Fremsat den 3. oktober 2018 af skatteministeren (Karsten Lauritzen)
Forslag
til
Lov om indgåelse af
dobbeltbeskatningsoverenskomst og tilhørende protokol mellem
Danmark og Armenien
§ 1.
Bestemmelserne i overenskomst og tilhørende protokol af 14.
marts 2018 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Armenien til
undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af
skatteunddragelse, for så vidt angår indkomst- og
formueskatter, jf. bilag 1, gælder her i landet.
§ 2.
Skatteministeren fastsætter tidspunktet for lovens
ikrafttræden.
§ 3.
Loven gælder ikke for Færøerne og
Grønland.
Bilag 1
OVERENSKOMST
mellem
Kongeriget Danmark
og Republikken Armenien til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår
indkomst- og formueskatter
Kongeriget Danmark og Republikken
Armenien, der ønsker at afslutte en overenskomst til
undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af
skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og
formueskatter,
er blevet enige om
følgende:
Artikel
1
Personer omfattet
af overenskomsten
Denne overenskomst finder
anvendelse på personer, der er hjemmehørende i en af
eller begge de kontraherende stater.
Artikel
2
Skatter omfattet
af overenskomsten
1. Denne overenskomst finder
anvendelse på skatter på indkomst og formue, der
pålignes på vegne af en kontraherende stat eller af
dens politiske underafdelinger eller lokale myndigheder uden hensyn
til, hvordan de opkræves.
2. Som skatter af indkomst og
formue anses alle skatter, der pålignes hele indkomsten eller
formuen eller dele af indkomsten eller formuen, herunder skatter af
fortjeneste ved afhændelse af rørlig eller fast
ejendom, skatter på det samlede beløb af gager eller
lønninger udbetalt af foretagender, såvel som skatter
på formueforøgelse.
3. De gældende skatter, som
overenskomsten finder anvendelse på, er:
| | | | | a) | i Danmark: | | | | | | (i) | indkomstskatten til staten, | | | (ii) | den kommunale indkomstskat, | | | | | | b) | i Armenien: | | | | | | (i) | skatten på fortjeneste (the profit
tax), | | | (ii) | indkomstskatten (the income tax), | | | (iii) | ejendomsskatten (the property tax). |
|
4. Overenskomsten finder også
anvendelse på skatter af samme eller væsentligt samme
art, der efter datoen for overenskomstens undertegnelse
pålignes som tillæg til, eller i stedet for de
gældende skatter, jf. stykke 3. De kontraherende staters
kompetente myndigheder skal underrette hinanden om væsentlige
ændringer, som er foretaget i deres respektive
skattelove.
Artikel
3
Almindelige
definitioner
1. Medmindre andet fremgår af
sammenhængen, har følgende udtryk i denne overenskomst
den betydning, der er angivet nedenfor:
| | | | | a) | Udtrykkene »en kontraherende
stat« og »den anden kontraherende stat« betyder
Danmark eller Armenien, alt efter sammenhængen. | | b) | Udtrykket »Danmark« betyder
Kongeriget Danmark, herunder ethvert område uden for Danmarks
territorialfarvand, som i overensstemmelse med international ret og
ifølge dansk lovgivning er eller senere måtte blive
betegnet som et område, inden for hvilket Danmark kan
udøve suverænitetsrettigheder med hensyn til
efterforskning og udnyttelse af naturforekomster på havbunden
eller i dens undergrund og de overliggende vande og med hensyn til
anden virksomhed med henblik på efterforskning og
økonomisk udnyttelse af området. Udtrykket omfatter
ikke Færøerne og Grønland. | | c) | Udtrykket »Armenien« betyder
Republikken Armenien og betyder i geografisk henseende det
territorium, herunder landområder, farvandsområder,
undergrund og luftrum, hvor Republikken Armenien udøver
suverænitetsrettigheder og jurisdiktion i overensstemmelse
med national lovgivning og international ret. | | e) | Udtrykket »selskab« betyder
enhver juridisk person eller enhver sammenslutning, der i
skattemæssig henseende behandles som en juridisk
person. | | f) | Udtrykket »foretagende«
anvendes om enhver form for erhvervsudøvelse. | | g) | Udtrykkene »foretagende i en
kontraherende stat« og »foretagende i den anden
kontraherende stat« betyder henholdsvis et foretagende, som
drives af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende
stat, og et foretagende, som drives af en person, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat. | | h) | Udtrykket »international
trafik« betyder enhver transport med skib eller fly, der
anvendes af et foretagende, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, bortset fra tilfælde, hvor skibet eller
flyet udelukkende anvendes mellem steder i den anden kontraherende
stat. | | i) | Udtrykket »kompetent myndighed«
betyder: | | | | | | i. | i Danmark: skatteministeren eller dennes
befuldmægtigede stedfortræder, | | | ii. | i Armenien: finansministeren eller
formanden for udvalget for statens indtægter tilknyttet
Republikken Armeniens regering eller disses befuldmægtigede
stedfortræder. | | | | | | j) | Udtrykket »statsborger«
betyder, i relation til en kontraherende stat: | | | | | | i. | enhver fysisk person, der har
indfødsret i den pågældende kontraherende
stat; | | | ii. | enhver juridisk person, ethvert
interessentskab eller enhver sammenslutning, der består i
kraft af den gældende lovgivning i den pågældende
kontraherende stat. | | | | | | k) | Udtrykket »erhvervsvirksomhed«
indbefatter udøvelse af frit erhverv og af anden virksomhed
af selvstændig karakter. | | l) | Udtrykket »frit erhverv«
omfatter især selvstændig videnskabelig,
litterær, kunstnerisk, uddannelsesmæssig eller
undervisningsmæssig virksomhed samt selvstændig
virksomhed som læge, advokat, ingeniør, arkitekt,
tandlæge og revisor. |
|
2. Ved en kontraherende stats
anvendelse af overenskomsten til enhver tid skal ethvert udtryk,
som ikke er defineret heri, medmindre andet følger af
sammenhængen, tillægges den betydning, som det har
på dette tidspunkt i denne stats lovgivning med henblik
på de skatter, som overenskomsten finder anvendelse på,
idet enhver betydning i denne stats skattelove skal gå forud
for den betydning, dette udtryk er tillagt i denne stats andre
love.
Artikel
4
Skattemæssigt hjemsted
1. I denne overenskomst betyder
udtrykket »en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat« enhver person som i henhold til
lovgivningen i denne stat er skattepligtig dér på
grund af hjemsted, bopæl, selskabsregistrering, ledelsens
sæde eller ethvert andet kriterium af lignende karakter, og
omfatter også denne stat og enhver dertil hørende
politisk underafdeling eller lokal myndighed. Dette udtryk omfatter
dog ikke en person, som er skattepligtig i denne stat udelukkende
af indkomst fra kilder i denne stat eller af formue i denne
stat.
2. En pensionskasse eller anden
lignende institution, som udbyder pensionsordninger, som fysiske
personer kan tilslutte sig for at sikre sig pensionsydelser, og som
er etableret og skattemæssigt godkendt i overensstemmelse med
lovgivningen i en kontraherende stat, skal ved anvendelsen af denne
overenskomst anses for at være hjemmehørende i denne
kontraherende stat.
3. Hvis en fysisk person efter
bestemmelserne i stykke 1 er hjemmehørende i begge de
kontraherende stater, bestemmes hans status efter følgende
regler:
| | | | | a) | Han skal anses for kun at være
hjemmehørende i den stat, hvor han har en fast bolig til sin
rådighed. Hvis han har en fast bolig til sin rådighed i
begge stater, skal han anses for kun at være
hjemmehørende i den stat, med hvilken han har de
stærkeste personlige og økonomiske forbindelser
(midtpunkt for sine livsinteresser). | | b) | Hvis det ikke kan afgøres, i
hvilken stat han har midtpunkt for sine livsinteresser, eller hvis
han ikke har en fast bolig til rådighed i nogen af staterne,
skal han anses for kun at være hjemmehørende i den
stat, hvor han sædvanligvis har ophold. | | c) | Hvis han sædvanligvis har ophold i
begge stater, eller hvis han ikke har sådant ophold i nogen
af dem, skal han anses for kun at være hjemmehørende i
den stat, hvor han er statsborger. | | d) | Hvis han er statsborger i begge stater,
eller hvis han ikke er statsborger i nogen af dem, skal de
kontraherende staters kompetente myndigheder afgøre
spørgsmålet ved gensidig aftale. |
|
4. Hvis en ikke-fysisk person efter
bestemmelserne i stykke 1 er hjemmehørende i begge
kontraherende stater, skal de kontraherende staters kompetente
myndigheder ved gensidig aftale søge at afgøre
spørgsmålet om anvendelsen af overenskomsten for den
pågældende. I fravær af en sådan aftale kan
den pågældende person ikke påberåbe sig
nogen lempelse eller skattefritagelse efter overenskomsten.
Artikel
5
Fast
driftssted
1. I denne overenskomst betyder
udtrykket »fast driftssted« et fast forretningssted,
gennem hvilket et foretagendes erhvervsvirksomhed helt eller delvis
udøves.
2. Udtrykket »fast
driftssted« omfatter især:
| | | | | a) | et sted, hvorfra et foretagende
ledes, | | b) | en filial, | | c) | et kontor, | | d) | en fabrik, | | e) | et værksted, og | | f) | en mine, en olie- eller gaskilde, et
stenbrud eller ethvert andet sted, hvor naturforekomster
udvindes. |
|
3. En byggeplads eller et
anlægs-, monterings- eller samlearbejde eller dertil knyttet
tilsynsvirksomhed udgør kun et fast driftssted, hvis
arbejdet varer mere end ni måneder.
4. En installation, en borerig
eller et skib, der anvendes ved efterforskning af naturforekomster,
anses for at udgøre et fast driftssted, men kun hvis
virksomheden varer ved i mere end ni måneder. Virksomhed, der
udøves af et foretagende, som er forbundet med et andet
foretagende, anses for udøvet af det foretagende, som det er
forbundet med, hvis den pågældende virksomhed:
| a) | i det væsentlige er den samme som
den, der udøves af det sidstnævnte foretagende,
og | | b) | er beskæftiget med det samme projekt
eller den samme operation, |
|
medmindre de pågældende aktiviteter udøves
samtidig. Ved anvendelsen af dette stykke anses foretagender for at
være forbundne, når de samme personer direkte eller
indirekte har del i ledelsen af, kontrollen over eller kapitalen i
foretagenderne.
5. Uanset de foregående
bestemmelser i denne artikel anses udtrykket »fast
driftssted« for ikke at omfatte:
| | | | | a) | Anvendelsen af indretninger udelukkende med
henblik på oplagring, udstilling eller udlevering af varer
tilhørende foretagendet. | | b) | Opretholdelsen af et varelager
tilhørende foretagendet udelukkende med henblik på
oplagring, udstilling eller udlevering. | | c) | Opretholdelsen af et varelager
tilhørende foretagendet udelukkende med henblik på
forarbejdning hos et andet foretagende. | | d) | Opretholdelsen af et fast forretningssted
udelukkende med henblik på at foretage indkøb af varer
eller indsamle oplysninger for foretagendet. | | e) | Opretholdelsen af et fast forretningssted
udelukkende med henblik på at udøve enhver anden
virksomhed af forberedende eller afhjælpende karakter for
foretagendet. | | f) | Opretholdelsen af et fast forretningssted
udelukkende med henblik på at udøve enhver kombination
af de aktiviteter, der er nævnt i litra a) til e), forudsat
at det faste forretningssteds samlede virksomhed, der er et
resultat af denne kombination, er af forberedende eller
afhjælpende karakter. |
|
6. Hvis en person, som ikke er en
sådan uafhængig repræsentant som omhandlet i
stykke 7, handler på et foretagendes vegne, og denne person i
en kontraherende stat har og sædvanligvis udøver en
fuldmagt til at indgå aftaler i foretagendets navn, anses
dette foretagende uanset bestemmelserne i stykke 1 og 2 for at have
et fast driftssted i denne stat med hensyn til enhver virksomhed,
som denne person påtager sig for foretagendet, medmindre
denne persons virksomhed er begrænset til sådan
virksomhed, som er nævnt i stykke 5, og som, hvis den var
udøvet gennem et fast forretningssted, ikke ville
gøre dette faste forretningssted til et fast driftssted i
henhold til bestemmelserne i dette stykke.
7. Et foretagende anses ikke for at
have et fast driftssted i en kontraherende stat, blot fordi det
driver erhvervsvirksomhed i denne stat gennem en mægler,
kommissær eller enhver anden uafhængig
repræsentant, forudsat at sådanne personer handler
inden for rammerne af deres sædvanlige
erhvervsvirksomhed.
8. Den omstændighed, at et
selskab, der er hjemmehørende i en kontraherende stat,
kontrollerer eller kontrolleres af et selskab, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, eller som
driver erhvervsvirksomhed i denne anden stat (enten gennem et fast
driftssted eller på anden måde), medfører ikke i
sig selv, at det ene selskab anses for et fast driftssted for det
andet.
Artikel
6
Indkomst af fast
ejendom
1. Indkomst, som en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver af fast
ejendom (herunder indkomst fra land- eller skovbrug), der er
beliggende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne
anden stat.
2. Udtrykket »fast
ejendom« har samme betydning, som det har i lovgivningen i
den kontraherende stat, hvor den pågældende ejendom er
beliggende. Udtrykket omfatter i alle tilfælde
tilbehør til fast ejendom, besætning og udstyr, der
anvendes i land- og skovbrug, rettigheder på hvilke
bestemmelserne i civilretten om fast ejendom finder anvendelse,
brugsret til fast ejendom og retten til variable eller faste
betalinger som vederlag for udnyttelsen af, eller retten til at
udnytte, mineforekomster, kilder og andre naturforekomster,
herunder olie, gas og stenbrud. Skibe og fly anses ikke for fast
ejendom.
3. Bestemmelserne i stykke 1 finder
anvendelse på indkomst, der hidrører fra direkte brug,
udleje eller benyttelse i enhver form af fast ejendom.
4. Bestemmelserne i stykke 1 og 3
finder også anvendelse på indkomst af fast ejendom, der
tilhører et foretagende.
Artikel
7
Fortjeneste ved
erhvervsvirksomhed
1. Fortjeneste, som erhverves af et
foretagende i en kontraherende stat, kan kun beskattes i denne
stat, medmindre foretagendet driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat gennem et dér beliggende fast driftssted.
Hvis foretagendet driver førnævnte erhvervsvirksomhed,
kan foretagendets fortjeneste beskattes i den anden stat, men kun
den del deraf, som kan henføres til dette faste
driftssted.
2. Hvis et foretagende i en
kontraherende stat driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat gennem et dér beliggende fast driftssted,
skal der, medmindre bestemmelserne i stykke 3 medfører
andet, i hver kontraherende stat til dette faste driftssted
henføres den fortjeneste, som det kunne forventes at
opnå, hvis det havde været et frit og uafhængigt
foretagende, der var beskæftiget med den samme eller lignende
virksomhed på de samme eller lignende vilkår, og som
under fuldstændig frie forhold gjorde forretninger med det
foretagende, hvis faste driftssted det er.
3. Ved ansættelsen af et fast
driftssteds fortjeneste fradrages omkostninger, som er afholdt for
det faste driftssted, herunder generalomkostninger afholdt til
ledelse og administration, hvad enten omkostningerne er afholdt i
den stat, hvor det faste driftssted er beliggende, eller
andetsteds.
4. Hvis det har været
sædvane i en kontraherende stat at ansætte den
fortjeneste, der kan henføres til et fast driftssted,
på grundlag af en fordeling af foretagendets samlede
fortjeneste mellem dets forskellige afdelinger, kan intet i stykke
2 forhindre denne kontraherende stat i at ansætte den
skattepligtige fortjeneste på grundlag af en sådan
sædvanemæssig fordeling. Den valgte fordelingsmetode
skal dog være sådan, at resultatet bliver i
overensstemmelse med de principper, der er fastlagt i denne
artikel.
5. Ingen fortjeneste kan
henføres til et fast driftssted, blot fordi dette driftssted
har foretaget indkøb af varer til foretagendet.
6. Ved anvendelsen af de
foregående stykker skal den fortjeneste, der henføres
til det faste driftssted, ansættes efter den samme metode
år for år, medmindre der er god og
fyldestgørende grund til at anvende en anden
fremgangsmåde.
7. Hvis fortjeneste omfatter
indkomst, som er omhandlet særskilt i andre artikler i denne
overenskomst, berøres bestemmelserne i disse artikler ikke
af bestemmelserne i denne artikel.
Artikel
8
International
trafik
1. Fortjeneste erhvervet ved drift
af skibe eller fly i international trafik af et foretagende, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, kan kun beskattes i
denne stat.
2. Ved anvendelsen af denne artikel
skal fortjeneste ved drift af skibe eller fly i international
trafik omfatte:
| | | | | a) | fortjeneste ved udleje af skibe eller fly
med besætning (»time« eller
»voyage«), når sådanne skibe eller fly
anvendes i international trafik, | | b) | fortjeneste ved udleje af skibe eller fly
uden besætning (»bareboat«), hvis udlejningen har
nær tilknytning til driften af skibe eller fly i
international trafik, og | | c) | fortjeneste fra brug,
rådighedsstillelse eller udleje af containere (herunder
anhængere, pramme og lignende udstyr til transport af
containere), der anvendes til transport af varer, hvis brugen,
rådighedsstillelsen eller udlejningen har nær
tilknytning til driften af skibe eller fly i international
trafik. |
|
3. Bestemmelserne i stykke 1 og 2
finder også anvendelse på den andel af fortjeneste, som
et foretagende, der er hjemmehørende i en kontraherende
stat, erhverver ved deltagelse i en pool, et
forretningsfællesskab eller en international
driftsorganisation.
Artikel
9
Forbundne
foretagender
1. Hvis
| | | | | a) | et foretagende i en kontraherende stat
direkte eller indirekte deltager i ledelsen af, kontrollen med
eller kapitalen i et foretagende i den anden kontraherende stat,
eller | | b) | de samme personer direkte eller indirekte
deltager i ledelsen af, kontrollen med eller kapitalen i
såvel et foretagende i en kontraherende stat som et
foretagende i den anden kontraherende stat, og der i nogle af disse
tilfælde mellem de to foretagender er aftalt eller fastsat
vilkår vedrørende deres forretningsmæssige eller
finansielle forbindelser, der afviger fra de vilkår, som
ville være blevet aftalt mellem uafhængige
foretagender, kan enhver fortjeneste, som, hvis disse vilkår
ikke havde |
|
2. Hvis en kontraherende stat til
et foretagendes fortjeneste i denne stat medregner - og i
overensstemmelse hermed beskatter - fortjeneste, som et foretagende
i den anden kontraherende stat er blevet beskattet af i denne anden
stat, og den således medregnede fortjeneste er fortjeneste,
som ville være tilfaldet foretagendet i den
førstnævnte stat, hvis vilkårene, der er aftalt
mellem de to foretagender, havde været de samme, som ville
have været aftalt mellem uafhængige foretagender, skal
denne anden stat foretage en passende regulering af det
skattebeløb, som er beregnet dér af fortjenesten. Ved
fastsættelsen af sådan regulering skal der tages
skyldigt hensyn til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst, og de kontraherende staters kompetente myndigheder
skal om nødvendigt rådføre sig med
hinanden.
