkt., med protokollen blive ophævet.
Artikel 12
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 15
omhandler beskatning af lønindkomst. Lønindkomst kan
som udgangspunkt kun beskattes i lønmodtagerens
bopælsstat. Hvis arbejdet er udført i det andet land
(kildestaten), kan lønindkomsten dog beskattes dér.
Det er samtidig muligt for en arbejdsgiver i bopælsstaten at
udsende en medarbejder til arbejde i kildestaten i indtil 183 dage,
uden at beskatningsretten til lønindkomsten overgår
til kildestaten.
Efter artikel 15, stk. 3, 1. pkt., kan
lønindkomst ved arbejde ombord på skibe og
luftfartøjer i international trafik beskattes i det land,
hvor rederiets eller luftfartsselskabets virkelige ledelse har sit
sæde. Efter 2. pkt. kan en person, som er
hjemmehørende i Danmark, kun beskattes i Danmark af
løn for arbejde ombord på et SAS-fly i international
trafik.
Forudsat at SAS' virkelige ledelse ikke har
sit sæde i Tyskland, hvilket i dag ikke er tilfældet,
er 2. pkt. i en relation mellem Danmark og Tyskland
indholdsløs. Da der samtidig ikke længere er behov for
særlige bestemmelser vedrørende SAS, vil artikel 15,
stk. 3, 2. pkt., blive ophævet med protokollens artikel 12.
Ændringen har ikke betydning for dansk beskatning af
personer, som er hjemmehørende i Danmark, og som arbejder
ombord på et SAS-fly i international trafik.
Artikel 13
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 18
indeholder regler om beskatningsretten til pensioner og lignende
betalinger. Efter artikel 20 kan beløb, som studerende m.v.
modtager under studieophold i én stat fra kilder i en anden
stat, ikke beskattes i studiestaten.
Som udgangspunkt kan eksempelvis danske
SU-stipendier beskattes i Danmark, hvis den studerende har
bopæl og studerer i Tyskland. I tilfælde hvor en person
har bopæl i Tyskland, men studerer i og modtager
SU-stipendier fra Danmark, vil beskatningen imidlertid ske efter
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 21 om "anden indkomst".
Det følger af denne bestemmelse, at indkomst, der ikke er
omfattet af andre bestemmelser i overenskomsten, kun kan beskattes
i bopælsstaten. Det betyder i praksis, at danske
SU-stipendier, der udbetales til modtagere i Tyskland, som studerer
i Danmark, ikke kan beskattes i Danmark. Da Tyskland efter intern
ret ikke beskatter sådanne beløb, bliver SU-stipendier
slet ikke beskattet i en sådan situation.
Protokollens artikel 13 indeholder en
substantiel ændring af reglerne for beskatning af
uddannelseslegater, SU-stipendier og kunstnerstøtte, som
udbetales fra offentlige midler. Det sker ved indsættelsen af
stk. 7 og 8 i overenskomstens artikel 18 om pensioner og andre
lignende betalinger.
Efter stk. 7 kan legater og studie- eller
kunstnerstøtte, der modtages af en fysisk person, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, fra offentlige midler
i den anden stat eller en dertil hørende politisk
underafdeling eller lokal myndighed, beskattes i denne anden
stat.
Legater og studie- eller
kunstnerstøtte, som udbetales fra offentlige midler i det
ene land til en modtager i det andet land, kan således
fremover beskattes i udbetalingslandet (kildestaten). Det betyder
eksempelvis, at danske SU-stipendier udbetalt til en modtager i
Tyskland herefter vil kunne beskattes i Danmark.
Efter stk. 8 kan betalinger som nævnt i
stk. 7 ikke beskattes i den kontraherende stat, hvor modtageren er
hjemmehørende, hvis sådanne betalinger ville
være fritaget for beskatning i den anden kontraherende stat
efter lovgivningen i denne stat, hvis beløbet var betalt til
en person, som er hjemmehørende i denne stat.
Betalinger efter stk. 7 kan således ikke
beskattes i bopælsstaten, hvis betalingen efter kildestatens
lovgivning ville have været skattefri, hvis den var betalt
til en modtager i kildestaten.