Artikel
10
Udbytte
1. Udbytte, som udbetales af et
selskab, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, til
en person, der er hjemmehørende i den anden kontraherende
stat, kan beskattes i denne anden stat.
2. Sådant udbytte kan dog
også beskattes i den kontraherende stat, hvor det selskab,
der udbetaler udbyttet, er hjemmehørende, og i henhold til
lovgivningen i denne stat, men hvis den retmæssige ejer af
udbyttet er hjemmehørende i den anden kontraherende stat,
må den således pålignede skat ikke overstige:
a) | 0 pct. af bruttobeløbet af udbyttet,
hvis den retmæssige ejer er et selskab, som direkte ejer
mindst 50 pct. af kapitalen i det selskab, som udbetaler udbyttet,
og har investeret mere end to millioner Euro, eller tilsvarende i
dansk eller armensk valuta, i kapitalen i det selskab, der
udbetaler udbyttet. | b) | 0 pct. af bruttobeløbet af udbyttet,
hvis den retmæssige ejer er den anden kontraherende stat
eller denne stats centralbank eller nogen offentlig myndighed eller
anden offentlig institution (herunder en finansiel institution),
som ejes af regeringen i denne anden stat. | c) | 5 pct. af bruttobeløbet af udbyttet,
hvis den retmæssige ejer er et selskab, som direkte ejer
mindst 10 pct. af kapitalen i det selskab, som udbetaler udbyttet,
og har investeret mere end 100.000 Euro, eller tilsvarende i dansk
eller armensk valuta, i kapitalen i det selskab, der udbetaler
udbyttet. | d) | 15 pct. af bruttobeløbet af udbyttet
i alle andre tilfælde. |
|
De kontraherende staters kompetente
myndigheder skal ved gensidig aftale fastsætte de
nærmere regler for gennemførelse af disse
begrænsninger. Dette stykke berører ikke adgangen til
at beskatte selskabet af den fortjeneste, hvoraf udbyttet er
udbetalt.
3. Udtrykket »udbytte«
som anvendt i denne artikel betyder indkomst af aktier,
»jouissance«-aktier eller
»jouissance«-rettigheder, mineaktier, stifterandele
eller andre rettigheder, som ikke er gældsfordringer, og som
giver ret til andel i fortjeneste, såvel som indkomst af
andre selskabsrettigheder, der er undergivet samme
skattemæssige behandling som indkomst fra aktier i henhold
til lovgivningen i den stat, hvor det selskab, der foretager
udlodningen, er hjemmehørende.
4. Bestemmelserne i stykke 1 og 2
finder ikke anvendelse, hvis udbyttets retmæssige ejer, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvor det
udbyttebetalende selskab er hjemmehørende, gennem et
dér beliggende fast driftssted, og den aktiebesiddelse, som
ligger til grund for udbetalingen af udbyttet, har direkte
forbindelse med et sådant fast driftssted. I så fald
finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
5. Hvis et selskab, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver fortjeneste
eller indkomst fra den anden kontraherende stat, må denne
anden stat ikke påligne nogen skat på udbytte, som
udbetales af selskabet, medmindre udbyttet udbetales til en person,
der er hjemmehørende i denne anden stat, eller medmindre den
aktiebesiddelse, som ligger til grund for udbetalingen af udbyttet,
har direkte forbindelse med et fast driftssted, der er beliggende i
denne anden stat, eller undergive selskabets ikke-udloddede
fortjeneste en skat på selskabets ikke-udloddede fortjeneste,
selv om det udbetalte udbytte eller den ikke-udloddede fortjeneste
helt eller delvis består af fortjeneste eller indkomst, der
hidrører fra denne anden stat.
Artikel
11
Renter
1. Renter, der hidrører fra
en kontraherende stat og betales til en person, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan beskattes
i denne anden stat.
2. Renter kan dog også
beskattes i den kontraherende stat, hvorfra de hidrører, og
i henhold til lovgivningen i denne stat, men hvis den
retmæssige ejer af renterne er hjemmehørende i den
anden kontraherende stat, må den således
pålignede skat ikke overstige:
| | | | | a) | 0 pct. af renternes bruttobeløb,
hvis renterne betales til en kontraherende stat eller en dertil
hørende lokal myndighed, herunder denne stats centralbank,
eller enhver institution, offentlig myndighed eller fond, som ejes
af regeringen i en kontraherende stat. | | b) | 5 pct. af renternes bruttobeløb,
hvis renterne betales af enhver form for lån, som er ydet af
et bankforetagende. | | c) | 10 pct. af renternes bruttobeløb i
alle andre tilfælde. |
|
De kontraherende staters kompetente
myndigheder skal ved gensidig aftale fastsætte de
nærmere regler for gennemførelse af denne
begrænsning.
3. Udtrykket »renter«
betyder i denne artikel indkomst af gældsfordringer af enhver
art, hvad enten de er sikret ved pant i fast ejendom eller ikke, og
hvad enten de indeholder en ret til en andel i skyldnerens
fortjeneste eller ikke, og især indkomst af
statsgældsbeviser, og indkomst af obligationer eller
forskrivninger, herunder agiobeløb og gevinster, der knytter
sig til sådanne gældsbeviser, obligationer eller
forskrivninger. Straftillæg anses ikke for renter i relation
til denne artikel.
4. Bestemmelserne i stykke 1 og 2
finder ikke anvendelse, hvis renternes retmæssige ejer, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvorfra renterne
hidrører, gennem et dér beliggende fast driftssted,
og den fordring, som ligger til grund for de betalte renter, har
direkte forbindelse med et sådant fast driftssted. I så
fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
5. Renter anses for at
hidrøre fra en kontraherende stat, når de betales af
en person, der er hjemmehørende i denne kontraherende stat.
Hvis den person, der betaler renterne, hvad enten han er
hjemmehørende i en kontraherende stat eller ikke, har et
fast driftssted i en kontraherende stat, i forbindelse med hvilket
gældsforholdet, hvoraf renterne er betalt, var stiftet, og
sådanne renter påhviler et sådant fast
driftssted, anses sådanne renter dog for at hidrøre
fra den kontraherende stat, hvor det faste driftssted er
beliggende.
6. Hvis en særlig forbindelse
mellem den, der betaler, og den retmæssige ejer, eller mellem
disse og en tredje person, har bevirket, at renterne set i forhold
til den gældsfordring, for hvilken de er betalt, overstiger
det beløb, som ville være blevet aftalt mellem
betaleren og den retmæssige ejer, hvis en sådan
forbindelse ikke havde foreligget, finder bestemmelserne i denne
artikel kun anvendelse på det sidstnævnte beløb.
I så fald kan det overskydende beløb beskattes i
overensstemmelse med lovgivningen i hver af de kontraherende stater
under skyldig hensyntagen til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst.
Artikel
12
Royalties
1. Royalties, der hidrører
fra en kontraherende stat og betales til en person, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan beskattes
i denne anden stat.
2. Sådanne royalties kan dog
også beskattes i den kontraherende stat, hvorfra de
hidrører, og i henhold til lovgivningen i denne stat, men
hvis den retmæssige ejer af royaltybeløbet er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, må den
således pålagte skat ikke overstige:
| | | a) | 5 pct. af bruttobeløbet for så
vidt angår de betalinger, der er henvist til i stykke 3,
litra a) og b). | b) | 10 pct. af bruttobeløbet for
så vidt angår de betalinger, der er henvist til i
stykke 3, litra c). |
|
De kontraherende staters kompetente
myndigheder skal ved gensidig aftale fastsætte de
nærmere regler for gennemførelse af dette stykke.
3. Udtrykket
»royalties« betyder i denne artikel betalinger af
enhver art, der modtages som vederlag
| | | a) | for anvendelsen af, eller retten til at
anvende enhver form for computer-software, ethvert patent,
varemærke, mønster eller model, eller tegning, | b) | for anvendelsen af, eller retten til at
anvende enhver hemmelig formel eller proces, eller for oplysninger
om industrielle, kommercielle eller videnskabelige erfaringer
(know-how), | c) | for anvendelsen af, eller retten til at
anvende enhver ophavsret til et litterært, kunstnerisk eller
videnskabeligt arbejde, herunder spillefilm og film eller
bånd beregnet på udsendelse i radio eller
fjernsyn. |
|
4. Bestemmelserne i stykke 1 og 2
finder ikke anvendelse, hvis den retmæssige ejer af
royaltybeløbet, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat, hvorfra royaltybeløbet hidrører,
gennem et dér beliggende fast driftssted, og den rettighed,
som ligger til grund for de udbetalte royalties, har direkte
forbindelse med et sådant fast driftssted. I så fald
finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
5. Royalties anses for at
hidrøre fra en kontraherende stat, når de betales af
en person, der er hjemmehørende i denne kontraherende stat.
Hvis den person, der betaler royaltybeløbet, hvad enten han
er hjemmehørende i en kontraherende stat eller ikke, har et
fast driftssted i en kontraherende stat, i forbindelse med hvilket
forpligtelsen til at betale royaltybeløbet blev stiftet, og
sådanne royalties påhviler et sådant fast
driftssted, skal sådanne royalties dog anses for at
hidrøre fra den kontraherende stat, hvor det faste
driftssted er beliggende.
6. Hvis en særlig forbindelse
mellem den, der betaler, og den retmæssige ejer, eller mellem
disse og en tredje person, har bevirket, at royaltybeløbet
set i forhold til den anvendelse, rettighed, oplysning eller
tjenesteydelse, for hvilken det er betalt, overstiger det
beløb, som ville være blevet aftalt mellem betaleren
og den retmæssige ejer, hvis en sådan forbindelse ikke
havde foreligget, finder bestemmelserne i denne artikel kun
anvendelse på det sidstnævnte beløb. I så
fald kan det overskydende beløb beskattes i overensstemmelse
med lovgivningen i hver af de kontraherende stater under skyldig
hensyntagen til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst.
Artikel
13
Kapitalgevinster
1. Fortjeneste som en person, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved
afhændelse af fast ejendom, som omhandlet i artikel 6, og som
er beliggende i den anden kontraherende stat, kan beskattes af
denne anden stat.
2. Fortjeneste som en person, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved
afhændelse af rørlig ejendom, der udgør en del
af erhvervsformuen i et fast driftssted, som et foretagende i en
kontraherende stat har i den anden kontraherende stat, herunder
fortjeneste ved afhændelse af et sådant fast driftssted
(særskilt eller sammen med hele foretagendet), kan beskattes
i denne anden stat.
3. Fortjeneste som en person, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved
afhændelse af skibe eller fly, der anvendes i international
trafik, eller af rørlig formue, som hører til driften
af sådanne skibe eller fly, kan kun beskattes i denne
stat.
4. Fortjeneste som en person, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved
afhændelse af containere (herunder anhængere, pramme og
lignende udstyr til transport af containere), der anvendes til
transport af varer i international trafik, kan kun beskattes i
denne stat.
5. Fortjeneste som en person, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved
afhændelse af aktier, hvis værdi for mere end 50
procents vedkommende direkte eller indirekte hidrører fra
fast ejendom beliggende i den anden kontraherende stat, kan
beskattes i denne anden stat.
6. Fortjeneste ved afhændelse
af alle andre aktiver end dem, der er nævnt i stykke 1, 2, 3,
4 og 5, kan kun beskattes i den kontraherende stat, hvor
afhænderen er hjemmehørende.
7. Hvis foretagender fra
forskellige lande er blevet enige om at drive skibe eller fly i
international trafik gennem et forretningskonsortium, finder
bestemmelserne i stykke 3 kun anvendelse på den del af
fortjenesten, som svarer til den andel af konsortiet, som ejes af
et foretagende i en kontraherende stat.
Artikel
14
Indkomst fra
arbejde i ansættelsesforhold
1. Medmindre bestemmelserne i
artiklerne 15, 17 og 18 medfører andet, kan gage, løn
og andre lignende vederlag, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, for arbejde i
ansættelsesforhold kun beskattes i denne stat, medmindre
arbejdet er udført i den anden kontraherende stat. Er
arbejdet udført dér, kan det vederlag, som erhverves
herfor, beskattes i denne anden stat.
2. Uanset bestemmelserne i stykke 1
kan vederlag, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, for arbejde i
ansættelsesforhold udført i den anden kontraherende
stat, kun beskattes i den førstnævnte stat, hvis:
| | | | | a) | modtageren opholder sig i den anden stat i
en eller flere perioder, der tilsammen ikke overstiger 183 dage i
enhver 12-måneders periode, der begynder eller slutter i det
pågældende skatteår, og | | b) | vederlaget betales af eller for en
arbejdsgiver, der ikke er hjemmehørende i den anden stat,
og | | c) | vederlaget ikke påhviler et fast
driftssted, som arbejdsgiveren har i den anden stat. |
|
3. Uanset de foregående
bestemmelser i denne artikel kan vederlag for personligt arbejde,
som udføres om bord på et skib eller fly, der anvendes
i international trafik af et foretagende i en kontraherende stat,
beskattes i denne stat.
4. Uanset bestemmelserne i stykke 3
kan indkomst, som erhverves fra et fast driftssted beliggende i
Danmark af det danske, norske og svenske luftfartskonsortium
Scandinavian Airlines System (SAS) for arbejde i
ansættelsesforhold om bord på et fly i international
trafik, beskattes i Danmark.
Artikel
15
Bestyrelseshonorarer
Bestyrelseshonorarer og andre
lignende vederlag, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, i hans egenskab af
medlem af bestyrelse i et selskab, der er hjemmehørende i
den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.
Artikel
16
Optrædende
kunstnere og sportsfolk
1. Uanset bestemmelserne i artikel
14 kan indkomst, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, som optrædende
kunstner, såsom teater-, film-, radio- eller
fjernsynskunstner eller musiker, eller som sportsudøver ved
hans personligt udøvede virksomhed som sådan i den
anden kontraherende stat, beskattes i denne stat.
2. Hvis indkomst ved personlig
virksomhed, der udøves i egenskab af optrædende
kunstner eller sportsudøver, ikke tilfalder kunstneren eller
sportsudøveren selv, men en anden person, kan denne indkomst
uanset bestemmelserne i artikel 14 beskattes i den kontraherende
stat, hvor kunstnerens eller sportsudøvernes virksomhed
udøves.
3. Uanset bestemmelserne i stykke 1
og 2 kan indkomst, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, som optrædende
kunstner eller som sportsudøver, kun beskattes i denne stat,
hvis hans virksomhed er udøvet i den anden kontraherende
stat inden for rammerne af et kulturelt eller sportsligt
udvekslingsprogram, der er tiltrådt af begge stater.
Artikel
17
Pensioner, sociale
ydelser og lignende betalinger
1. Betalinger, som en fysisk
person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat,
modtager efter den sociale sikringslovgivning i den anden
kontraherende stat eller efter enhver anden ordning fra midler
tilvejebragt af denne anden stat eller en dertil hørende
politisk underafdeling eller lokal myndighed, kan beskattes i denne
anden stat.
2. Medmindre andet følger af
bestemmelserne i stykke 1 i denne artikel og artikel 18, stykke 2,
kan pensioner og andre lignende vederlag, der hidrører fra
en kontraherende stat og udbetales til en person, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, hvad enten
dette sker for tidligere tjenesteforhold eller ikke, kun beskattes
i den anden kontraherende stat. Pensioner og andre lignende
vederlag kan dog beskattes i den førstnævnte
kontraherende stat, hvis:
| | | | | a) | bidrag indbetalt af modtageren til
pensionsordningen blev fradraget i modtagerens skattepligtige
indkomst i den førstnævnte kontraherende stat efter
denne stats lovgivning, eller | | b) | bidrag indbetalt af en arbejdsgiver ikke
udgjorde skattepligtig indkomst for modtageren i den
førstnævnte kontraherende stat efter denne stats
lovgivning. |
|
3. Pensioner anses for at
hidrøre fra en kontraherende stat, hvis de betales af en
pensionskasse eller en anden lignende institution, som udbyder
pensionsordninger, som fysiske personer kan tilslutte sig med
henblik på at sikre sig pensionsydelser, når en
sådan pensionskasse eller anden lignende institution er
oprettet og skattemæssigt godkendt i overensstemmelse med
denne stats lovgivning.
4. Betalinger som nævnt i
stykke 1 beskattes ikke i den kontraherende stat, hvor modtageren
er hjemmehørende, hvis sådanne betalinger ville
være fritaget for beskatning i den anden kontraherende stat
efter denne stats lovgivning, hvis betalingen var sket til en
person, som er hjemmehørende i denne stat.
Artikel
18
Offentligt hverv
|
| | | |
1. | a) | Gage, løn og andre lignende
vederlag, bortset fra pensioner, der udbetales af en kontraherende
stat eller en dertil hørende politisk underafdeling eller en
lokal myndighed heraf til en fysisk person for udførelse af
hverv med karakter af myndighedsudøvelse for denne stat
eller underafdeling eller myndighed, kan kun beskattes i denne
stat. |
| b) | Sådan gage, løn eller andre
lignende vederlag kan dog kun beskattes i den anden kontraherende
stat, hvis hvervet er udført i denne stat, og den
pågældende er en i denne stat hjemmehørende
person, som: |
| | |
| | i. | er statsborger i denne stat eller |
| | ii. | ikke blev hjemmehørende i denne stat
alene med det formål at udføre hvervet. |
| | | |
2. | a) | Enhver pension, som udbetales af en
kontraherende stat eller en dertil hørende politisk
underafdeling eller en lokal myndighed heraf, eller fra midler
tilvejebragt af disse, til en fysisk person for udførelse af
hverv for denne stat eller underafdeling eller myndighed, kan kun
beskattes i denne stat. |
| b) | Sådanne pensioner kan dog kun
beskattes i den anden kontraherende stat, hvis modtageren er
hjemmehørende i og statsborger i denne stat. |
3. Bestemmelserne i artiklerne 14,
15, 16 og 17 finder anvendelse på gage, løn og andre
lignende vederlag, og på pensioner, der udbetales for
udførelse af hverv i forbindelse med erhvervsvirksomhed, der
drives af en kontraherende stat eller en dertil hørende
politisk underafdeling eller en lokal myndighed heraf.
Artikel
19
Studerende
Beløb, som modtages med
henblik på underhold, studium eller lignende uddannelse af en
studerende eller lærling, der er eller som umiddelbart
før han besøger en kontraherende stat var
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, og som
opholder sig i den førstnævnte stat udelukkende i
studie- eller uddannelsesøjemed, beskattes ikke i denne stat
under forudsætning af, at sådanne beløb
hidrører fra kilder uden for denne stat.
Artikel
20
Professorer og
forskere
1. En professor eller forsker, som
i et tidsrum, som ikke overstiger 6 måneder, besøger
en kontraherende stat med det formål at undervise eller drive
forskning ved et universitet eller anden tilsvarende institution i
denne stat, og som umiddelbart før dette besøg var
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, beskattes ikke
i den førstnævnte stat af vederlag for sådan
undervisning eller forskning, forudsat at sådant vederlag
beskattes i den anden kontraherende stat. Dette stykke finder kun
anvendelse i et tidsrum, som ikke overstiger 6 måneder fra
datoen for personens første besøg i en kontraherende
stat med sådant formål og gælder ikke for
personer, som er statsborgere i denne stat.
2. Bestemmelserne i denne artikel
finder kun anvendelse på indkomst ved forskning, når
personen udfører forskning i offentlighedens interesse og
ikke hovedsageligt til fordel for private interesser.
Artikel
21
Anden
indkomst
1. Indkomster, som erhverves af en
person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, og som
ikke er omhandlet i de foranstående artikler i denne
overenskomst, kan, uanset hvorfra de hidrører, kun beskattes
i denne stat.
2. Bestemmelserne i stykke 1 finder
ikke anvendelse på indkomst, bortset fra indkomst af fast
ejendom som defineret i artikel 6, stykke 2, hvis modtageren, som
er hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat gennem et
dér beliggende fast driftssted, og den rettighed eller det
formuegode, som ligger til grund for den udbetalte indkomst, har
direkte forbindelse med et sådant fast driftssted. I så
fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
3. Hvis en person, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver indkomst
fra kilder i den anden kontraherende stat i form af gevinster fra
lotterier, kryds- og tværsopgaver, væddeløb,
herunder hestevæddeløb, kortspil og andre spil af
enhver art eller hasard eller væddemål af en hvilken
som helst form eller karakter, kan sådan indkomst uanset
bestemmelserne i stykke 1 beskattes i denne anden stat.
Artikel
22
Formue
1. Formue bestående af fast
ejendom som nævnt i artikel 6, som ejes af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, og som er beliggende
i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden
stat.
2. Formue bestående af
rørlig formue, der udgør en del af erhvervsformuen i
et fast driftssted, som et foretagende i en kontraherende stat har
i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden
stat.
3. Formue bestående af skibe
og fly, som anvendes i international trafik af et foretagende i en
kontraherende stat, og rørlig formue, som er knyttet til
driften af sådanne skibe og fly, kan kun beskattes i denne
stat.
4. Al anden formue
tilhørende en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, kan kun beskattes i denne stat.
Artikel
23
Ophævelse af
dobbeltbeskatning
Dobbeltbeskatning skal undgås
på følgende måde:
1. I Danmark:
| | | | | a) | Hvis en person, der er hjemmehørende
i Danmark, erhverver indkomst eller ejer formue, som efter
bestemmelserne i denne overenskomst kan beskattes i Armenien, skal
Danmark, medmindre bestemmelserne i litra c) medfører andet,
nedsætte den pågældende persons indkomstskat
eller formueskat med et beløb svarende til den skat, der er
betalt i Armenien. | | b) | Denne nedsættelse kan dog ikke
overstige den del af indkomstskatten eller formueskatten, beregnet
inden fradraget er givet, som kan henføres til den indkomst
eller den formue, der kan beskattes i Armenien. | | c) | Hvis en person, der er hjemmehørende
i Danmark, erhverver indkomst eller ejer formue, som efter
bestemmelserne i denne overenskomst kun kan beskattes i Armenien,
kan Danmark medregne denne indkomst eller disse formuer i
beskatningsgrundlaget, men skal nedsætte indkomstskatten
eller formueskatten med den del af skatten, som kan henføres
til indkomst, der hidrører fra Armenien, eller formue, som
ejes i Armenien. |
|
2. I Armenien:
| a) | Hvis en person, der er hjemmehørende
i Armenien, erhverver indkomst eller ejer formue, som efter
bestemmelserne i denne overenskomst kan beskattes i Danmark, skal
Armenien, | | | | | | | (i) | nedsætte den pågældende
persons indkomstskat med et beløb svarende til den
indkomstskat, der er betalt i Danmark, | | | (ii) | nedsætte den pågældende
persons formueskat med et beløb svarende til den formueskat,
der er betalt i Danmark. |
|
Denne nedsættelse kan dog ikke
overstige den del af indkomstskatten eller formueskatten, beregnet
inden fradraget er givet, som kan henføres til den indkomst
henholdsvis til den formue, der kan beskattes i Danmark.
| | | | | b) | Når indkomst, som erhverves af en
person, som er hjemmehørende i Armenien, eller når
formue, som ejes af en sådan person, er fritaget for
beskatning i Danmark i overensstemmelse med bestemmelserne i denne
overenskomst, kan Armenien tage hensyn til den skattefritagne
indkomst eller formue ved beregningen af skatten af den resterende
del af en sådan persons indkomst eller formue. |
|
Artikel
24
Ikke-diskriminering
1. Statsborgere i en kontraherende
stat kan ikke i den anden kontraherende stat undergives nogen
beskatning eller dermed forbundne krav, som er anderledes eller
mere byrdefulde end den beskatning og dermed forbundne krav, som
statsborgere i denne anden stat under samme forhold, særligt
med hensyn til skattemæssigt hjemsted, er eller måtte
blive undergivet. Uanset bestemmelserne i artikel 1 finder denne
bestemmelse også anvendelse på personer, der ikke er
hjemmehørende i en eller begge de kontraherende stater.
2. Statsløse personer, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, kan ikke i nogen
af de kontraherende stater undergives nogen beskatning eller dermed
forbundne krav, som er anderledes eller mere byrdefulde end den
beskatning og dermed forbundne krav, som statsborgere i den
pågældende stat under samme forhold, særligt med
hensyn til skattemæssigt hjemsted, er eller måtte blive
undergivet.
3. Beskatningen af et fast
driftssted, som et foretagende i en kontraherende stat har i den
anden kontraherende stat, må ikke være mindre
fordelagtig i denne anden stat end beskatningen af foretagender i
denne anden stat, der driver samme form for virksomhed. Denne
bestemmelse kan ikke fortolkes sådan, at den forpligter en
kontraherende stat til at indrømme personer, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, de personlige
skattemæssige begunstigelser, lempelser og
nedsættelser, som den som følge af ægteskabelig
stilling eller forsørgerpligt over for familie
indrømmer personer, der er hjemmehørende inden for
dens eget område.
4. Medmindre bestemmelserne i
artikel 9, stykke 1, artikel 11, stykke 6 eller artikel 12, stykke
6, finder anvendelse, kan renter, royalties og andre udbetalinger,
der betales af et foretagende i en kontraherende stat til en
person, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat,
fradrages ved opgørelsen af et sådant foretagendes
skattepligtige indkomst under samme betingelser, som hvis de var
blevet betalt til en person, der er hjemmehørende i den
førstnævnte stat.
5. Foretagender i en kontraherende
stat, hvis kapital helt eller delvis ejes eller kontrolleres,
direkte eller indirekte, af en eller flere personer, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan ikke i den
førstnævnte stat undergives nogen beskatning og dermed
forbundne krav, som er anderledes eller mere byrdefulde end den
beskatning og dermed forbundne krav, som andre tilsvarende
foretagender i den førstnævnte stat er eller
måtte blive undergivet.
6. Uanset bestemmelserne i artikel
2 finder bestemmelserne i denne artikel anvendes på skatter
af enhver art og betegnelse.
Artikel
25
Fremgangsmåden ved indgåelse af gensidige
aftaler
1. Hvis en person mener, at
foranstaltninger truffet af en af eller begge de kontraherende
stater for ham medfører eller vil medføre en
beskatning, som ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i
denne overenskomst, kan han, uanset hvilke retsmidler, der
måtte være foreskrevet i disse staters interne
lovgivning, indbringe sin sag for den kompetente myndighed i den
kontraherende stat, hvor han er hjemmehørende eller, hvis
hans sag er omfattet af artikel 24, stykke 1, for den kompetente
myndighed, hvor han er statsborger. Sagen skal indbringes inden tre
år fra den dag, hvor der er givet ham den første
underretning om den foranstaltning, der medfører en
beskatning, som ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i
denne overenskomst.
2. Den kompetente myndighed skal,
hvis indsigelsen forekommer at være berettiget, og hvis den
ikke selv kan nå frem til en rimelig løsning,
søge at løse sagen ved gensidig aftale med den
kompetente myndighed i den anden kontraherende stat med henblik
på at undgå en beskatning, der ikke er i
overensstemmelse med denne overenskomst. Enhver indgået
aftale skal gennemføres uden hensyn til de tidsfrister, der
er fastsat i de kontraherende staters interne lovgivning.
3. De kontraherende staters
kompetente myndigheder skal søge ved gensidig aftale at
løse vanskeligheder eller tvivlsspørgsmål, der
måtte opstå med hensyn til fortolkningen eller
anvendelsen af denne overenskomst. De kan også forhandle om
undgåelse af dobbeltbeskatning i tilfælde, der ikke er
omhandlet i overenskomsten.
4. De kontraherende staters
kompetente myndigheder kan træde i direkte forbindelse med
hinanden med henblik på indgåelse af en aftale i
overensstemmelse med de foregående stykker.
Artikel
26
Udveksling af
oplysninger
1. De kontraherende staters
kompetente myndigheder skal udveksle sådanne oplysninger, som
kan forudses at være relevante for at gennemføre
bestemmelserne i denne overenskomst eller for administrationen
eller håndhævelsen af intern lovgivning
vedrørende skatter af enhver art og betegnelse, som
pålægges på vegne af de kontraherende stater
eller deres politiske underafdelinger eller lokale myndigheder, i
det omfang denne beskatning ikke strider med overenskomsten.
Udvekslingen af oplysninger er ikke begrænset af artikel 1 og
2.
2. Enhver oplysning, som en
kontraherende stat modtager i medfør af stykke 1, skal
holdes hemmelig på samme måde som oplysninger, der er
tilvejebragt i medfør af denne stats interne lovgivning og
må kun meddeles til personer eller myndigheder (herunder
domstole og forvaltningsmyndigheder), der er beskæftiget med
ligning, opkrævning, tvangsfuldbyrdelse,
retsforfølgning eller afgørelse af klager med hensyn
til de skatter, der er omhandlet i stykke 1, eller tilsynet med
førnævnte. Sådanne personer eller myndigheder
må kun anvende oplysningerne til sådanne formål.
De må meddele oplysningerne under offentlige retshandlinger
eller retsafgørelser. Uanset det foran anførte kan
oplysninger, som en kontraherende stat har modtaget, anvendes til
andre formål, når disse oplysninger kan anvendes til
sådanne andre formål i henhold til lovgivningen i begge
stater og forudsat, at den kompetente myndighed i den stat, der
giver oplysningerne, giver tilladelse hertil.
3. Bestemmelserne i stykke 1 og 2
kan i intet tilfælde fortolkes således, at der
pålægges en kontraherende stat en pligt til:
| | | | | a) | at udføre forvaltningsakter, der
strider mod denne eller den anden kontraherende stats lovgivning og
forvaltningspraksis, | | b) | at meddele oplysninger, som ikke kan
opnås i henhold til denne eller den anden kontraherende stats
lovgivning eller normale forvaltningspraksis, | | c) | at meddele oplysninger, som ville
røbe nogen erhvervsmæssig, forretningsmæssig,
industriel, kommerciel eller faglig hemmelighed eller oplysninger,
hvis offentliggørelse ville være i strid med almene
hensyn (»ordre public«). |
|
4. Hvis en kontraherende stat
anmoder om oplysninger i overensstemmelse med denne artikel, skal
den anden kontraherende stat bruge sine foranstaltninger til
indhentning af oplysninger for at indhente de oplysninger, der er
anmodet om, selvom denne anden stat ikke måtte have behov for
disse oplysninger til egne skattemæssige formål.
Forpligtelsen i det foregående punktum gælder med
forbehold af begrænsningerne i stykke 3, men i intet
tilfælde kan sådanne begrænsninger fortolkes
således, at de gør det muligt for en kontraherende
stat at afslå at meddele oplysninger, blot fordi denne ikke
selv har nogen skattemæssig interesse i sådanne
oplysninger.
5. I intet tilfælde kan
bestemmelserne i stykke 3 fortolkes således, at de gør
det muligt for en kontraherende stat at afslå at meddele
oplysninger, blot fordi oplysningerne besiddes af en bank, anden
finansiel institution, repræsentant eller en person, som
optræder i egenskab af bemyndiget eller som formynder, eller
fordi oplysningerne drejer sig om ejerforhold i en person.
Artikel
27
Bistand ved
inddrivelse af skatter
1. De kontraherende stater yder
hinanden bistand ved inddrivelse af skattekrav. Denne bistand er
ikke begrænset af artikel 1 og 2. De kontraherende staters
kompetente myndigheder kan ved gensidig aftale fastsætte
nærmere regler for anvendelsen af denne artikel.
2. Udtrykket
»skattekrav« betyder i denne artikel et skyldigt
beløb vedrørende skatter af enhver art og betegnelse,
som pålægges på vegne af de kontraherende stater
eller deres politiske underafdelinger eller lokale myndigheder,
så længe sådan beskatning ikke er i strid med
denne overenskomst eller med andet juridisk instrument, som de
kontraherende stater er deltagere i, såvel som renter,
administrative bøder og omkostninger i forbindelse med
inddrivelse eller sikring af sådanne beløb.
3. Når en kontraherende stats
skattekrav kan inddrives efter denne stats lovgivning, og den
person, som skylder beløbet, ikke efter denne stats
lovgivning kan gøre indsigelser mod inddrivelsen på
dette tidspunkt, skal dette skattekrav på anmodning fra den
kompetente myndighed i denne stat anerkendes af den anden stats
kompetente myndighed med henblik på inddrivelse. Skattekravet
skal inddrives af denne anden stat efter de bestemmelser, der efter
denne anden stats lovgivning gælder for inddrivelse af
skattekrav, som om det pågældende skattekrav var denne
anden stats eget skattekrav.
4. Når en kontraherende stats
skattekrav er af en sådan karakter, at denne stat efter sin
lovgivning kan iværksætte foranstaltninger med henblik
på at sikre inddrivelsen af kravet, skal dette skattekrav
på anmodning af denne stats kompetente myndighed anerkendes
af den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat med
henblik på iværksættelse af sådanne
foranstaltninger. Denne anden stat skal iværksætte
foranstaltninger med henblik på sikring af skattekravet efter
bestemmelserne i denne anden stats lovgivning, som om det
pågældende skattekrav var denne anden stats eget
skattekrav, uanset om skattekravet på det tidspunkt, hvor
foranstaltningerne iværksættes, ikke kan inddrives i
den førstnævnte stat, og uanset om den person, som
skylder beløbet, kan gøre indsigelser mod
inddrivelsen.
5. Et skattekrav, som er anerkendt
af en kontraherende stat efter stykke 3 eller 4, skal uanset
bestemmelserne i stykke 3 og 4 ikke i denne stat undergives de
tidsfrister eller gives nogen fortrinsstilling, som måtte
gælde for et skattekrav efter denne stats lovgivning på
grund af kravets karakter. Endvidere skal et skattekrav, som
anerkendes af en kontraherende stat efter stykke 3 og 4, ikke i
denne stat have nogen fortrinsstilling, som måtte gælde
for dette skattekrav efter den anden kontraherende stats
lovgivning.
6. Søgsmål med hensyn
til eksistensen eller gyldigheden af en kontraherende stats
skattekrav, eller med hensyn til beløbets størrelse,
kan ikke indbringes for domstole eller administrative myndigheder i
den anden kontraherende stat.
7. Hvis et skattekrav på et
tidspunkt efter fremsættelse af en anmodning fra en
kontraherende stat efter stykke 3 eller 4, og før den anden
kontraherende stat har inddrevet og overført det
pågældende skattekrav til den førstnævnte
stat, ophører med at være
| | | | | a) | for så vidt angår en anmodning
efter stykke 3, et skattekrav i den førstnævnte stat,
som kan inddrives efter denne stats lovgivning, og hvor den person,
som skylder beløbet, på dette tidspunkt efter
lovgivningen i denne stat ikke kan gøre indsigelse mod
inddrivelsen, eller | | b) | for så vidt angår en anmodning
efter stykke 4, et skattekrav i den førstnævnte stat,
hvor denne stat efter sin lovgivning kan iværksætte
foranstaltninger med henblik på at sikre inddrivelsen, skal
den kompetente myndighed i den førstnævnte stat straks
underrette den kompetente myndighed i den anden stat herom, og
efter den anden stats valg skal den førstnævnte stat
enten stille anmodningen i bero eller trække den
tilbage. |
|
8. Bestemmelserne i denne artikel
kan i intet tilfælde fortolkes således, at der
pålægges en kontraherende stat en pligt til:
Artikel
28
Diplomatiske
repræsentationer og konsulære embeder
Intet i denne overenskomst
berører de skattemæssige begunstigelser, som medlemmer
af diplomatiske repræsentationer eller konsulære
embeder nyder i henhold til folkerettens almindelige regler eller
særlige aftaler.
Artikel
29
Begrænsning
af fordele
1. Indkomst, som hidrører
fra en kontraherende stat, og som retmæssigt ejes af en
person, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat,
kan uanset bestemmelserne i artikel 11 og 12 beskattes i den
førstnævnte stat i overensstemmelse med intern
lovgivning, hvis denne indkomst ikke er undergivet beskatning i den
anden kontraherende stat eller er omfattet af lovgivning, som giver
adgang til særlige begunstigelser for indkomst fra
udenlandske kilder.
2. Indkomst anses for at være
undergivet beskatning, når den behandles som skattepligtig
indkomst af den pågældende jurisdiktion, og den ikke er
fritaget for beskatning eller opnår fordel i form af fuld
skattelempelse eller beskatning til nulsats.
3. Indkomst anses for at være
omfattet af lovgivning, som giver adgang til særlige
begunstigelser for indkomst fra udenlandske kilder i den anden
kontraherende stat, når denne stat giver adgang til
særlige begunstigelser for sådan indkomst gennem
nedsættelser af skattesatsen eller beskatningsgrundlaget
eller ved en skattelempelse, når dette ikke gælder for
indkomst, som hidrører fra denne stat, og som
retmæssigt ejes af en person, der er hjemmehørende i
denne stat.