Ændringerne har betydning for dansk
skatteret, idet Danmark vil kunne gennemføre sin beskatning
(begrænset skattepligt) af legater og studie- eller
kunstnerstøtte, som udbetales fra offentlige midler i
Danmark til en modtager i Tyskland. Samtidig betyder
ændringen, at Danmark ikke vil kunne gennemføre sin
beskatning af tilsvarende ydelser fra Tyskland, når
betingelserne i stk. 8 er opfyldt, selv om ydelsen efter dansk
skatteret er skattepligtig i Danmark.
Artikel 14
I dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 19
om offentlige hverv gælder nogle særregler for
beløb udbetalt til tjenestemænd af det tyske
jernbaneselskab Deutsche Bundesbahn AG og for beløb udbetalt
af Post- og Telegrafvæsenet og Danske Statsbaner. Disse
betegnelser anvendes ikke længere.
Protokollens artikel 14 indeholder en
opdatering, hvor betegnelsen for det tyske jernbaneselskab
ændres til den nuværende betegnelse Deutsche Bahn AG.
Samtidig ændres de danske betegnelser "Post- og
Telegrafvæsenet" og "Danske Statsbaner" til en henvisning til
den nationale danske posttjeneste og den nationale danske
jernbaneoperatør.
Herved er der på forhånd taget
højde for eventuelle fremtidige betegnelser for disse
tjenester.
Artikel 15
Artikel 22 i dobbeltbeskatningsoverenskomsten
omhandler formueskat. Danmark har i modsætning til Tyskland
ikke længere en formueskat, og artiklen er derfor i dag uden
egentlig betydning. Bestemmelsen indeholder i artikel 22, stk. 3,
2. pkt., en særregel for SAS. Der henvises til de almindelige
bemærkninger under afsnit 3.2.9.
Artiklen opretholdes i overenskomsten.
Bestemmelsen i stk. 3, 3. pkt., om beskatning af formue
tilhørende SAS vil dog blive ophævet.
Artikel 16
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 24
angiver den metode, de to lande skal anvende, når
dobbeltbeskatning skal undgås (lempelsesmetoden).
Der anvendes internationalt to overordnede
metoder til lempelse af dobbeltbeskatning. Creditmetoden og
eksemptionsmetoden. Danmark anvender creditmetoden som generel
lempelsesmetode, mens Tyskland anvender eksemptionsmetoden.
Den danske creditmetode indebærer for en
person eller et selskab, som er hjemmehørende i Danmark, og
som har indkomst fra Tyskland, at hvis Tyskland efter
overenskomsten kan beskatte den relevante indkomst, skal Danmark
nedsætte sin skat af indkomsten med den skat, der er betalt i
Tyskland. Nedsættelsen kan dog ikke være større
end den danske skat af den pågældende indkomst.
Creditmetoden sikrer, at indkomst samlet set beskattes på et
beskatningsniveau svarende til det land, der har det højeste
niveau.
Eksemptionsmetoden, som Tyskland anvender,
indebærer, at indkomsten alene beskattes i kildestaten, dvs.
at bopælsstaten altid skal frafalde sin beskatning.
Eksemptionsmetoden er suppleret med et såkaldt
progressionsforbehold, således at bopælsstaten kan
medregne den (skattefritagne) udenlandske indkomst ved
skatteberegningen for modtagerens øvrige indkomst. Den
udenlandske indkomst bliver således medregnet ved
progressionsberegningen for modtagerens øvrige indkomst.
Danmark lader det sædvanligvis
være op til det andet land selv at afgøre, om den ene
eller anden metode skal anvendes for dette lands vedkommende.
Tilsvarende accepterer Danmark ikke eventuelle ønsker fra
det andet lands side om Danmarks anvendelse af andet end
creditmetoden.
Med protokollens artikel 16 vil den tyske
lempelsesbestemmelse blive ændret, idet
progressionsforbeholdet flyttes fra artikel 24, stk. 1, litra a, 2.
pkt., til et selvstændigt litra c. Samtidig ophæves det
eksisterende litra c, som omhandler anvendelse af de tyske regler
for beskatning af tyske selskaber, når der udloddes indkomst
oppebåret fra kilder i Danmark.