4. Uanset de øvrige
bestemmelser i denne overenskomst skal der ikke gives fordele efter
overenskomsten for indkomst, hvis det er rimeligt at fastslå
under hensyn til alle relevante forhold og omstændigheder, at
opnåelse af fordelen var et af de væsentligste
formål i ethvert arrangement eller enhver transaktion, der
direkte eller indirekte medførte fordelen, medmindre det
godtgøres, at indrømmelsen af fordelen under disse
omstændigheder ville være i overensstemmelse med
indholdet af og formålet med de relevante bestemmelser i
overenskomsten.
Artikel
30
Ikrafttræden
1. De kontraherende stater skal ad
diplomatisk vej give hinanden underretning om, at de
forfatningsmæssige betingelser for denne overenskomsts
ikrafttræden er opfyldt.
2. Overenskomsten træder i
kraft dagen efter modtagelsen af den sidste af de i stykke 1
omhandlede underretninger, og dens bestemmelser har virkning:
Artikel
31
Opsigelse
Denne overenskomst forbliver i
kraft, indtil den opsiges af en kontraherende stat. Hver af de
kontraherende stater kan opsige overenskomsten ved ad diplomatisk
vej at give meddelelse om opsigelsen mindst 6 måneder
før udløbet af ethvert kalenderår efter 5
år fra overenskomstens ikrafttræden. I så fald
ophører denne overenskomst med at have virkning:
| | | | | (i) | med hensyn til skatter, der indeholdes ved
kilden, på beløb, der skal betales på eller
efter den 1. januar i det første kalenderår, der
følger efter det, hvor meddelelse er givet, og | | | (ii) | med hensyn til andre skatter, for
indkomstår, der begynder på eller efter den 1. januar i
det første kalenderår, der følger efter det,
hvor meddelelse er givet. |
|
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de
undertegnede, dertil behørigt befuldmægtigede,
underskrevet denne overenskomst.
Udfærdiget i to eksemplarer i
København den 14. marts 2018 på dansk, armensk og
engelsk, idet hver tekst har lige gyldighed. I tilfælde af
uoverensstemmelse med hensyn til fortolkningen skal den engelske
tekst være afgørende.
| | For Kongeriget
Danmark | For Republikken
Armenien | | | Karsten Lauritzen | Edward Nalbandian |
|
PROTOKOL
til
Overenskomst
mellem
Kongeriget
Danmark og Republikken Armenien
til
undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af
skatteunddragelse
for så vidt
angår indkomst- og formueskatter
På tidspunktet for
undertegnelsen af Overenskomst mellem Kongeriget Danmark og
Republikken Armenien til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse, for så vidt angår
skatter af indkomst og formue er undertegnede blevet enige om
følgende bestemmelser, som skal udgøre en integreret
del af overenskomsten:
1. Fortolkning af overenskomsten
Der er enighed om, at de bestemmelser i
overenskomsten, som er udformet i overensstemmelse med de
tilsvarende bestemmelser i OECD's modeloverenskomst (OECD Model Tax
Convention on Income and Capital) generelt har den betydning, som
kommer til udtryk i de OECD-kommentarer (OECD Commentary), der er
knyttet hertil. Denne forståelse gælder ikke for
så vidt angår
a) hver af de kontraherende staters forbehold eller
observationer til OECD-modellen eller dens kommentarer,
b) afvigende fortolkninger, som de kompetente
myndigheder måtte blive enige om efter overenskomstens
ikrafttræden.
OECD-kommentaren - som denne
måtte blive ændret fra tid til anden - udgør et
fortolkningsbidrag i den forståelse, der er indeholdt i
Wienerkonventionen af 23. maj 1969 om Traktatretten.
2. Skattemæssigt transparente
enheder
I tilfælde hvor indkomst erhverves af
eller gennem en person, som er skattemæssigt transparent
efter en af de kontraherende staters lovgivning, skal sådan
indkomst anses for at være erhvervet af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, i det omfang, at
indkomsten ved anvendelsen af denne stats skattelovgivning
behandles som indkomst hos en hjemmehørende person.
3. For så vidt angår artikel 5, stykke
5
Der er enighed om, at udtrykket
»udlevering« ikke omfatter en butik, hvorfra der
foregår salg, og som er beliggende et sted, som er indrettet
med henblik på udlevering af varer.
4. For så vidt angår artikel 7, stykke
3
Der er enighed om, at de udgifter, der gives
fradrag for af en kontraherende stat, kun omfatter de udgifter, der
er fradragsberettigede efter denne stats interne lovgivning.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de
undertegnede, dertil behørigt befuldmægtigede,
underskrevet denne protokol.
Udfærdiget i to eksemplarer i
København den 14. marts 2018 på dansk, armensk og
engelsk, idet hver tekst har lige gyldighed. I tilfælde af
uoverensstemmelse med hensyn til fortolkningen skal den engelske
tekst være afgørende.
| | For Kongeriget
Danmark | For Republikken
Armenien | | | Karsten Lauritzen | Edward Nalbandian |
|
Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige
bemærkninger | | Indholdsfortegnelse | 1. | Indledning | 2. | Baggrunden for
dobbeltbeskatningsoverenskomsten og dens indhold | 3. | Dobbeltbeskatningsoverenskomstens betydning
i forhold til intern dansk skatteret | | 3.1. | Betydningen for dansk begrænset
skattepligt af indkomst her fra landet | | 3.2. | Betydningen for dansk fuld skattepligt af
indkomst fra Armenien | | 3.3. | Fuld skattepligt for personer og selskaber
med »dobbelt domicil« og hjemsted i Armenien efter
overenskomsten | | 3.4. | Særlige artikler | 4. | Økonomiske konsekvenser og
implementeringskonsekvenser for det offentlige | 5. | Økonomiske og administrative
konsekvenser for erhvervslivet m.v. | 6. | Administrative konsekvenser for
borgerne | 7. | Miljømæssige
konsekvenser | 8. | Forholdet til EU-retten | 9. | Hørte myndigheder og organisationer
m.v. | 10. | Sammenfattende skema |
|
1. Indledning
Dobbeltbeskatningsoverenskomster bidrager til
økonomisk udvikling ved at skabe klarhed over personer og
selskabers skattemæssige forhold og ved at sikre, at
dobbeltbeskatning undgås. Dette understøtter samhandel
og investeringer til gavn for begge parter. Derudover styrker
dobbeltbeskatningsoverenskomster samarbejdet mellem staternes
skattemyndigheder, hvilket bl.a. bidrager til bekæmpelse af
international skatteunddragelse.
Regeringen ønsker derfor at udbygge og
vedligeholde Danmarks net af dobbeltbeskatningsoverenskomster.
Dette skal ske gennem indgåelse af nye overenskomster og ved
revision af eksisterende overenskomster, således at de er
opdateret med de seneste internationale standarder samt giver gode
vilkår for danske virksomheder og borgere og for
skattemyndighedernes opgaveudførelse.
En dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem to
staters har som hovedformål at ophæve international
dobbeltbeskatning i forholdet mellem disse stater. Overenskomsten
medvirker derved til at fjerne de hindringer, som dobbeltbeskatning
kan medføre for udviklingen af de økonomiske
relationer mellem staterne og samhandelen. Desuden danner
overenskomsten grundlag for administrativt samarbejde mellem de to
staters skattemyndigheder.
En dobbeltbeskatningsoverenskomst forbedrer de
skattemæssige betingelser for aftalelandenes selskaber og
personer ved grænseoverskridende investering, etablering
eller arbejde - både som følge af, at en eventuel
dobbeltbeskatning undgås, og som følge af at der er
større klarhed over de skattemæssige konsekvenser af
økonomiske dispositioner.
Endelig indeholder en
dobbeltbeskatningsoverenskomst elementer, som bl.a. styrker
myndighedssamarbejdet mellem staternes skattemyndigheder og
bekæmpelsen af international skatteunddragelse m.v.
Lovforslaget har til formål at
gennemføre den dansk-armenske dobbeltbeskatningsoverenskomst
og tilhørende protokol, når betingelserne herfor er
opfyldt. Med vedtagelsen af lovforslaget giver Folketinget samtykke
i medfør af grundlovens § 19 til, at regeringen
på Danmarks vegne tiltræder overenskomsten.
Overenskomsten træder i kraft, når den er
tiltrådt af både den danske og armenske regering.
Danmark har ikke tidligere haft en
dobbeltbeskatningsoverenskomst med Republikken Armenien.
2. Baggrunden for
dobbeltbeskatningsoverenskomsten og dens indhold
En dobbeltbeskatningsoverenskomst - eller
rettere en overenskomst til undgåelse eller ophævelse
af dobbeltbeskatning - mellem to eller i sjældnere
tilfælde flere stater har som hovedformål at
undgå international dobbeltbeskatning som følge af, at
begge stater beskatter en person eller et selskab af den samme
indkomst. Det sker typisk, når en person eller et selskab,
der er hjemmehørende i den ene stat, modtager indkomst fra
den anden stat.
Danmark beskatter som hovedregel efter
globalindkomstprincippet. Det betyder, at en person eller et
selskab, der er hjemmehørende i Danmark, som udgangspunkt er
fuldt skattepligtig til Danmark, dvs. skattepligtig af samtlige
sine indkomster, hvad enten de hidrører her fra landet eller
ikke. Det følger af statsskattelovens § 4.
Samtidig har Danmark regler om begrænset
skattepligt for personer og selskaber, der ikke er omfattet af fuld
skattepligt, men som modtager indkomst fra kilder i Danmark. Den
begrænsede skattepligt medfører, at Danmark beskatter
personer og selskaber, der er hjemmehørende i andre stater,
af en række indkomsttyper, som de pågældende
modtager fra Danmark. Kildeskattelovens § 2 og
selskabsskattelovens § 2 opregner de indkomsttyper, der er
omfattet af begrænset skattepligt.
Armenien har tilsvarende regler om fuld
skattepligt for personer og selskaber, der er hjemmehørende
i denne stat, og om begrænset skattepligt for personer og
selskaber i andre stater, som modtager indkomst fra kilder i den
pågældende stat.
Hvis eksempelvis en person eller et selskab,
der er hjemmehørende i Armenien, modtager indkomst fra
kilder i Danmark, vil Danmark beskatte denne indkomst, hvis de
danske regler om begrænset skattepligt er opfyldt. Imidlertid
vil modtageren være skattepligtig af den
pågældende indkomst i Armenien i overensstemmelse med
denne stats skatteregler (globalindkomstprincippet). Hvis der ikke
er en dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem de to stater, vil begge
stater kunne beskatte fuldt ud efter interne regler, og der kan
dermed foreligge et tilfælde af dobbeltbeskatning.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem
Danmark og Armenien skal hindre denne dobbeltbeskatning, og dette
formål kan kun opnås ved, at den ene eller den anden
stat - eller dem begge - nedsætter den beskatning, som skal
ske efter deres interne lovgivning, hvis der ikke er en
overenskomst.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten indeholder
derfor en række regler (artikel 6-21) vedrørende
forskellige typer indkomst, som angiver, hvornår Danmark
henholdsvis Armenien kan beskatte indkomst, som en person eller et
selskab, der er hjemmehørende i den ene stat
(bopælsstaten), modtager fra den anden stat (kildestaten).
Overenskomsten indeholder endvidere regler for fordeling af
beskatningsretten på formuer (artikel 22). Danmark
pålægger ikke generelle formueskatter, men
ejendomsværdiskatten anses for en partiel formueskat.
Ejendomsværdiskatteloven indeholder imidlertid regler om
lempelse for dobbeltbeskatning, og det har således ingen
betydning for beskatningen i Danmark, at formueskatten er omfattet
af overenskomsten.
For kildestaten er der tale om, at denne stat
indskrænker eller helt frafalder sin begrænsede
skattepligt på indkomst, som erhverves af en modtager i den
anden stat. Dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og
Armenien medfører således, at Danmark kun kan
gennemføre reglerne om begrænset skattepligt af
indkomst, som personer og selskaber i Armenien modtager fra
Danmark, i det omfang beskatningen er i overensstemmelse med
overenskomsten. Tilsvarende gælder for Armeniens beskatning
af indkomst, som personer og selskaber i Danmark modtager fra
Armenien.
For bopælsstaten kan der ligeledes
være tale om begrænsninger i retten til at beskatte en
person eller et selskab, der er hjemmehørende i denne stat,
af indkomst fra den anden stat, ligesom bopælsstaten skal
anvende en metode for ophævelse af dobbeltbeskatning, som
overenskomsten foreskriver, jf. nedenfor.
Det bemærkes, at bestemmelserne i
dobbeltbeskatningsoverenskomsten ikke i sig selv medfører,
at der sker dansk beskatning. Dobbeltbeskatningsoverenskomsten kan
medføre, at Danmark har mulighed for at beskatte en given
indkomst. Hvis Danmark faktisk skal beskatte en indkomst, som
betales til eller modtages fra Armenien, skal der ikke alene
være hjemmel til dette i dobbeltbeskatningsoverenskomsten.
Der skal også være hjemmel til det i den interne danske
skattelovgivning. Selv om Danmark efter overenskomsten har ret til
at beskatte en bestemt type indkomst, sker der således kun
dansk beskatning af den pågældende indkomst i det
omfang, der også er hjemmel i de danske skatteregler til at
beskatte indkomsten.
Ud over bestemmelser om fordeling af
beskatningsretten har dobbeltbeskatningsoverenskomsten en
bestemmelse om, hvordan de to stater skal ophæve
dobbeltbeskatning (artikel 23) - ofte kaldet metodebestemmelsen.
Denne bestemmelse angiver, hvordan en stat skal ophæve
dobbeltbeskatning, når en person eller et selskab, der er
hjemmehørende i denne stat (bopælsstaten), modtager
indkomst fra den anden stat (kildestaten), og kildestaten kan
beskatte indkomsten efter de øvrige bestemmelser i
overenskomsten.
Metodebestemmelsen er nødvendig, fordi
dobbeltbeskatningsoverenskomstens øvrige bestemmelser ikke
hindrer bopælsstaten i at medregne den udenlandske indkomst
ved beskatningen, selv om kildestaten efter
dobbeltbeskatningsoverenskomsten har ret til at beskatte denne
indkomst.
Metoden til ophævelse af
dobbeltbeskatning er for Danmarks vedkommende som hovedregel
credit-metoden. Denne metode indebærer for en person eller et
selskab, der er hjemmehørende i Danmark, og som har indkomst
fra Armenien, at hvis Armenien efter overenskomsten kan beskatte
denne indkomst, skal Danmark nedsætte sin skat af indkomsten
med den skat, der er betalt i Armenien. Nedsættelsen kan dog
ikke være større end den danske skat af den
pågældende indkomst. Samme metode anvendes i de interne
danske lempelsesregler, jf. ligningslovens § 33.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten har endvidere
en bestemmelse om proceduren for indgåelse af gensidige
aftaler (artikel 25). For det første angår
bestemmelsen konkrete tilfælde, hvor en person eller et
selskab mener, at pågældende er udsat for beskatning i
strid med overenskomsten. Det kan f.eks. skyldes, at de to staters
skattemyndigheder har en forskellig fortolkning af overenskomsten.
For det andet giver bestemmelsen hjemmel til indgåelse af
gensidige aftaler til løsning af generelle
spørgsmål.
Dernæst har
dobbeltbeskatningsoverenskomsten en bestemmelse om administrativ
bistand gennem udveksling af oplysninger (artikel 26). Efter
bestemmelsen skal de danske skattemyndigheder sende oplysninger til
de armenske skattemyndigheder til brug ved Armeniens beskatning. Om
nødvendigt skal de danske skattemyndigheder forinden
indhente oplysninger hos personer eller selskaber m.v. her i
landet, hvilket sker efter skattekontrollovens regler.
Tilsvarende skal skattemyndighederne i
Armenien sende (og eventuelt forinden indhente) oplysninger til de
danske skattemyndigheder, som så kan anvende oplysningerne
ved skatteligningen her i landet. Bestemmelsen giver også
hjemmel til, at armenske embedsmænd kan være til stede
ved en undersøgelse, som de danske skattemyndigheder
foretager hos personer og selskaber her i landet og omvendt.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten indeholder i
forlængelse heraf en bestemmelse (artikel 27) om, at Danmark
og Armenien skal bistå hinanden ved inddrivelse af
skattekrav. Efter bestemmelsen skal de danske skattemyndigheder
inddrive skattekrav i Danmark på vegne af de armenske
myndigheder, når skyldneren ikke kan gøre indsigelse
mod inddrivelsen. Ligeledes skal de danske skattemyndigheder
iværksætte de fornødne foranstaltninger til
sikring af armenske skattekrav i Danmark, når betingelserne
efter armensk lovgivning herfor er til stede.
Tilsvarende skal de armenske skattemyndigheder
inddrive skattekrav i Armenien på vegne af de danske
myndigheder, når skyldneren ikke kan gøre indsigelser
mod inddrivelsen. Ligeledes skal de armenske skattemyndigheder
iværksætte de fornødne foranstaltninger til
sikring af danske skattekrav i Armenien, når betingelserne
efter dansk skattelovgivning herfor er til stede.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten indeholder
desuden en bestemmelse om begrænsning af de fordele, som
overenskomsten giver adgang til (artikel 29) - en såkaldt
Limitation on benefit-bestemmelse (»LOB«).
LOB-bestemmelsen har til formål at
hindre utilsigtet anvendelse af dobbeltbeskatningsoverenskomsten -
ofte kaldet »treaty shopping«. LOB-bestemmelsen skal
opfange »kunstige« konstruktioner og arrangementer, der
er etableret med det hovedformål at opnå lempelser og
andre fordele, som efter dobbeltbeskatningsoverenskomsten giver
adgang til, uden at der foreligger reelle økonomiske forhold
bag.
Endelig indeholder
dobbeltbeskatningsoverenskomsten en bestemmelse om
ikke-diskriminering (artikel 24), en bestemmelse om diplomater
(artikel 28), en bestemmelse om ikrafttræden (artikel 30) og
en bestemmelse om opsigelse af overenskomsten (artikel 31).
Forståelsen af enkelte bestemmelser er
uddybet i en protokol til overenskomsten.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem
Danmark og Armenien er i vidt omfang udarbejdet på grundlag
af OECD's model for dobbeltbeskatningsoverenskomster. OECD-modellen
ligger også til grund for det forhandlingsoplæg, som
fra dansk side anvendes ved forhandlinger om indgåelse af
dobbeltbeskatningsoverenskomster. OECD-modellen
opdateres/ændres med mellemrum. Den seneste udgave af
modellen blev publiceret i december 2017.
OECD-modellen er udarbejdet som en anbefaling
til udformning af dobbeltbeskatningsoverenskomster. Modellen har
tilknyttede fyldige kommentarer, som angiver fortolkningen af
modeloverenskomstens artikler. OECD-modellen og kommentarerne
ændres med mellemrum. Modellen er som nævnt kun en
anbefaling og er derfor ikke bindende. To stater kan således
gennemføre de bestemmelser, som de måtte blive enige
om, uanset OECD-modellens indhold. I praksis ses der da også
mange afvigelser fra OECD-modellen i de overenskomster, som de
forskellige lande har indgået.
Som følge af, at
dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Armenien er
formuleret på grundlag af OECD-modellen, vil Danmark
også fortolke den i overensstemmelse med kommentaren til
OECD-modellens artikler. Dette gælder dog ikke i de
tilfælde, hvor overenskomstens bestemmelser er formuleret
anderledes end OECD-modellen.
Siden den dansk-armenske
dobbeltbeskatningsoverenskomst blev forhandlet, er arbejdet med det
såkaldte BEPS-projekt i OECD-/G20-regi blevet afsluttet. En
del af dette projekt er udarbejdelsen af den nyeste udgave af
modellen for dobbeltbeskatningsoverenskomster fra december 2017 og
en multilateral konvention, der har til formål at
tilvejebringe en hurtig og effektiv mekaniske for ændring af
eksisterende dobbeltbeskatningsoverenskomster med henblik på
at hindre skatteudhuling og overskudsflytning.
Både Danmark og Armenien har
underskrevet den multilaterale konvention, men hverken Danmark
eller Armenien har endnu ratificeret konventionen. Når dette
er sket, vil den dansk-armenske dobbeltbeskatningsoverenskomst, som
den her foreligger, blive ændret på de punkter, hvor
Danmark og Armenien efter konventionens bestemmelser har truffet
identiske valg. Overenskomsten vil som minimum blive ændret
på de punkter, som efter den multilaterale konvention
udgør minimumstandarder, som landene ikke kan
fravælge.
Regeringen vil senere fremsætte
lovforslag om dansk ratifikation af den multilaterale
konvention.
3. Dobbeltbeskatningsoverenskomstens betydning i
forhold til intern dansk skatteret
Som det fremgår af ovenstående
gennemgang, indskrænker dobbeltbeskatningsoverenskomsten
Danmarks muligheder for at gennemføre den beskatning, som
skulle gennemføres efter de interne danske skatteregler,
hvis Danmark ikke havde en dobbeltbeskatningsoverenskomst med
Armenien. Disse skatteregler omtales herefter som intern dansk
skatteret.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten lemper
således beskatningen i forhold til den beskatning, som skulle
ske efter intern dansk skatteret.
Overenskomstens betydning i forhold til intern
dansk skatteret er omtalt nedenfor.
Der redegøres først for dansk
begrænset skattepligt af indkomst, som hidrører fra
Danmark og betales til en person eller et selskab, der efter
overenskomstens artikel 4 er hjemmehørende i Armenien
(afsnit 3.1), derefter for dansk fuld skattepligt af indkomst, der
hidrører fra Armenien og betales til en person eller et
selskab, der efter overenskomstens artikel 4 er
hjemmehørende i Danmark (afsnit 3.2), og derefter for det
tilfælde, at en person eller et selskab har »dobbelt
domicil«, fordi pågældende er omfattet af fuld
skattepligt i begge stater, men efter artikel 4 er
hjemmehørende i Armenien (afsnit 3.3). Til sidst omtales
særlige artikler (afsnit 3.4).
I redegørelsen er en kort omtale af
overenskomstens enkelte artikler. Artiklerne er også omtalt
under de særlige bemærkninger til lovforslagets §
1.
3.1. Betydningen
for dansk begrænset skattepligt af indkomst her fra
landet
Artikel 5-21 vedrører Danmarks mulighed
for at anvende de gældende regler i intern ret om
begrænset skattepligt af personer og selskaber i Armenien,
som modtager indkomst fra kilder her i landet. Efter
kildeskattelovens § 2, selskabsskattelovens § 2 og
kulbrinteskattelovens § 1 er personer og selskaber i Armenien
begrænset skattepligtige af de indkomsttyper, der er opregnet
i disse bestemmelser.
I det følgende bruges udtrykket
»personer og selskaber i Armenien« om personer og
selskaber, som er hjemmehørende i denne stat, og som er
begrænset skattepligtige til Danmark. Tilsvarende
gælder for »en person i Armenien« og »et
selskab i Armenien«. Udtrykket »et armensk
foretagende« benyttes om et foretagende, der drives af
personer eller selskaber i Armenien.
Artikel 5 og 7
vedrører beskatning af fortjeneste ved erhvervsmæssig
virksomhed. Efter artikel 7 kan et armensk foretagendes fortjeneste
ved erhvervsmæssig virksomhed kun beskattes i Armenien. Hvis
et armensk foretagende udøver erhvervsvirksomhed gennem et
såkaldt fast driftssted her i landet, kan Danmark dog
beskatte foretagendet, men kun af fortjeneste, som det har
opnået gennem det faste driftssted.
Artikel 5 definerer fast driftssted. Det
omfatter især et sted, hvorfra et foretagende ledes, en
filial, et kontor, et værksted, en fabrik og en olie- eller
gaskilde eller andet sted for indvinding af naturforekomster. Fast
driftssted-begrebet omfatter desuden en byggeplads, et
anlægs- eller monteringsarbejde, som opretholdes i mere end
ni måneder. Derudover omfattes en borerig, et skib eller
anden installation, der anvendes til efterforskning af
naturforekomster, hvis virksomheden varer i mere end ni
måneder.
Kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4, og
selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a, medfører, at
personer og selskaber i Armenien er begrænset skattepligtige
af fortjeneste gennem et fast driftssted her i landet.
Fast driftssted ved anvendelsen af intern
dansk ret defineres som hovedregel efter definitionen af fast
driftssted i OECD-modellens artikel 5, således som denne er
affattet i 2014-udgaven af modellen. OECD-modellens artikel 5 er
ændret ved 2017-udgaven af modellen. Det vil kræve en
lovændring at bringe definitionen af fast driftssted i intern
dansk ret i overensstemmelse med den nye affattelse af
OECD-modellen. Det bemærkes, at bestemmelserne om fast
driftssted i dobbeltbeskatningsoverenskomsten med Armenien er
affattet i overensstemmelse med 2014-udgaven af OECD-modellen.
Bygge-, anlægs- eller monteringsarbejde
udgør dog et fast driftssted fra 1. dag, jf.
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4, 7. pkt., og
selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a, 6. pkt.
Endvidere er personer og selskaber i Armenien
begrænset skattepligtige af enhver form for indkomst i
forbindelse med forundersøgelse, efterforskning og
indvinding af kulbrinter og dertil knyttet virksomhed, herunder
anlæg af rørledninger, forsyningstjeneste samt
skibstransport og rørledningstransport af indvundne
kulbrinter, jf. kulbrinteskattelovens § 1.
Ni-måneders begrænsningen i
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 5 medfører, at
Danmark ikke kan beskatte et armensk foretagende af fortjeneste ved
bygge-, anlægs- eller monteringsarbejde her i landet af en
varighed på op til ni måneder. For fortjeneste ved
arbejde her i landet på installationer i tilknytning til
efterforskning af naturforekomster gælder en tilsvarende
ni-måneders begrænsning. Danmark kan således
beskatte fortjenesten, hvis arbejdet varer i mere end
ni-måneder.
Artikel 6
medfører, at indkomst af fast ejendom (herunder indkomst af
land- og skovbrug) kan beskattes i den stat, hvori den faste
ejendom er beliggende. Bestemmelsen omfatter også indkomst
ved udleje af fast ejendom. Artikel 6 svarer til bestemmelserne i
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 5, og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 1, litra b, som medfører, at personer og
selskaber i Armenien er begrænset skattepligtige af indkomst
fra fast ejendom her i landet. Denne beskatning er i
overensstemmelse med overenskomsten.
Artikel 8
medfører, at et foretagendes indkomst fra drift af skibe og
fly i international trafik kun kan beskattes i den stat, hvor det
pågældende foretagende er hjemmehørende. Under
visse betingelser gælder det samme for indkomst ved udleje af
skibe og fly samt indkomst fra drift af containere.
Dette medfører, at Danmark ikke kan
beskatte et armensk skibs- eller luftfartsforetagende, som har
indkomst oppebåret ved international trafik til og fra
Danmark, selv om det pågældende foretagende måtte
have fast driftssted her i landet.
Artikel 9
medfører, at transaktioner mellem forbundne foretagender fra
de to stater skal foregå på markedsvilkår
(transfer pricing regulering), dvs. som om handlen eller
transaktionen var sket mellem uafhængige parter (det
såkaldte armslængdeprincip). Efter artikel 9, stk. 1,
kan en stat forhøje fortjenesten, som et foretagende i denne
stat oplyser, at det havde ved interne transaktioner med et
koncernforbundet foretagende i den anden stat, så
fortjenesten kommer til at svare til, hvad der ville blive aftalt
mellem uafhængige parter. Artikel 9, stk. 2, medfører,
at den anden stat i så fald skal foretage en passende
regulering af fortjenesten for det koncernforbundne foretagende i
den anden stat, hvis den er enig i den førstnævnte
stats regulering.
Artikel 10
begrænser Danmarks mulighed for at beskatte udbyttebetalinger
fra danske selskaber, hvis udbyttets retmæssige ejer er
personer og selskaber i Armenien. Der må ikke
pålægges dansk kildeskat på udbyttet, hvis
udbyttets retmæssige ejer er et selskab i Armenien, som ejer
mindst 50 pct. af kapitalen i det danske selskab, og forudsat at
der er foretaget en investering på et beløb svarende
til mere end 2 mio. EURO i kapitalen hos det udbytteudbetalende
selskab. Dette gælder også, hvis den retmæssige
ejer af udbyttet er den anden stat eller dennes stats centralbank
m.v. Hvis udbyttets retmæssige ejer er et selskab og ejer
direkte mindst 10 pct. af kapitalen i det udbyttebetalende selskab
og har investeret et beløb svarende til mere end 100.000
EURO i kapitalen hos det udbytteudbetalende selskab, må den
danske skat højst være på 5 pct. af
bruttobeløbet af udbyttet.
I andre tilfælde må den danske
skat højst være på 15 pct. af udbyttets
bruttobeløb.
Artiklen begrænser dog ikke Danmarks ret
til at beskatte udbyttet, hvis den retmæssige ejer har et
fast driftssted her i landet, og udbyttet er knyttet til dette
faste driftssted, jf. artikel 10, stk. 4.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
6, og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra c, er en person
eller et selskab i Armenien begrænset skattepligtig af
udbytte, som pågældende modtager fra et dansk
selskab.
Skatten er som udgangspunkt på 27 pct.
af udbyttets bruttobeløb, men skatten nedsættes til 15
pct., hvis den retmæssige ejer af udbyttet ejer mindre end 10
pct. af aktiekapitalen i det danske selskab, og skattemyndighederne
i den retmæssige ejers bopælsstat skal udveksle
oplysninger med de danske skattemyndigheder efter bestemmelserne i
en dobbeltbeskatningsoverenskomst eller anden international aftale,
jf. kildeskattelovens § 2, stk. 6, og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 3.
Der er dog ikke begrænset skattepligt i
Danmark af udbytte af datterselskabsaktier, dvs. hvis udbyttets
retmæssige ejer er et armensk selskab, der ejer mindst 10
pct. af det danske selskab, når beskatningen af udbyttet skal
frafaldes eller nedsættes efter en
dobbeltbeskatningsoverenskomst, jf. selskabsskattelovens § 2,
stk. 1, litra c.
Resultatet er således, at Danmark ikke
beskatter udbytte udloddet til et armensk selskab, som ejer mindst
10 pct. af aktierne i det danske selskab. I alle andre
tilfælde er den danske skat 15 pct.
Hvis en person eller et selskab i Armenien har
et fast driftssted her i landet, er pågældende
begrænset skattepligtig af indkomst fra dette driftssted, jf.
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4, og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 1, litra a. Ved opgørelsen af den
skattepligtige indkomst indgår eventuelt udbytte af aktier i
danske selskaber, hvis aktierne er knyttet til det faste
driftssted. Denne beskatning er i overensstemmelse med artikel 10,
stk. 4.
Artikel 11
medfører, at Danmark højst kan beskatte
rentebetalinger fra kilder her i landet til en modtager med 10
pct., hvis renternes retmæssige ejer er hjemmehørende
i Armenien. Beskatningen kan dog højst udgøre 5 pct.
hvis renterne betales af enhver form for lån, som ydes af en
bank og lignende. Danmark kan dog beskatte renterne, hvis den
retmæssige ejer har et fast driftssted her i landet, og
renterne er knyttet til dette driftssted, jf. artikel 11, stk.
4.
Danmark kan efter overenskomsten ikke beskatte
renter, hvis rentemodtageren er Armeniens regering, centralbank
eller en offentlig institution i Armenien.
Efter kildeskatteloven er der ikke hjemmel til
begrænset skattepligt for fysiske personer i Armenien samt
den armenske stat, som modtager renter fra kilder her i landet.
Selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra
d, medfører, at et selskab i Armenien under visse
betingelser er begrænset skattepligtigt af renter fra et
koncernforbundet dansk selskab. Den begrænsede skattepligt
bortfalder dog under visse betingelser, bl.a. hvis det armenske
selskab er omfattet af armensk selskabsbeskatning, der udgør
mindst 75 pct. af dansk selskabsskat. Den armenske selskabsskat er
i øjeblikket 20 pct., hvilket for 2018 er 2 procentpoint
lavere end selskabsskatten i Danmark.
Hvis Armenien nedsætter sin selskabsskat
til f.eks. 15 pct., og et armensk selskab derved bliver omfattet af
begrænset skattepligt efter selskabsskattelovens § 2,
stk. 1, litra d, vil overenskomstens artikel 11 medføre, at
Danmark kan opkræve en skat på hhv. 5 pct. eller 10
pct. Hvis en person eller et selskab i Armenien, som er
retmæssig ejer af renterne, har et fast driftssted her i
landet, er pågældende begrænset skattepligtig af
indkomst fra dette driftssted, jf. kildeskattelovens § 2, stk.
1, nr. 4, og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a. Ved
opgørelsen af den skattepligtige indkomst indgår
eventuelle renter fra kilder her i landet, som er knyttet til
driftsstedet. Denne beskatning er i overensstemmelse med artikel
11, stk. 5.
Artikel 12
medfører, at Danmark kan beskatte betalinger af royalties
fra kilder her i landet til en modtager, der er
hjemmehørende i Armenien. Hvis modtageren er retmæssig
ejer af sådanne betalinger, skal den danske skat som
udgangspunkt nedsættes til højst 5 pct. af
bruttobeløbet, dog højst 10 pct. i visse
tilfælde. De royaltybetalinger, som Danmark efter
overenskomsten har mulighed for at beskatte, er defineret i artikel
12, stk. 3, litra a - c.
Danmark kan dog beskatte royalties, hvis den
retmæssige ejer har et fast driftssted her i landet, og
royaltybeløbet er knyttet til dette faste driftssted, jf.
artikel 12, stk. 4.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
8, og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra g, er personer
og selskaber i Armenien begrænset skattepligtige af royalty
fra kilder her i landet. Royalty defineres i kildeskattelovens
§ 65 C, stk. 4. Royaltydefinitionen i intern dansk skatteret
er snævrere end definitionen af royalty i overenskomstens
artikel 12, stk. 3. Skatten kan maksimalt udgøre 22 pct. af
royaltybruttobeløbet.
Overenskomstens artikel 12 medfører, at
Danmark kan beskatte visse royaltybetalinger her fra landet, men
skatten skal nedsættes fra 22 pct. til 5 pct. henholdsvis 10
pct., når den retmæssige ejer er hjemmehørende i
Armenien.
Hvis en person eller et selskab i Armenien,
som er retmæssig ejer af royaltybetalingen, har et fast
driftssted her i landet, er pågældende begrænset
skattepligtig af indkomst fra dette driftssted, jf.
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4, og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 1, litra a. Ved opgørelsen af den
skattepligtige indkomst indgår eventuelle royalties fra
kilder her i landet, som er knyttet til driftsstedet. Denne
beskatning er i overensstemmelse med artikel 12, stk. 5.
Artikel 13
medfører, at Danmark kan beskatte personer og selskaber i
Armenien af gevinst ved afhændelse af fast ejendom, der er
beliggende her i landet, og af gevinst ved afhændelse af et
fast driftssted, der er beliggende her i landet (herunder aktiver,
som indgår i det faste driftssted).
Danmark kan desuden beskatte personer og
selskaber i Armenien af gevinst ved afhændelse af aktier
m.v., hvis mere end 50 pct. af aktiernes værdi - direkte
eller indirekte - hidrører fra fast ejendom beliggende her i
landet.
Danmark kan derimod ikke beskatte en person og
et selskab i Armenien af gevinst ved afhændelse af andre
aktiver, herunder især andre aktiver end nævnt ovenfor,
under forudsætning af, at aktiverne ikke indgik i et fast
driftssted, som de pågældende har her i landet.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
4, og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a, er personer
og selskaber i Armenien begrænset skattepligtige af gevinst
ved afhændelse af fast ejendom her i landet samt af gevinst
ved afhændelse af fast driftssted her i landet, herunder
aktiver i det faste driftssted. Denne beskatning er i
overensstemmelse med overenskomstens artikel 13, stk. 1 og 5, jf.
stk. 2.
Efter selskabsskattelovens § 2, stk. 1,
litra h, er selskaber i Armenien begrænset skattepligtige af
gevinst på visse fordringer, såfremt betingelserne for
begrænset skattepligt af renterne er opfyldt, dvs. især
såfremt den danske skyldner og den udenlandske fordringshaver
er koncernforbundet. Der er derimod ikke regler om begrænset
skattepligt af gevinst, som en person eller et selskab i Armenien
opnår ved afståelse af aktier, medmindre disse indgik i
et fast driftssted her i landet. Dobbeltbeskatningsoverenskomstens
artikel 13, stk. 6, medfører, at Danmark ikke kan
gennemføre beskatningen af gevinst ved afhændelse af
fordringer, hvis fordringshaver er hjemmehørende i Armenien,
medmindre fordringen indgik som et aktiv i fordringshavers faste
driftssted her i landet.
Artikel 14
medfører, at Danmark kan beskatte en person, som er
hjemmehørende i Armenien, af løn m.v. for arbejde
udført her i landet, hvis den pågældende
opholder sig her i landet i en eller flere perioder på
tilsammen mere end 183 dage inden for en 12-måneders-periode,
eller lønnen m.v. betales af eller for en arbejdsgiver, der
er hjemmehørende her i landet, eller lønnen m.v.
påhviler et fast driftssted, som arbejdsgiveren har her i
landet.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
1, jf. § 2, stk. 9, nr. 2, er en person hjemmehørende i
Armenien begrænset skattepligtig af løn m.v. for
arbejde udført her i landet, hvis arbejdet udføres
under ophold her i landet i mere end 183 dage inden for en
12-måneders-periode, eller hvis arbejdet udføres for
en person eller et selskab, der er fuldt skattepligtig her til
landet, eller for et fast driftssted, som den
pågældendes udenlandske arbejdsgiver har her i landet.