Spørgsmålet om udformningen af
den tyske lempelsesbestemmelse anses for at være et internt
tysk anliggende.
Artikel 17
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten indeholder i
artikel 29-40 en række bestemmelser om bistand i skattesager,
inddrivelse af skattekrav og udveksling af oplysninger.
Den dansk-tyske dobbeltbeskatningsoverenskomst
adskiller sig på forskellige punkter fra andre overenskomster
udarbejdet med udgangspunkt i OECD's modeloverenskomst,
således som denne var udformet i 1996, hvor
dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Tyskland blev
indgået.
Et af disse punkter er overenskomstens
bestemmelser om bistand i skattesager og om inddrivelse af
skattekrav. Sådanne bestemmelser fandtes ikke i OECD's
modeloverenskomst på daværende tidspunkt. De
gældende bestemmelser om udveksling af oplysninger er
ligeledes udformet på en anden måde end både den
gældende og den tidligere udgave af OECD's
modeloverenskomst.
Efter protokollens artikel 17 vil
dobbeltbeskatningsoverenskomstens bestemmelser om bistand i
skattesager, inddrivelse af skattekrav og udveksling af oplysninger
(overenskomstens artikel 29-40) blive ophævet. Samtidig vil
der blive indsat nye bestemmelser om udveksling af oplysninger, som
med en tilføjelse svarer til bestemmelserne i den seneste
udgave af OECD's modeloverenskomst (ny artikel 29). Desuden vil der
blive indsat nye bestemmelser om bistand ved inddrivelse af skatter
svarende til bestemmelserne i OECD's modeloverenskomst (ny artikel
30).
Med den nye artikel 29 om udveksling af
oplysninger pålægges de to landes kompetente
myndigheder generelt at udveksle oplysninger, som kan forudses at
være relevante for, at overenskomstens bestemmelser eller de
to landes interne skattelovgivning kan føres ud i livet,
dvs. at skatteligningen kan foretages korrekt.
Pligten til informationsudveksling
gælder ifølge stk. 1 for skatter af enhver art, som
pålignes af de to lande, deres politiske underafdelinger
eller lokale myndigheder, for så vidt beskatningen ikke vil
være i strid med overenskomsten. Betegnelsen "skatter af
enhver art" omfatter ikke alene direkte skatter, men også
indirekte skatter (moms, punktafgifter m.v.).
Det er ikke nogen betingelse for udvekslingen
af oplysninger, at den pågældende person er
hjemmehørende i Danmark eller Tyskland. De to lande kan
f.eks. udveksle oplysninger til brug for dansk beskatning af en
person, som er hjemmehørende i et tredjeland, men som har et
fast driftssted her i landet.
Oplysninger kan udveksles på flere
forskellige måder. I kommentarerne til OECD's
modeloverenskomsts artikel om udveksling af oplysninger
nævnes specifikt tre måder, udveksling kan ske
på.
Oplysninger kan først og fremmest
udveksles efter anmodning. Hvis skattemyndighederne i Danmark eller
Tyskland i en given situation har grund til at formode, at
skattemyndighederne i det andet land er i besiddelse af
oplysninger, som er nødvendige for skatteligningen, kan
myndighederne anmode myndighederne i det andet land om at
videregive oplysningerne til brug for den konkrete sag.
Myndighederne i det andet land har pligt til om muligt at
fremskaffe de pågældende oplysninger, hvis de ikke
allerede er i besiddelse af de oplysninger, der anmodes om, og
disse oplysninger forefindes i det andet land. Det er dog en
forudsætning, at myndighederne i det anmodende land selv har
gjort, hvad de kunne for at fremskaffe oplysningerne.
En anden måde er spontan udveksling af
oplysninger. Hvis skattemyndighederne i Danmark eller Tyskland
kommer i besiddelse af oplysninger, som skønnes at
være af interesse for skattemyndighederne i det andet land,
kan disse oplysninger videresendes til myndighederne i det andet
land, selv om de ikke har anmodet om dem.
En tredje mulighed er, at skattemyndighederne
i et af de to lande automatisk - det vil sige systematisk og med
faste mellemrum - sender oplysninger til det andet lands
skattemyndigheder. Det kan f.eks. være oplysninger om
lønudbetalinger til personer, som er hjemmehørende i
det andet land.