Denne beskatning er i overensstemmelse med overenskomsten.
Artikel 15
medfører, at Danmark kan beskatte en person, som er
hjemmehørende i Armenien, af bestyrelseshonorar og andre
lignende vederlag fra et dansk selskab.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
2, er en person fra Armenien begrænset skattepligtig af
vederlag for medlemskab af eller som medhjælp for
bestyrelser, udvalg, kommissioner, råd og lignende. Denne
beskatning er i overensstemmelse med overenskomsten.
Artikel 16
medfører, at Danmark kan beskatte en person, som er
hjemmehørende i Armenien, af indkomst som optrædende
kunstner eller som sportsudøver ved personligt udøvet
virksomhed her i landet. Det samme gælder, selv om indkomsten
ved denne virksomhed ikke tilfalder kunstneren eller
sportsudøveren selv, men en anden person eller et
selskab.
Der er ikke hjemmel i intern dansk skatteret
til at udnytte retten efter overenskomsten til at beskatte en
person fra Armenien af indkomst som optrædende kunstner eller
sportsudøver her i landet, medmindre den
pågældende er ansat af en dansk arbejdsgiver under
sådanne forhold, at der er tale om et
ansættelsesforhold.
Artikel 17
angår beskatningen af pensioner, sociale ydelser og lignende
betalinger. Artiklen medfører, at Danmark kan beskatte
personer, der er hjemmehørende i Armenien, af danske sociale
pensioner og offentlige ydelser.
Artiklen medfører dernæst, at
Danmark kan beskatte personer hjemmehørende i Armenien af
udbetalinger fra pensionsordninger, når der tidligere er
givet fradrag ved dansk beskatning for indbetalingerne til disse
ordninger, eller når en arbejdsgivers indbetalinger til
ordningen ikke var skattepligtige i Danmark for arbejdstageren. Det
gælder, uanset om der er tale om pension i forbindelse med
tidligere ansættelsesforhold eller ej.
Efter kildeskattelovens § 2 er personer
hjemmehørende i Armenien begrænset skattepligtige af
deres udbetalinger fra private pensionsordninger, som er
skattebegunstiget efter pensionsbeskatningsloven. Tilsvarende er
personer i Armenien begrænset skattepligtige af sociale
pensioner, sygedagpenge, andre sociale ydelser,
arbejdsløshedsdagpenge samt stipendier efter SU-loven. Denne
beskatning er i overensstemmelse med overenskomsten.
Artikel 18
medfører, at når en person i Armenien modtager
løn eller lignende vederlag, herunder pension, fra Danmark
for varetagelse af hverv for den danske stat (eller lokale
myndigheder), kan Danmark beskatte lønnen m.v. Det er dog
kun Armenien, der kan beskatte lønnen m.v., hvis arbejdet er
udført i Armenien, og den pågældende enten er
armensk statsborger eller blev hjemmehørende i Armenien med
andre formål end udførelsen af hvervet. Bestemmelserne
i artikel 18 gælder dog ikke, hvis en stat (eller myndighed)
driver erhvervsvirksomhed.
Efter kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr.
4, omfatter den fulde skattepligt til Danmark også personer,
som den danske stat, regioner, kommuner eller andre offentlige
institutioner m.v. har udsendt til tjeneste uden for Danmark, og
disse personers samlevende ægtefæller og hjemmeboende
børn. Denne beskatning er i overensstemmelse med
overenskomsten.
Artikel 21
medfører, at når en person eller et selskab i Armenien
modtager såkaldt »anden indkomst« - det vil sige
indkomst, som ikke er omfattet af overenskomstens øvrige
artikler - kan denne indkomst kun beskattes i Armenien. Hvis en
person eller et selskab i Armenien har et fast driftssted her i
landet, kan Danmark dog alligevel beskatte »anden
indkomst«, som er knyttet til det faste driftssted.
Bestemmelsen omfatter ikke alene indkomst fra
Danmark og Armenien, men også indkomst fra tredjelande.
Bestemmelsen medfører, at Danmark ikke
kan beskatte en person eller et selskab i Armenien af
indkomsttyper, som ikke er omfattet af overenskomstens
øvrige artikler, medmindre disse indkomsttyper er knyttet
til et fast driftssted, som den pågældende har her i
landet.
Som eksempel er der i dag ikke begrænset
skattepligt af underholdsbidrag, som en fysisk person her i landet
betaler til sin tidligere ægtefælle eller børn i
Armenien. Overenskomstens artikel 21 medfører, at hvis
Danmark skulle indføre begrænset skattepligt af denne
type indkomst, vil beskatningen ikke kunne gennemføres over
for personer, der er hjemmehørende i Armenien.
Overenskomsten omfatter ikke kildeskatter på spille- og
lottogevinster samt andre gevinster hidrørende fra spil,
væddemål og lignende.
3.2. Betydningen
for dansk fuld skattepligt af indkomst fra Armenien
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 18,
19, 20, 23 og 28 indskrænker Danmarks mulighed for at
gennemføre gældende regler i intern dansk skatteret om
fuld skattepligt, for så vidt angår personer og
selskaber her i landet, som modtager indkomst fra kilder i
Armenien.
Artikel 18
medfører, at når en stat (eller dens underafdelinger
eller lokale myndigheder) udbetaler løn eller lignende
vederlag, herunder pension, til en person for varetagelse af hverv
for denne stat m.v., er det kun denne stat, der kan beskatte
lønnen m.v. Hvis arbejdet er udført i den anden stat,
og den pågældende enten er statsborger i den anden stat
eller blev hjemmehørende i den anden stat med andre
formål end udførelsen af hvervet, er det dog kun den
anden stat, der kan beskatte lønnen m.v. Bestemmelserne i
artikel 18 gælder dog ikke, i det omfang en stat (eller anden
myndighed) driver erhvervsvirksomhed.
Artikel 18 indebærer, at Danmark ikke
kan beskatte løn udbetalt til en armenier, der er udsendt af
den armenske stat med det formål at udføre arbejde i
Danmark for den armenske stat, selv om vedkommende bliver omfattet
af fuld skattepligt her til landet. Er den pågældende
omfattet af reglerne for diplomater m.v., gælder dog reglerne
i artikel 28.
Artikel 19
medfører, at når studerende, lærlinge og
lignende, som er eller var hjemmehørende i Armenien,
opholder sig i Danmark udelukkende i studie- eller
uddannelsesøjemed, skal Danmark fritage de
pågældende for beskatning af beløb, som de
modtager fra kilder uden for Danmark med henblik på
underhold, studium eller uddannelse.
Dette medfører, at Danmark ikke kan
beskatte armenske studerende, lærlinge og lignende, der
opholder sig her i landet udelukkende i studie- eller
uddannelsesøjemed, af beløb, som de
pågældende modtager fra kilder uden for Danmark med
henblik på underhold, studie eller uddannelse. Dette
gælder, selv om de pågældende er fuldt
skattepligtige efter kildeskattelovens § 1, fordi de har taget
bopæl her i landet, eller fuld skattepligt er indtrådt
i medfør af opholdsreglen i kildeskattelovens § 1, stk.
1, nr. 2, henholdsvis den særlige opholdsregel for studerende
i kildeskattelovens § 8, stk. 2. Beløbet indgår
ikke ved opgørelsen af de pågældendes
skattepligtige indkomst.
Artikel 19 er formuleret efter OECD-modellens
artikel 20, og i OECD's bemærkninger til denne artikel er det
nævnt, at det beløb, som er fritaget for beskatning,
ikke må overstige, hvad der er nødvendigt til
udgifterne til underhold, studie eller uddannelse.
Artikel 20
medfører, at en professor eller forsker, der er
hjemmehørende i Armenien, og som i en periode på
højst seks måneder, besøger Danmark for at
drive undervisning eller forskning på et universitet eller
lignende, ikke skal beskattes i her i landet af den løn, som
denne modtager for undervisningen eller forskningen. Det er dog en
forudsætning, at lønnen beskattes i Armenien.
Bestemmelsen kan kun anvendes én gang af den
pågældende professor eller forsker, og gælder
ikke, hvis denne er statsborger i det land, som denne
besøger for at undervise eller forske i. Bestemmelsen
gælder endvidere ikke, såfremt undervisningen eller
forskningen sker i privat regi.
Artikel 23, stk.
1, litra a og b, vedrører den metode, som Danmark skal
anvende til at undgå dobbeltbeskatning, når personer og
selskaber, som er hjemmehørende i Danmark, modtager
indkomst, der efter overenskomsten kan beskattes i Armenien, men
som personen eller selskabet skal betale skat af i Danmark. Metoden
indebærer, at såfremt en person eller et selskab
erhverver indkomst, som efter overenskomsten kan beskattes i
Armenien, skal Danmark nedsætte den pågældende
person eller selskabs indkomstskat med et beløb svarende til
den indkomstskat, der er betalt i Armenien. Nedsættelsen (i
dansk skat) kan dog ikke overstige den del af indkomstskatten, som
kan henføres til den indkomst, der kan beskattes i Armenien.
Denne metode svarer til reglen i ligningslovens § 33.
Artikel 23, stk. 1, litra c medfører,
at hvis en person, som er hjemmehørende her til landet,
erhverver indkomst, som efter overenskomsten alene kan beskattes i
Armenien, kan Danmark medregne indkomsten i beskatningsgrundlaget,
men skal fortsat foretage den forholdsmæssige
nedsættelse af indkomstskatten. Bestemmelsen vil omfatte
personer her i landet, som modtager armenske
tjenestemandspensioner. Sådanne pensioner kan kun beskattes i
Armenien, jf. artikel 18, stk. 2. Artikel 23, stk. 1, litra c,
bevirker derfor, at Danmark ikke opkræver skat af pensionen,
men pensionen får betydning for størrelsen af dansk
beskatning af den pågældendes eventuelle andre
indkomster, som Danmark kan beskatte.
Artikel 23, stk. 2, vedrører den
metode, som Armenien skal anvende til at undgå
dobbeltbeskatning, når personer og selskaber, som er
hjemmehørende i Armenien, modtager indkomst, der efter
overenskomsten kan beskattes i Danmark, men som personen eller
selskabet skal betale skat af i Armenien. Metoden indebærer,
at den skat, der er betalt i Danmark af indkomsten, modregnes i den
skat, som skal betales i Armenien af indkomsten (creditlempelse).
Fradraget skal dog ikke overstige den skat, der fastsættes
efter Armeniens lovgivning og skatteregler.
Artikel 28 om
diplomater og konsuler medfører, at overenskomsten ikke
berører de skattemæssige begunstigelser, som
gælder for medlemmer af diplomatiske og konsulære
repræsentationer i henhold til folkerettens almindelige
regler eller særlige aftaler.
Intern dansk skatteret er i overensstemmelse
med artikel 28. Efter kildeskattelovens § 3 omfatter dansk
skattepligt ikke fremmede staters herværende diplomatiske
repræsentationer og konsulære repræsentationer
samt disses personale m.fl., i det omfang det er aftalt i
Wienerkonventionerne om diplomatiske repræsentationer
henholdsvis konsulære repræsentationer.
Diplomater m.fl., som er udsendt af den
armenske stat til tjeneste her i landet, er fritaget for dansk
beskatning, i det omfang dette følger af
Wienerkonventionerne om diplomatiske repræsentationer
henholdsvis konsulære repræsentationer.
Skattefritagelsen efter kildeskattelovens § 3 og
overenskomsten gælder derimod ikke for lokalt ansatte
medarbejdere ved den armenske ambassade.
3.3. Fuld
skattepligt for personer og selskaber med »dobbelt
domicil« og hjemsted i Armenien efter
overenskomsten
Artikel 4
fastlægger, hvor en person eller et selskab er
hjemmehørende i dobbeltbeskatningsoverenskomstens forstand.
Dette er nødvendigt, idet overenskomsten fordeler retten til
at beskatte en indkomst mellem den stat, hvorfra indkomsten
hidrører (kildestaten), og den stat, hvor den person eller
det selskab, som modtager indkomsten, er hjemmehørende
(bopælsstaten).
En person eller et selskab er som udgangspunkt
hjemmehørende i den stat, hvor den pågældende er
fuldt skattepligtig efter statens interne skatteregler. Men en
person eller et selskab kan være fuldt skattepligtig i to
stater efter deres interne skatteret, f.eks. i tilfælde hvor
en person har bolig til rådighed i begge stater. I så
fald afgøres det efter artikel 4, stk. 3, til hvilken stat
den pågældende har den stærkeste tilknytning, det
vil sige, hvor den pågældende er hjemmehørende i
overenskomstens forstand.
Hvis en person eller et selskab er fuldt
skattepligtig til Danmark efter kildeskattelovens § 1 eller
selskabsskattelovens § 1, men hjemmehørende i Armenien
i overenskomstens forstand, kan Danmark ikke gennemføre den
fulde skattepligt af samtlige indkomster som nævnt i
statsskattelovens § 4. I så fald kan Danmark alene
gennemføre den fulde skattepligt, i det omfang Danmark kan
beskatte indkomsten efter artikel 6-21, fordi indkomsten
hidrører her fra landet.
Dette medfører, at Danmark ikke kan
beskatte den fuldt skattepligtige person eller selskab af indkomst
fra Armenien eller fra andre lande. Danmark kan dog altid beskatte
indkomst fra Armenien eller fra andre lande, hvis denne indkomst
indgår i overskuddet af et fast driftssted, som den
pågældende har her i landet, jf. artikel 7 samt artikel
10, stk. 4, artikel 11, stk. 4, artikel 12, stk. 4, artikel 13,
stk. 2, og artikel 21, stk. 2.
Danmark kan som nævnt alene beskatte
indkomst, hvor Danmark er kildestat for indkomsten og har ret til
at beskatte indkomsten efter artikel 6-21. Som følge af, at
modtageren er fuldt skattepligtig til Danmark, er den danske
beskatning ikke indskrænket til de indkomsttyper, der er
omfattet af dansk begrænset skattepligt på samme
måde som for andre personer og selskaber, der er
hjemmehørende i Armenien i overenskomstens forstand, men
ikke er fuldt skattepligtige til Danmark.
Dette medfører, at Danmark kan beskatte
en fuldt skattepligtig person eller selskab, som efter
overenskomsten er hjemmehørende i Armenien, af f.eks.
gevinst ved afhændelse af aktier i et dansk selskab, hvis
mere end 50 pct. af selskabets formue består af fast ejendom
her i landet, jf. artikel 13, stk. 5. Dette gælder, uanset at
der ikke er hjemmel til begrænset skattepligt af gevinst ved
afhændelse af aktier i et dansk selskab, når
afhænderen er en person eller et selskab, som er
hjemmehørende i Armenien og ikke er fuldt skattepligtig til
Danmark.
3.4. Særlige
artikler
Artikel 24
medfører, at Danmark ikke kan gennemføre beskatning
efter intern dansk skatteret, der diskriminerer i strid med denne
artikel. Danmark må således ikke gennemføre
beskatning eller dermed forbundne krav, som diskriminerer armenske
statsborgere i forhold til danske statsborgere under samme forhold
- især med hensyn til skattemæssigt hjemsted. Danmark
må ikke beskatte et fast driftssted her i landet af et
armensk foretagende mere byrdefuldt i forhold til dansk beskatning
af et dansk foretagende. Betalinger her fra landet til personer og
selskaber i Armenien skal kunne fratrækkes ved dansk
beskatning under samme betingelser, som hvis beløbet var
betalt til personer og selskaber her i landet. Endelig må
Danmark ikke have en mere byrdefuld beskatning eller dermed
forbundne krav af et dansk selskab, der er ejet af personer og
selskaber i Armenien, i forhold til andre danske selskaber.
Artikel 24 i den dansk-armenske
dobbeltbeskatningsoverenskomst er formuleret over den tilsvarende
bestemmelse i artikel 24 i OECD's model til sådanne
overenskomster. Artikel 24 skal derfor fortolkes i overensstemmelse
med bemærkningerne til OECD-modellens artikel 24, som angiver
nærmere om, hvad der skal forstås ved diskriminering.
Der er ikke regler i intern dansk skatteret, som strider mod
overenskomstens artikel 24.
Artikel 25 giver
hjemmel til, at danske skattemyndigheder kan lempe beskatningen
efter intern dansk skatteret i konkrete sager. For det
første angår bestemmelsen konkrete tilfælde,
hvor en person eller et selskab mener, at den
pågældende er udsat for beskatning i strid med
overenskomsten. Det kan f.eks. skyldes, at de to staters
skattemyndigheder har en forskellig fortolkning af overenskomsten.
I så fald skal de to staters skattemyndigheder søge at
finde en løsning, så dobbeltbeskatning undgås.
Bestemmelsen pålægger ikke de to stater en pligt til at
opnå en løsning. For det andet giver bestemmelsen
hjemmel til indgåelse af gensidige aftaler til løsning
af generelle spørgsmål.
Artikel 25 giver således de danske
myndigheder hjemmel til at anvende en forståelse af udtryk,
der afviger fra forståelsen af udtrykket i intern skatteret,
med henblik på at undgå dobbeltbeskatning i konkrete
sager.
Artikel 26
medfører, at de to staters kompetente myndigheder skal
udveksle oplysninger til brug ved korrekt ansættelse af
indkomst til beskatning. Hvis armenske skattemyndigheder anmoder de
danske skattemyndigheder om oplysninger, som ikke allerede er i de
danske myndigheders besiddelse, kan de danske myndigheder
pålægge personer og selskaber her i landet, som har
oplysningerne, at afgive dem med henblik på videregivelse til
de armenske myndigheder til brug ved armensk beskatning.
Skattekontrollovens § 8 Y
medfører, at bestemmelser i lovgivningen om pligt til at
afgive oplysninger til brug for danske skatteansættelser
finder anvendelse, når de danske skattemyndigheder i
skattesager, som ikke er straffesager, yder bistand i form af
oplysninger til den kompetente myndighed i en anden stat til brug
ved skatteansættelse i den anden stat, når denne
bistand sker som led i en dobbeltbeskatningsoverenskomst eller
anden international aftale.
Artikel 27
medfører, at de to stater skal yde hinanden bistand ved
inddrivelse af skattekrav. Efter bestemmelsen skal de danske
skattemyndigheder inddrive skattekrav i Danmark på vegne af
de armenske myndigheder, når skyldneren ikke kan gøre
indsigelser mod inddrivelsen. Ligeledes skal de danske
skattemyndigheder iværksætte de fornødne
foranstaltninger til sikring af armenske skattekrav i Danmark,
når betingelserne efter armensk lovgivning herfor er til
stede.
Inddrivelse af udenlandske skattekrav i
Danmark sker med hjemmel i skatteinddrivelseslovens § 1.