Der er ikke i artiklen regler for, om
udvekslingen af oplysninger skal foregå på den ene
eller anden måde eller i en kombination af flere måder.
Der er heller intet til hinder for, at de to landes
skattemyndigheder kan foranstalte undersøgelser
målrettet mod særlige erhvervsgrene m.v.
Et land skal efter stk. 2 behandle
oplysninger, som den har modtaget fra det andet land, som
fortrolige. En tillægsprotokol til
dobbeltbeskatningsoverenskomsten fastsætter nærmere
regler for behandlingen af persondata, der udveksles, jf. omtalen
af protokollens artikel 21 nedenfor.
Den nye artikel 29 i den dansk-tyske
dobbeltbeskatningsoverenskomst indeholder i stk. 2 en særlig
en tilføjelse i forhold til affattelsen af bestemmelsen
efter OECD's modeloverenskomst. Efter modeloverenskomsten kan
modtagne oplysninger kun anvendes til andre formål end
beskatningsformål, hvis dette er muligt efter lovgivningen i
begge lande, og den myndighed, der har leveret oplysningerne, giver
tilladelse til sådan anden brug.
Dette er efter protokollens artikel 17
udvidet, sådan at oplysninger kan anvendes uden
forudgående godkendelse, hvis det i det foreliggende
tilfælde er nødvendigt for at afværge
umiddelbare trusler mod liv og førlighed eller for at
beskytte væsentlige aktiver. Tilladelse hos det andet lands
myndigheder skal dog straks indhentes efterfølgende.
Afslås tilladelse, skal der ydes erstatning for eventuel
skade forvoldt ved brug af oplysningerne til andet
formål.
Landene har efter stk. 3 ikke pligt til at
give oplysninger eller udføre forvaltningsakter i strid med
deres lovgivning eller praksis eller at give oplysninger, som ville
afsløre forretningshemmeligheder eller stride mod almene
hensyn.
Informationsudvekslingen omfatter efter stk.
5, uanset bestemmelserne i stk. 3, også såkaldte
bankoplysninger. Der er således pligt til at videregive
oplysninger, som er indhentet (eller skal indhentes) fra banker
eller andre finansielle institutter.
Hvis et land anmoder om oplysninger efter
artikel 29, skal det andet land ifølge stk. 4
iværksætte de foranstaltninger, der er til
rådighed for at indhente de oplysninger, der er anmodet om,
uanset om landet ikke måtte have behov for disse oplysninger
til egne skatteformål.
De bestemmelser, der ved protokollen
indsættes som dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 30 om
bistand ved inddrivelse af skatter, svarer til OECD's
modeloverenskomsts bestemmelser herom.
Artiklen pålægger efter stk. 1 de
to lande at yde hinanden bistand ved inddrivelse og sikring af
skattekrav.
Udtrykket "skattekrav" betyder ifølge
stk. 2 et skyldigt beløb vedrørende skatter af enhver
art og betegnelse, som pålægges på vegne af de to
stater eller deres politiske underafdelinger eller lokale
myndigheder, så længe sådan beskatning ikke er i
strid med overenskomsten eller med andet juridisk instrument, som
de kontraherende stater er deltagere i, såvel som renter,
administrative bøder og omkostninger i forbindelse med
inddrivelse og sikring af sådanne beløb. Det er ikke
en betingelse, at den pågældende person er
hjemmehørende i Danmark eller Tyskland, eller at kravet
vedrører skatter omfattet af overenskomsten.
De to landes kompetente myndigheder kan ved
gensidig aftale fastsætte nærmere regler for
anvendelsen af bestemmelsen.
Inddrivelse af det andet lands skattekrav skal
efter stk. 3 ske, når kravet kan inddrives efter lovgivningen
i det land, som rejser kravet, og når skyldneren ikke efter
dette lands lovgivning kan gøre indsigelser mod
inddrivelsen. Inddrivelse skal ske efter lovgivningen i det land,
der skal foretage inddrivelsen, som om skattekravet var dette lands
eget skattekrav.