Artikel 29
medfører, at Danmark kan se bort fra artikel i 11 (renter)
og 12 (royalties) i overenskomsten og beskatte efter intern
skattelovgivning, hvis indkomsten, der hidrørende fra kilder
her i landet, og som retmæssigt ejes af en person eller
selskab i Armenien, ikke beskattes eller er undergivet
særlige begunstigelser for udenlandsk indkomst i
Armenien.
Artikel 29 medfører endvidere, at
Danmark ikke skal give skattemæssige fordele efter
overenskomsten, hvis opnåelsen af den skattemæssige
fordel var et af de væsentligste formål i ethvert
arrangement eller enhver transaktion, der direkte eller indirekte
medførte fordelen. Dette gælder dog ikke,
såfremt skatteyderen kan godtgøre, at arrangementer
eller transaktioner, der indebærer fordelen efter
overenskomsten, er forretningsmæssigt begrundet.
4. Økonomiske konsekvenser og
implementeringskonsekvenser for det offentlige
Formålet med
dobbeltbeskatningsoverenskomsten er bl.a. at fjerne de hindringer,
som dobbeltbeskatningen kan medføre for udviklingen af de
økonomiske relationer mellem de to stater. Foretagender og
personer i den ene stat får herved bedre muligheder for
investering, etablering og arbejde i den anden stat, både som
følge af, at dobbeltbeskatning undgås, og som
følge af, at der skabes større klarhed over
skattemæssige virkninger af økonomiske dispositioner.
Der er ikke holdepunkter for at skønne over
størrelsen af de provenumæssige konsekvenser, men de
skønnes ikke at være nævneværdige.
Det skønnes, at lovforslaget vil
medføre implementeringsmæssige engangsudgifter
på ca. 200.000 kr. til systemtilretning af udlandsmodulerne i
Tast Selv samt tilretning af de bagvedliggende tabeller, der styrer
opsætning af indkomst til beskatning/lempelse.
Lovforslaget vurderes at leve op til
principperne for digitaliseringsklar lovgivning. Gældende lov
indeholder en omgåelsesklausul i form af en såkaldt
PPT-bestemmelse (Principal Purpose Test). Selv om
dobbeltbeskatningsoverenskomsten indeholder en PPT-bestemmelse
ændrer dette således ikke den gældende situation,
uagtet at en PPT-bestemmelse indebærer, at der skal
anlægges et skøn, og at den dermed kan
besværliggøre automatisk sagsbehandling.
5. Økonomiske og administrative konsekvenser for
erhvervslivet m.v.
Lovforslaget skønnes ikke at have
nævneværdige økonomiske eller administrative
konsekvenser for erhvervslivet m.v.
6. Administrative
konsekvenser for borgerne
Lovforslaget har ikke administrative
konsekvenser for borgerne.
7. Miljømæssige konsekvenser
Lovforslaget har ikke
miljømæssige konsekvenser.
8. Forholdet til
EU-retten
Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige
aspekter.
9. Hørte
myndigheder og organisationer m.v.
Et udkast til lovforslag er ikke forinden
fremsættelsen sendt i høring, da der er tale om
godkendelse af en allerede underskrevet overenskomst.
10. Sammenfattende skema | Samlet vurdering af
konsekvenser af lovforslaget | | Positive konsekvenser/mindre udgifter | Negative konsekvenser/merudgifter | Økonomiske konsekvenser for stat,
kommuner og regioner | Ingen nævneværdige
provenumæssige konsekvenser | Ingen nævneværdige
provenumæssige konsekvenser | Implementeringskonsekvenser for stat,
kommuner og regioner | Ingen nævneværdige
konsekvenser | Engangsudgifter på 200.000 kr. til
systemtilretning | Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen nævneværdige
konsekvenser | Ingen nævneværdige
konsekvenser | Administrative konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen nævneværdige
konsekvenser | Ingen nævneværdige
konsekvenser | Administrative konsekvenser for
borgerne | Ingen | Ingen | Miljømæssige
konsekvenser | Ingen | Ingen | Forholdet til EU-retten | Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige
aspekter | | Er i strid med de fem principper for
implementering af erhvervsrettet EU-regulering (sæt X) | JA | NEJ X |
|
Bemærkninger til lovforslagets enkelte
bestemmelser
Til §
1
Det foreslås, at bestemmelserne i den
nye dobbeltbeskatningsoverenskomst og tilhørende protokol
mellem Danmark og Armenien skal gælde her i landet, når
betingelserne herfor er opfyldt. Overenskomsten er optaget som
bilag 1 til den foreslåede lov, og overenskomstens enkelte
artikler gennemgås nedenfor.
Vedtagelse af lovforslaget er en
forudsætning for, at regeringen kan tiltræde
overenskomsten. Betingelserne for overenskomstens
ikrafttræden er opfyldt, når begge stater har
underrettet hinanden om, at de forfatningsmæssige betingelser
for ikrafttræden er opfyldt, jf. overenskomstens artikel
30.
De enkelte artikler i den dansk-armenske
dobbeltbeskatningsoverenskomst har følgende
bestemmelser:
Efter artikel 1 (Personer
omfattet af overenskomsten) omfatter overenskomsten fysiske
såvel som juridiske personer, der er hjemmehørende
(dvs. fuldt skattepligtige) i én eller begge stater.
Artikel 2 (Skatter
omfattet af overenskomsten) fastsætter, at
overenskomsten skal anvendes på skatter af indkomst og
formue, der pålignes af en af de to stater eller dens
politiske underafdelinger eller lokale myndigheder. Artiklen har en
definition af de omfattede skatter.
Alle danske indkomstskatter er omfattet,
uanset om skatterne pålignes af staten eller kommunerne.
Sociale bidrag anses ikke for at være en skat.
Dobbeltbeskatningsoverenskomster gælder
typisk i mange år, så en overenskomsts lister over
omfattede skatter kan efter et stykke tid være
forældet. Artikel 2 bestemmer derfor også, at
overenskomsten omfatter alle skatter af samme eller
væsentligt samme art, der senere pålignes som
tillæg til eller i stedet for de gældende skatter ved
underskrivelsen.
Artikel 3 (Almindelige
definitioner) definerer en række generelle begreber,
som anvendes i overenskomsten, og som overalt i overenskomsten har
den anførte betydning.
Der er en definition af de kontraherende
stater (der herefter vil blive benævnt henholdsvis den
»ene stat« og den »anden stat«).
Færøerne og Grønland er specifikt udelukket fra
definitionen af Danmark, da disse dele af riget selv varetager
skatteområdet, herunder indgåelse af
dobbeltbeskatningsoverenskomster med andre lande.
Det er vigtigt at bemærke, at udtrykket
»person« i dobbeltbeskatningsoverenskomsten både
kan omfatte en fysisk person, et selskab og enhver anden
sammenslutning af fysiske og/eller juridiske personer.
Artikel 4
(Skattemæssigt hjemsted) fastsætter,
hvornår en person anses for at være
(skattemæssigt) hjemmehørende i en af de to stater.
Udtrykket »en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat« betyder en person, der er (fuldt)
skattepligtig til denne stat på grund af hjemsted,
bopæl, ledelsens sæde, stedet for registrering eller et
andet lignende kriterium.
Imidlertid kan en person være fuldt
skattepligtig i begge stater efter deres interne lovgivning
(»dobbeltdomicil«), f.eks. hvis personen ejer bolig i
begge stater. Stk. 3 og 4 opstiller en række kriterier for
løsning af dette problem. Det er nødvendigt at
fastslå, i hvilken stat den pågældende person i
en sådan situation er hjemmehørende i overenskomstens
forstand - den såkaldte bopælsstat. Dette er
afgørende for beskatningsrettens fordeling mellem de to
stater (bopælsstaten og kildestaten). I overenskomstens
forstand kan en person kun være hjemmehørende i
én stat.
Hvis et selskab eller anden juridisk person er
hjemmehørende i begge stater, skal de kompetente myndigheder
efter gensidig aftale søge at fastlægge, i hvilken af
staterne selskabet m.v. er hjemmehørende i artikel 4's
forstand. Kan der ikke indgås en aftale herom, kan den
juridiske person hverken påberåbe sig lempelser eller
skattefritagelser efter overenskomsten.
Artikel 5 (Fast
driftssted) fastsætter regler for, hvornår der
foreligger fast driftssted. Hovedformålet med brugen af
kriteriet »fast driftssted« er at afgøre,
hvornår en stat har ret til at beskatte fortjeneste, der er
erhvervet af et foretagende i den anden stat. Artikel 7 bestemmer,
at et foretagendes fortjeneste kun kan beskattes i den stat, hvor
foretagendet er hjemmehørende (bopælsstaten). Men hvis
foretagendet udøver virksomhed gennem et fast driftssted i
den anden stat (kildestaten), kan denne stat beskatte foretagendet
af den fortjeneste, som det har opnået gennem det faste
driftssted.
Når et foretagende fra den ene stat
udøver erhvervsvirksomhed gennem et fast driftssted i den
anden stat, anses det at have en sådan økonomisk
tilknytning til den anden stat, at den anden stat skal have ret til
at beskatte den fortjeneste, som foretagendet opnår gennem
det faste driftssted.
»Fast driftssted« betyder et fast
forretningssted, gennem hvilket et foretagendes virksomhed helt
eller delvist udøves. Det omfatter især et sted,
hvorfra et foretagende ledes, en filial, et kontor, en fabrik, et
værksted, en mine, en olie- eller gaskilde eller et andet
sted, hvor naturforekomster udvindes.
Bygge- eller anlægsarbejde udgør
kun et fast driftssted, hvis arbejdet strækker sig ud over ni
måneder. Overenskomstens ni-måneders frist er et
gensidigt afkald på beskatning i kildestaten af indkomst ved
bygge- og anlægsarbejde af en begrænset varighed.
Sådan indkomst kan kun beskattes i bopælsstaten.
Som ovenfor nævnt vil en mine, en olie-
eller gaskilde eller et andet sted, hvor naturforekomster udvindes,
altid udgøre et fast driftssted. Det er aftalt, at
virksomhed med boreplatforme, skibe eller andre installationer, der
anvendes ved efterforskning af naturforekomster, kun udgør
et fast driftssted, hvis virksomheden ligeledes strækker sig
ud over ni måneder. Bestemmelsen i stk. 4, 2. pkt., har til
formål at hindre, at koncernforbundne foretagender
omgår ni-månedersfristen, ved at opdele arbejdet mellem
sig f.eks. ved, at hvert enkelt foretagende i koncernen maksimalt
beskæftiger sig med det pågældende arbejde i otte
måneder.
OECD-modellen indeholder ikke en sådan
ni-måneders periode for efterforskning efter
naturforekomster. Bestemmelsen i stk. 4 er indsat for at
tydeliggøre overenskomstens betydning for efterforskning af
naturforekomster.
Artikel 5, stk. 5, fastslår at
opretholdelse af forskellige hjælpefunktioner ikke i sig selv
udgør et fast driftssted. Bestemmelsen er præciseret i
tilhørende protokol.
Stk. 6 og 7 omhandler spørgsmålet
om virksomhed udøvet gennem en agent i kildestaten.
Princippet er, at virksomhed udøvet gennem en
uafhængig repræsentant ikke udgør et fast
driftssted, mens der vil foreligge fast driftssted, hvis
repræsentanten har fuldmagt til at indgå aftaler i
foretagendets navn. Det gælder, uanset om der ville
være fast driftssted efter stk. 2 og 3. Der vil dog ikke
foreligge fast driftssted, hvis repræsentantens virksomhed er
begrænset til indkøb af varer for foretagendet.
Endelig fastslås i stk. 8, at den
omstændighed, at et moderselskab i den ene stat har et
datterselskab i den anden stat, ikke i sig selv skal
medføre, at det ene selskab anses for et fast driftssted af
det andet.
Som nævnt i lovforslagets almindelige
bemærkninger er overenskomstens artikel 5 baseret på
OECD's modeloverenskomst og kommentarer fra 2014.
Artikel 6 (Indkomst af
fast ejendom) bestemmer, at indkomst af fast ejendom altid
kan beskattes i den stat, hvori den faste ejendom er
beliggende.
Artikel 7 (Fortjeneste
ved erhvervsvirksomhed) fastslår i stk. 1 den
hovedregel, at et foretagendes fortjeneste ved erhvervsvirksomhed
kun kan beskattes i den stat, hvori foretagendet er
hjemmehørende (bopælsstaten), medmindre virksomheden
udøves gennem et fast driftssted i den anden stat
(kildestaten). Er dette tilfældet, kan kildestaten beskatte
den fortjeneste, der kan henføres til det faste driftssted.
Stk. 2-6 indeholder bestemmelser om opgørelsen af den
skattepligtige indkomst i et fast driftssted. Stk. 3 er
præciseret i tilhørende protokol. Stk. 7
fastslår, at hvis en fortjeneste omfatter indkomster, der er
særskilt omhandlet i andre artikler, skal de
pågældende indkomster behandles efter bestemmelserne i
disse artikler.
Artikel 8 (Fortjeneste
ved international trafik) bestemmer, at et rederis eller
luftfartsforetagendes fortjeneste ved drift af skibe eller fly i
international trafik kun kan beskattes i den stat, hvori
foretagendet er hjemmehørende.
Det samme gælder for fortjeneste ved
udlejning af skibe og fly med besætning. Endvidere
gælder det ved udlejning af skibe og fly uden
besætning, når udlejen har nær tilknytning til
drift af skib eller fly i international trafik.
På samme måde kan et foretagendes
fortjeneste ved brug, rådighedsstillelse eller udleje af
containere, der anvendes til transport af varer i international
trafik, kun beskattes i den stat, hvori foretagendet er
hjemmehørende, når denne containerdrift har nær
tilknytning til drift af skib eller fly i international trafik.
Bestemmelserne i artikel 8 gælder
også for fortjeneste opnået ved deltagelse i et
fællesskab.
Hvis foretagender fra forskellige lande driver
skibe eller fly i international trafik gennem et konsortium,
gælder bestemmelserne i artikel 8 for den del af fortjenesten
ved denne virksomhed, som svarer til den andel, som et foretagende
fra en stat deltager med i konsortiet.
Artikel 9 (Forbundne
foretagender) knæsætter det såkaldte
»armslængdeprincip« for transaktioner mellem
forbundne foretagender, f.eks. hvis et moderselskab i den ene stat
og et datterselskab i den anden stat handler med hinanden på
andre vilkår end dem, der gælder på et frit
marked (transfer pricing regulering). I så fald kan de to
stater foretage en regulering af indkomsten og dermed af
beskatningsgrundlaget, så indkomsten fastsættes, som
den ville have været, hvis selskaberne havde handlet eller
opereret på almindelige markedsmæssige
vilkår.
Stk. 2 omhandler, at hvis den ene stat
forhøjer fortjenesten ved interne transaktioner for
foretagendet i denne stat, så skal den anden stat foretage en
passende nedsættelse af fortjenesten ved transaktionerne for
foretagendet i den anden stat.
Artikel 10
(Udbytte) fastsætter, at udbytter kan beskattes i
modtagerens bopælsstat. Udbytterne kan også beskattes i
den stat, hvori det udbytteudbetalende selskab er
hjemmehørende (kildestaten). Men der gælder
følgende begrænsninger på kildestatens
beskatningsret, hvis den retmæssige ejer af udbytterne er
hjemmehørende i den anden stat, jf. stk. 2.
Ifølge stk. 2 er kildestatens
beskatningsret fastsat til 0 pct. af bruttobeløbet af
udbyttet, hvis den retmæssige ejer er et selskab, der direkte
ejer mindst 50 pct. af kapitalen i det udbetalende selskab, og
forudsat at der er foretaget en investering på et
beløb svarende til mindst to mio. euro i det selskab, der
udbetaler udbyttet. Kildestaten kan derimod beskatte
bruttobeløbet af udbyttet med op til 5 pct., hvis den
retmæssige ejer - der er et selskab - ejer mindst 10 pct. af
kapitalen i det udbetalende selskab, og har investeret for et
beløb svarende til mere end 100.000 euro i kapitalen i det
udbetalende selskab. I alle andre tilfælde kan kildestaten
beskatte bruttobeløbet af udbyttet med op til 15 pct.
Begrænsningerne i kildestatens
beskatningsret gælder dog ikke for udbytte, som indgår
i indkomsten i et fast driftssted i denne stat, når den
aktiebesiddelse, der ligger til grund for udlodningen, har direkte
forbindelse med det faste driftssted. I så fald skal udbyttet
beskattes som indkomst ved erhvervsmæssig virksomhed efter
artikel 7, jf. artikel 10, stk. 4. Fast driftssted er defineret i
artikel 5.
En stat kan ikke beskatte udloddet eller
ikke-udloddet indkomst fra et selskab i den anden stat under
henvisning til, at indkomsten er indtjent i den
førstnævnte stat, jf. stk. 5. Dog kan en
aktionær bosiddende i den førstnævnte stat
beskattes af sin del af udbyttet.
Artikel 11
(Renter) fastsætter, at renter kan beskattes i
modtagerens bopælsstat. Renterne kan også beskattes i
den stat, hvor betaleren er hjemmehørende (kildestaten).
Hvis den retmæssige ejer af renterne er hjemmehørende
i den anden stat, kan skatten dog højst udgøre 10
pct., jf. stk. 2. Beskatningen kan dog højst udgøre 5
pct. hvis renterne betales af enhver form for lån, som ydes
af en bank og lignende. Efter overenskomsten kan renter ikke
beskattes, hvis rentemodtageren er den andens stats regering,
centralbank eller offentlig institution i den anden stat.
Udtrykket »renter« defineres i
stk. 3 og omfatter i relation til overenskomsten indkomst af
gældsfordringer af enhver art med undtagelse af
straftillæg.
Denne begrænsning af kildestatens
beskatningsret gælder dog ikke for renter af fordringer, der
har direkte forbindelse med et fast driftssted i denne stat. De
beskattes som erhvervsindkomst efter artikel 7, jf. artikel 11,
stk. 4.
Efter stk. 5 defineres, hvornår renter
anses for at hidrøre fra en kontraherende stat.
Stk. 6 fastsætter, at såfremt der
foreligger en særlig forbindelse mellem den, der betaler
renterne, og den retmæssige ejer af renterne, evt. med en
tredje persons mellemkomst, som har bevirket, at de betalte renter
overstiger det rentebeløb, der ville have været
fastsat, såfremt parterne havde handlet på almindelige
markedsvilkår, finder bestemmelserne i artikel 11 kun
anvendelse på den del af rentebeløbet, som er udtryk
for almindelige markedsvilkår (transfer pricing regulering).
Det overskydende beløb beskattes i overensstemmelse med
lovgivningen i hver af de kontraherende stater under skyldig
hensyntagen til de øvrige bestemmelser i overenskomsten.