Når et lands skattekrav er af en
sådan karakter, at landet efter sin lovgivning kan
iværksætte foranstaltninger med henblik på at
sikre inddrivelsen af kravet, skal skattekravet efter stk. 4
anerkendes i det andet land med henblik på
iværksættelse af sådanne foranstaltninger. Landet
skal iværksætte foranstaltninger med henblik på
sikring af skattekravet efter bestemmelserne i dette lands
lovgivning, som om det pågældende skattekrav var
landets eget skattekrav, uanset om kravet på det tidspunkt,
hvor foranstaltningerne iværksættes, ikke kan inddrives
i det første land, og uanset om skyldneren kan gøre
indsigelser mod inddrivelsen.
Sikring af det andet lands skattekrav skal
således ske, når det er muligt efter lovgivningen i det
land, der ønsker kravet sikret, uanset om skattekravet
på dette tidspunkt kan inddrives eller ej, og uanset om
skyldneren kan gøre indsigelser mod en inddrivelse.
Efter stk. 5 skal et skattekrav, der er
accepteret af et land, uanset bestemmelserne i stk. 3 og 4, ikke
som følge af kravets art, være underlagt tidsfrister
eller indrømmes nogen fortrinsret, der finder anvendelse
på skattekrav efter lovgivningen i dette land. Desuden skal
et skattekrav, der er accepteret af et land efter stk. 3 eller 4,
ikke i dette land have nogen fortrinsret, som gælder efter
lovgivningen i det andet land.
Søgsmål vedrørende
eksistensen eller gyldigheden af et skattekrav, eller
størrelsen heraf, kan efter stk. 6 ikke indbringes for
domstole eller administrative myndigheder i det land, der
bistår med inddrivelsen.
Ifølge stk. 7 skal et land, som har
anmodet om bistand til inddrivelse, underrette det andet land, hvis
kravet, efter anmodning er fremsat, men inden inddrivelse er
gennemført, ikke længere er eksigibelt, eller hvis der
ikke længere kan foretages handlinger til sikring af kravet
med henblik på at sikre, at det kan opkræves.
Landene har dog efter stk. 3 ikke pligt til at
udføre forvaltningsakter i strid med deres lovgivning eller
praksis, at iværksætte foranstaltninger, som ville
stride mod almene interesser, at yde bistand, hvis det andet land
ikke har iværksat alle rimelige foranstaltninger til
inddrivelse henholdsvis sikring af skattekravet, eller at yde
bistand i tilfælde, hvor de administrative byrde ikke
står mål med de fordele, som det anmodende land vil
opnå.
Artikel 18
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel
42-44 indeholder regler om de kompetente myndigheders
indgåelse af gensidige aftaler vedrørende fortolkning
af overenskomsten.
Ved protokollens artikel 18 vil
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 43 og 44 blive
ophævet, mens artikel 42 vil indeholde bestemmelser om
fremgangsmåden ved indgåelse af gensidige aftaler
svarende til OECD's modeloverenskomst herom. En lignende
bestemmelse findes i artikel 43 i den eksisterende
overenskomst.
Den nye artikel 42 angiver den
fremgangsmåde, der skal anvendes, hvis en person, som er
hjemmehørende i et af de to lande, mener at være
blevet genstand for beskatning i strid med overenskomsten. I
så fald kan den pågældende efter stk. 2 indbringe
sagen for den kompetente myndighed i det land, hvor den
pågældende er hjemmehørende
(bopælsstaten). Sagen skal indbringes inden tre år fra
det tidspunkt, hvor der første gang er givet ham
underretning om den foranstaltning, der medfører en
beskatning, som ikke er i overensstemmelse med overenskomstens
bestemmelser.
Hvis bopælsstatens kompetente myndighed
finder indsigelsen berettiget, og den ikke selv kan nå frem
til en tilfredsstillende løsning, skal sagen ifølge
stk. 2 søges løst ved gensidig aftale mellem de to
landes kompetente myndigheder. Enhver indgået aftale skal
gennemføres uden hensyn til de tidsfrister, der er fastsat i
landenes interne lovgivning.
De to landes kompetente myndigheder skal
desuden efter stk. 3 generelt søge at løse
vanskeligheder eller tvivlsspørgsmål ved anvendelsen
af overenskomsten, f.eks. afklaring af
fortolkningsspørgsmål. De kan desuden konsultere
hinanden om undgåelse af dobbeltbeskatning i tilfælde,
som ikke er omhandlet i overenskomsten.
Efter stk. 4 kan landenes kompetente
myndigheder kommunikere direkte med hinanden med henblik på
at opnå enighed inden for rammerne af stk. 1-3.
Det bemærkes, at ordlyden af den nye
artikel 42 svarer til den, der findes i 2014-udgaven af OECD's
modeloverenskomst og ikke til den seneste 2017-udgave. Borgeren kan
efter 2014-udgaven af modeloverenskomsten (kun) indbringe sin sag
for skattemyndighederne i det land, hvor den pågældende
er hjemmehørende (bopælsstaten). Efter 2017-udgaven
kan det ske i begge lande.
Muligheden for at kunne indbringe en sag for
myndighederne i det andet land (kildestaten) er en minimumstandard
i relation til BEPS. Det er imidlertid ikke påkrævet,
at dobbeltbeskatningsoverenskomsterne affattes på en bestemt
måde. Det er muligt at opfylde forpligtelsen i
minimumstandarden på den måde, at myndighederne i
bopælsstaten gennemfører en bilateral notifikations-
eller konsultationsproces med myndighederne i kildestaten, hvis
myndighederne i bopælsstaten ikke anser skatteyderens
indsigelser for at være berettigede.
Denne procedure vil fremover skulle
følges efter den dansk-tyske dobbeltbeskatningsoverenskomst.
Det sikres herved, at den kompetente myndighed i kildestaten
inddrages, selv om den kompetente myndighed i bopælsstaten
ikke finder indsigelsen berettiget.
I forhold til intern dansk skatteret giver den
pågældende bestemmelse og vedtagelsen af dette
lovforslag hjemmel til, at de danske kompetente myndigheder kan
indgå aftaler med de tyske kompetente myndigheder til
løsning af problemer i konkrete sager.
Bestemmelsen indeholder ikke regler om
voldgift, men i stedet gælder reglerne i EU's
voldgiftsdirektiv.
Artikel 19
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 45,
stk. 1, litra a, indebærer, at bopælsstaten i visse
tilfælde i forbindelse med lempelse kan anvende creditmetoden
i stedet for eksemptionsmetoden. Bestemmelsen har især
betydning for Tyskland, da Tyskland anvender eksemption som generel
lempelsesmetode, mens Danmark anvender creditmetoden.
Efter protokollens artikel 19, stk. 1,
ændres artikel 45, stk. 1, litra a, således at
creditmetoden kan anvendes, hvis indkomst, formue eller dele deraf
er placeret under forskellige bestemmelser i overenskomsten, og
hvis sådan indkomst eller formue som konsekvens af denne
forskellige placering ville blive genstand for dobbeltbeskatning,
ikke-beskatning eller lavere beskatning, og hvis denne konflikt i
tilfælde af dobbeltbeskatning ikke kan løses efter
fremgangsmåden i overenskomstens kapitel V (beskyttelse af
skatteydere og fremgangsmåden ved indgåelse af
gensidige aftaler).
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 45,
stk. 2, litra a, indeholder en omgåelsesbestemmelse om, at
overenskomsten ikke skal fortolkes således, at en skatteyder,
der drager ubehørig fordel af lovgivningen, kan omgå
sine skattemæssige forpligtelser i en stat. Efter litra b er
Tyskland ikke forhindret i at beskatte beløb, der er
skattepligtige for personer hjemmehørende i Tyskland i
henhold til den tyske udlandsskattelov. Efter litra c er Danmark
ikke forhindret i at beskatte beløb, der er skattepligtige
efter regler, der svarer til de tyske regler nævnt i litra
b.
Med protokollens artikel 19, stk. 1, opdateres
artikel 45, stk. 2, således at det præciseres i artikel
45, stk. 2, litra a, at overenskomsten ikke er til hinder for, at
de to lande kan anvende deres interne regler om forhindring af
skatteunddragelse og skatteundgåelse. Litra b indeholder en
justering om de dele af den tyske udlandsskattelov, der er omfattet
af bestemmelsen. Litra c om tilsvarende danske regler
bibeholdes.
Endelig indsættes der ved protokollens
artikel 19, stk. 4, en såkaldt PPT-bestemmelse (PPT =
Principal Purpose Test) i overenskomstens artikel 45, stk. 3.
Indsættelse af en PPT-bestemmelse er en minimumstandard i
relation til BEPS.
Bestemmelsen medfører, at der ikke
gives fordele efter dobbeltbeskatningsoverenskomsten for så
vidt angår indkomst, hvis det i betragtning af alle relevante
fakta og omstændigheder er rimeligt at antage, at
opnåelse af denne fordel var et af hovedformålene med
et arrangement eller en transaktion, som direkte eller indirekte
resulterer i denne fordel. Dette gælder dog ikke, hvis det
godtgøres, at opnåelse af denne fordel under de givne
omstændigheder ville være i overensstemmelse med
genstanden for og formålet med de relevante bestemmelser i
overenskomsten.
Artikel 20
De skatter, der er omfattet af
dobbeltbeskatningsoverenskomsten, er opregnet i et bilag til
overenskomsten. De opregnede skatter er ikke tidssvarende.
Ved protokollens artikel 20 opdateres bilaget
om omfattede skatter, således at den afspejler de skatter,
der er gældende i dag.
Artikel 21
Den dansk-tyske dobbeltbeskatningsoverenskomst
indeholder en tillægsprotokol med bestemmelser om
behandlingen af personoplysninger, der udveksles efter
overenskomstens bestemmelser om udveksling af oplysninger. Disse
regler har deres baggrund i de tyske regler om databeskyttelse.
Med protokollens artikel 21 vil
dobbeltbeskatningsoverenskomstens tillægsprotokol blive
ophævet og erstattet af en ny.
Efter den nye tillægsprotokol vil
behandlingen af personoplysninger skulle ske i overensstemmelse med
EU's persondataforordning og med alle andre bestemmelser om
databeskyttelse, som vedtages af det berørte land.
Myndighederne skal udvise disciplin og
påpasselighed i omgangen med persondata. Hvis
unøjagtige data er meddelt, eller hvis data er meddelt ved
en fejl, skal de straks slettes. Den myndighed, der modtager data,
skal efter anmodning underrette den afgivende myndighed om, hvad de
pågældende data er blevet brugt til, og hvad resultatet
har været. Den person, om hvem der udveksles data, skal
underrettes herom, medmindre hensynet til offentlige interesser
vejer tungere.
Den myndighed, der modtager data, er inden for
rammerne af national lovgivning ansvarlig over for personer, som
lider retsstridig skade i forbindelse hermed. De tidsfrister, der
måtte gælde for sletning af data hos den myndighed, der
afgiver data, gælder tilsvarende for den myndighed, der
modtager data. Data skal under alle omstændigheder slettes,
så snart de ikke længere er nødvendige til at
forfølge det pågældende formål.
Artikel 22
Protokollens artikel 22 indeholder regler om
ratifikation, ikrafttrædelse og virkningstidspunkt.
Protokollen træder i kraft på datoen for udveksling af
ratifikationsinstrumenterne og vil have virkning fra og med det
følgende kalenderår. Protokollen indgås på
dansk og tysk med samme gyldighed.
Til §
2
Det foreslås i § 2, at skatteministeren
fastsætter tidspunktet for lovens ikrafttræden.
Formålet med den foreslåede ikrafttrædelsesdato
for loven er at sikre, at loven træder i kraft på det
tidspunkt, hvor ændringsprotokollen træder i kraft.
Efter ændringsprotokollens artikel 22
vil protokollen træde i kraft på datoen for udveksling
af ratifikationsinstrumenterne. Protokollen vil få virkning
fra og med det efterfølgende kalenderår.
Der vil blive udsendt en bekendtgørelse
om lovens og overenskomstens ikrafttræden med gengivelse af
såvel den danske som den tyske tekst.
Til §
3
Det foreslås i § 3, at loven ikke skal gælde for
Færøerne og Grønland. Da skatter hører
under henholdsvis det færøske hjemmestyres og det
grønlandske selvstyres kompetenceområde, er
Færøerne og Grønland ikke omfattet af den
gældende dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og
Tyskland og vil heller ikke være omfattet af protokollen.