Artikel 12
(Royalties) fastsætter, at royalties kan beskattes i
modtagerens bopælsstat. Royalties kan også beskattes i
den stat, hvorfra de hidrører (kildestaten), men hvis den
retmæssige ejer af betalingen er hjemmehørende i den
anden stat, kan skatten dog højst udgøre 5 pct. af
royalties modtaget i forbindelse med anvendelsen af - eller retten
til at anvende - enhver form for computersoftware, ethvert patent,
varemærke, mønster, model eller tegning, eller
hemmelig formel eller proces, eller oplysninger om industrielle,
kommercielle eller videnskabelige erfaringer (knowhow), jf. stk. 2,
litra a. I alle andre tilfælde kan skatten højst
udgøre 10 pct., jf. stk. 2, litra b.
Udtrykket »royalties« defineres i
artikel 12, stk. 3, og omfatter i relation til overenskomsten
betalinger af enhver art, der modtages som vederlag for anvendelsen
af - eller retten til at anvende - enhver ophavsret til et
litterært, kunstnerisk eller videnskabeligt arbejde, herunder
spillefilm, ethvert patent, varemærke, mønster, model
eller tegning, eller hemmelig formel eller proces, eller for
oplysninger om industrielle, kommercielle eller videnskabelige
erfaringer (knowhow) m.v. Betaling for retten til at anvende udstyr
(leasing) er ikke omfattet af definitionen af royalties.
Begrænsningerne i kildestatens
beskatningsret gælder dog ikke for royalties af rettigheder,
der har direkte forbindelse med et fast driftssted i denne stat. De
beskattes som erhvervsindkomst efter artikel 7, jf. artikel 12,
stk. 4.
Efter stk. 5 defineres, hvornår
royalties anses for at hidrøre fra en kontraherende
stat.
Stk. 6 fastsætter, at såfremt der
foreligger en særlig forbindelse mellem den, der betaler de
pågældende royalties, og den retmæssige ejer af
det immaterielle aktiv, evt. med en tredje persons mellemkomst, som
har bevirket, at de betalte royalties overstiger det beløb,
der ville have været fastsat, såfremt parterne havde
handlet på almindelige markedsvilkår, finder
bestemmelserne i artikel 12 kun anvendelse på den del af
royaltybeløbet, som er udtryk for almindelige
markedsvilkår (transfer pricing regulering). Det overskydende
beløb beskattes i overensstemmelse med lovgivningen i hver
af de kontraherende stater under skyldig hensyntagen til de
øvrige bestemmelser i overenskomsten.
Artikel 13
(Kapitalgevinster) fastsætter regler for beskatning af
forskellige former for kapitalgevinster.
Gevinst ved afhændelse af fast ejendom
kan beskattes i den stat, hvori ejendommen er beliggende. På
samme måde kan gevinst ved afhændelse af rørlig
formue, som udgør en del af erhvervsformuen i et fast
driftssted - eller af det faste driftssted som sådant -
beskattes i den stat, hvori det faste driftssted er beliggende.
Gevinst ved afhændelse af skibe og fly,
der er anvendt i international trafik, eller af rørlig
formue, som er knyttet til driften af sådanne skibe eller
fly, kan kun beskattes i den stat, hvori det pågældende
rederi eller luftfartsforetagende er hjemmehørende. På
tilsvarende vis kan fortjeneste erhvervet ved afhændelse af
containere m.v., der anvendes til transport af varer i
international trafik, kun beskattes i bopælsstaten.
Hvis mere end 50 pct. af værdien af
aktier m.v. i et selskab m.v. består i fast ejendom, der er
beliggende i en stat, kan gevinst ved afhændelse af disse
aktier m.v. beskattes i denne stat.
Gevinst ved afhændelse af andre aktiver
end ovennævnte kan kun beskattes i den stat, hvori
afhænderen er hjemmehørende.
Hvis foretagender fra forskellige lande driver
skibe eller fly i international trafik gennem et konsortium,
gælder bestemmelserne i artikel 13 for den del af
fortjenesten ved denne virksomhed, som svarer til den andel, som et
foretagende fra en stat deltager med i konsortiet.
Artikel 14 (Indkomst fra
personligt arbejde i ansættelsesforhold)
fastsætter regler for beskatning af lønindkomst. Hvis
en person, der er hjemmehørende i den ene stat,
udfører lønarbejde i den anden stat, kan denne anden
stat (kildestaten) beskatte indkomsten for arbejdet, som er
udført i denne stat.
Kildestaten kan dog ikke beskatte denne
indkomst, hvis lønmodtageren opholder sig i kildestaten i
højst 183 dage inden for en 12-månedersperiode, der
begynder eller slutter i det pågældende skatteår,
og lønnen betales af eller for en arbejdsgiver, som ikke er
hjemmehørende i kildestaten, og lønnen ikke
påhviler et fast driftssted, som arbejdsgiveren har i
kildestaten, jf. stk. 1 og 2. Alle tre betingelser skal være
opfyldt.
Det er således kun Danmark, der kan
beskatte en lønmodtager, som er hjemmehørende i
Danmark, og som af sin danske arbejdsgiver udsendes til arbejde i
Armenien i højst 183 dage inden for en
12-månedersperiode, der begynder eller slutter i det
pågældende skatteår, af lønindkomsten for
dette arbejde, når denne er betalt af en arbejdsgiver, som
ikke er hjemmehørende i Armenien. Men hvis lønnen
vedrører arbejdsgiverens faste driftssted i Armenien, kan
Armenien dog også beskatte lønindkomsten.
Lønindkomst ved arbejde om bord
på skibe og fly i international trafik kan beskattes i den
stat, hvori det pågældende rederi eller
luftfartsforetagende er hjemmehørende, jf. stk. 3.
Artikel 15
(Bestyrelseshonorarer) bestemmer, at bestyrelseshonorarer
eller lignende vederlag, som en person, der er hjemmehørende
i en stat, erhverver i sin egenskab af medlem af bestyrelsen og
lignende for et selskab i den anden stat, kan beskattes i denne
anden stat.
Artikel 16 (Kunstnere og
sportsfolk) bestemmer, at kunstnere og sportsfolk kan
beskattes i den stat, hvori de udøver deres virksomhed.
Dette gælder også, når vederlaget tilfalder en
anden end kunstneren eller sportsudøveren selv, typisk et
selskab.
Artikel 17
(Pensioner) fastsætter, at alle pensioner, lignende
betalinger samt ydelser fra midler tilvejebragt af det offentlige
kan beskattes i den stat, hvorfra de udbetales (kildestaten).
Artiklen omfatter dog ikke tjenestemandspensioner.
Det betyder, at kildestaten kan beskatte
fysiske personer, der er hjemmehørende i den anden stat, af
sociale pensioner og offentlige ydelser, der hidrører fra
kildestaten.
Bestemmelserne indebærer endvidere, at
kildestaten kan beskatte fysiske personer hjemmehørende i
den anden stat, af udbetalinger fra pensionsordninger, når
der tidligere er givet skattefradrag i kildestaten for
indbetalingerne til disse ordninger, eller når en
arbejdsgivers indbetalinger til ordningen ikke var skattepligtige i
kildestaten for arbejdstageren. Det gælder, uanset om der er
tale om pension eller lignende betalinger i forbindelse med
tidligere ansættelsesforhold eller ej.
Artikel 18 (Offentligt
hverv) fastsætter, at vederlag til offentligt ansatte
som hovedregel kun kan beskattes i den udbetalende stat
(kildestaten), men vederlaget kan beskattes i den anden stat
(bopælsstaten), hvis arbejdet er udført dér, og
modtageren enten er statsborger i denne stat eller ikke er blevet
hjemmehørende i bopælsstaten alene for at påtage
sig det pågældende hverv. Artiklen har betydning for
ambassadepersonale og lignende.
Tjenestemandspensioner omfattes også af
artikel 18, hvilket betyder, at beskatningen af
tjenestemandspensioner sker i tilsvarende stat, som lønnen
m.v. blev beskattet i.
Artikel 18 gælder dog ikke vederlag
eller pension i forbindelse med staters udøvelse af
erhvervsvirksomhed. I så fald anvendes bestemmelserne i
artikel 14-17.
Artikel 19
(Studerende) fastsætter, at når en studerende,
lærling, praktikant og lignende fra den ene stat opholder sig
i den anden stat udelukkende i studie- eller
uddannelsesøjemed, kan den anden stat ikke beskatte den
pågældende af stipendier og lignende, der
hidrører fra kilder uden for denne anden stat.
Artikel 20 (Professorer
og forskere) fastsætter, at en professor eller
forsker, der er hjemmehørende i en stat, og som i en periode
på højst seks måneder besøger den anden
stat for at undervise eller forske på et universitet eller
lignende læreanstalt, ikke skal beskattes i denne anden stat
af den løn, som denne modtager for sin undervisning eller
forskning. Det er dog en forudsætning, at lønnen
beskattes i den stat, hvori professoren eller forskeren er
hjemmehørende. Bestemmelsen kan kun anvendes én gang
af den pågældende professor eller forsker og
gælder ikke, hvis denne er statsborger i den stat, som denne
besøger for at undervise eller forske i. Bestemmelsen
gælder endvidere ikke, såfremt undervisningen eller
forskningen sker i privat regi.
Artikel 21 (Anden
indkomst) fastsætter, at indkomster, der ikke er
omhandlet andre steder i overenskomsten, kun kan beskattes i
bopælsstaten, undtagen når indkomsten hidrører
fra fortjeneste på fast ejendom efter artikel 6, eller
når indkomsten erhverves gennem et fast driftssted i den
anden stat.
Derudover kan indkomst fra kilder i den anden
stat i form af gevinster fra lotterier, kryds- og
tværsopgaver, væddeløb, kortspil, andre spil af
enhver art eller hasard m.v. beskattes i denne anden stat.
Bestemmelsen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Artikel 22
(Formue) fastsætter, at formue kun kan beskattes i den
stat, hvori personen, til hvem formuen tilhører, er
hjemmehørende. Ligeledes kan formue bestående af skibe
og fly, som anvendes i international trafik af et foretagende, samt
rørlig formue, der er knyttet til denne drift, kun beskattes
i den stat, hvori foretagendet er hjemmehørende.
Derimod kan formue bestående af fast
ejendom i den anden stat, jf. artikel 6, samt formue
bestående af rørlig formue, der udgør en del af
erhvervsformuen i et foretagendes faste driftssted i den anden
stat, beskattes i denne anden stat.
Formue beskattes ikke efter intern dansk
ret.
Artikel 23 (Metode til
ophævelse af dobbeltbeskatning) indeholder de
såkaldte metodebestemmelser og angiver den
fremgangsmåde, som en stat skal anvende, når en person,
der er hjemmehørende i denne stat, modtager indkomst fra
eller har formue i den anden stat, og denne anden stat kan beskatte
indkomsten eller formuen efter overenskomstens andre artikler.
Danmark og Armenien skal anvende den
såkaldte credit-metode som lempelsesmetode, jf. stk. 1 og
2.
Hvis en person, som er hjemmehørende i
Danmark, modtager indkomst fra Armenien, som efter overenskomstens
artikel 6-21 kan beskattes i Armenien, kan Danmark medregne
indkomsten ved opgørelsen af personens skattepligtige
indkomst, men den danske skat, som beregnes af denne indkomst, skal
nedsættes med et beløb svarende til den indkomstskat,
der er betalt i Armenien. Dog kan skatten ikke nedsættes med
mere end den danske skat, som falder på den udenlandske
indkomst. Samme lempelsesmetode anvendes i de interne danske
regler, jf. ligningslovens § 33.
Derudover følger det af stk. 1, litra
c, at såfremt en person, der er hjemmehørende i
Danmark, erhverver indkomst, som efter overenskomstens bestemmelser
kun kan beskattes i Armenien, kan Danmark medregne indkomsten i
beskatningsgrundlaget. Den danske indkomstskat skal herefter
nedsættes med den del, som falder på den udenlandske
indkomst. Den udenlandske indkomst vil herved tælle med ved
en eventuel progressionsberegning af den pågældendes
samlede indkomst (progressionsforbehold).
Formue beskattes ikke efter intern dansk
ret.
Hvis en person i Armenien modtager dansk
indkomst, som Danmark kan beskatte efter overenskomstens artikel
6-21, skal dobbeltbeskatning ligeledes undgås efter
credit-metoden, jf. artikel 23, stk. 2.
Artikel 24
(Ikke-diskriminering) bestemmer, at de to stater ikke
må diskriminere hinandens statsborgere i skattemæssig
henseende, når de pågældende er under tilsvarende
forhold. Dette gælder både for fysiske og juridiske
personer. Bestemmelsen gælder også, selv om den
pågældende ikke er hjemmehørende i en af de to
kontraherende stater. En stat er dog ikke forpligtet til at give
personer, som er hjemmehørende i den anden stat, de
tilsvarende personlige skattemæssige fordele, som den under
hensyn til forsørgerpligt eller lignende indrømmer
til personer, der er hjemmehørende i staten, jf. stk. 3.
Ikke-diskriminationsbestemmelsen gælder
ikke alene i forhold til de skatter, der er omfattet af
overenskomsten, men i forhold til skatter af enhver art og
betegnelse.
Artikel 25
(Fremgangsmåden ved indgåelse af gensidige
aftaler) foreskriver den fremgangsmåde, der skal
anvendes, hvis en person, som er hjemmehørende i én
af de to stater, mener sig udsat for en beskatning i strid med
overenskomsten. De to staters kompetente myndigheder skal
søge at løse vanskeligheder ved anvendelsen af
overenskomsten.
Overenskomsten pålægger imidlertid
ikke de to staters kompetente myndigheder nogen pligt til at blive
enige. I praksis finder myndighederne dog i de fleste
tilfælde frem til en løsning, som er acceptabel for
alle parter.
I forhold til intern dansk skatteret giver
overenskomstens artikel 25 og vedtagelsen af dette lovforslag
hjemmel til, at de danske kompetente myndigheder kan indgå
aftaler med de armenske kompetente myndigheder til løsning
af problemer i konkrete skattesager, jf. omtalen i de almindelige
bemærkninger, afsnit 3.4 (særlige artikler).
Artikel 26 (Udveksling af
oplysninger) pålægger generelt de to staters
kompetente myndigheder at udveksle oplysninger, som er
nødvendige for, at overenskomstens bestemmelser eller de to
staters interne skattelovgivning kan føres ud i livet, dvs.
at skatteligningen kan foretages korrekt. Pligten til
informationsudveksling gælder for skatter af enhver art, som
pålignes af de to stater eller deres politiske
underafdelinger eller lokale myndigheder, for så vidt
beskatningen ikke vil være i strid med overenskomsten. Efter
omstændighederne kan den stat, der har modtaget
oplysningerne, anvende oplysninger til andre formål,
såfremt formålet er lovligt i begge stater, og den
stat, der afgiver oplysningerne, forinden tillader dette.
Betegnelsen »skatter af enhver
art« omfatter ikke alene direkte skatter, men også
indirekte skatter (moms, punktafgifter m.v.).
Det er ikke nogen betingelse for udvekslingen
af oplysninger, at den pågældende person er
hjemmehørende i Danmark eller Armenien. De to stater kan
f.eks. udveksle oplysninger til brug for dansk beskatning af en
person, som er hjemmehørende i et tredjeland, men som har et
fast driftssted her i landet.
Oplysninger kan udveksles på flere
forskellige måder. I kommentarerne til OECD-modellens artikel
om udveksling af oplysninger omtales specifikt tre måder, det
kan ske på. For det første kan oplysninger udveksles
efter anmodning. Hvis
skattemyndighederne i Danmark eller Armenien i en given situation
har grund til at formode, at skattemyndighederne i den anden stat
er i besiddelse af oplysninger, som er nødvendige for
skatteligningen, kan myndighederne anmode myndighederne i den anden
stat om at videregive oplysningerne til brug for den konkrete sag.
Myndighederne i den anden stat har pligt til om muligt at
fremskaffe de pågældende oplysninger, hvis de ikke
allerede er i besiddelse af de oplysninger, der anmodes om, og
disse oplysninger forefindes i den anden stat. Det er dog en
forudsætning, at myndighederne i den anmodende stat selv har
gjort, hvad de kunne for at fremskaffe oplysningerne.
En anden måde er spontan udveksling af oplysninger. Hvis
skattemyndighederne i Danmark eller Armenien kommer i besiddelse af
oplysninger, som de skønner kan være af interesse for
skattemyndighederne i den anden stat, kan disse oplysninger
videresendes til myndighederne i den anden stat, selv om de ikke
har anmodet om dem.
En tredje mulighed er, at skattemyndighederne
i en stat automatisk - det vil sige
systematisk og med faste mellemrum - sender oplysninger til den
anden stats myndigheder. Det kan f.eks. være oplysninger om
lønudbetalinger til personer, som er hjemmehørende i
den anden stat.
Artiklen giver også mulighed for, at
repræsentanter fra de armenske skattemyndigheder kan
være til stede ved danske skattemyndigheders
undersøgelse hos en person eller et selskab her i landet,
eller at repræsentanter fra de danske myndigheder er til
stede ved armenske myndigheders undersøgelse i Armenien.
De to stater kan også aftale en
såkaldt simultan undersøgelse, hvor deres
skattemyndigheder hver på sit territorium undersøger
de skattemæssige forhold hos en eller flere skattepligtige,
hvor de har en fælles eller beslægtet interesse, med
henblik på, at de derefter udveksler alle relevante
oplysninger, som de er kommet i besiddelse af.
Der er ikke i artiklen regler for, om
udvekslingen af oplysninger skal foregå på den ene
eller anden måde eller i en kombination af flere måder.
Der er heller intet til hinder for, at de to staters
skattemyndigheder kan foranstalte undersøgelser
målrettet mod særlige erhvervsgrene m.v.
En stat har dog ikke pligt til at give
oplysninger eller udføre forvaltningsakter i strid med dens
lovgivning eller praksis eller give oplysninger, som ville
afsløre forretningshemmeligheder eller stride mod almene
interesser.
Informationsudvekslingen omfatter også
såkaldte bankoplysninger. Der er således pligt til at
videregive oplysninger, som er indhentet (eller skal indhentes) fra
banker eller andre finansielle institutter.
En stat skal behandle oplysninger, som den har
modtaget fra den anden stat, som fortrolige.
Artikel 27 (Bistand ved
inddrivelse af skatter) pålægger de to stater at
yde hinanden bistand ved sikring og inddrivelse af skattekrav. Det
er ikke nogen betingelse, at den pågældende person er
hjemmehørende i Danmark eller Armenien, eller at kravet
vedrører skatter omfattet af overenskomsten.
Inddrivelse af den anden stats skattekrav skal
ske, når kravet kan inddrives efter lovgivningen i den stat,
som rejser kravet, og når skyldneren ikke kan gøre
indsigelser mod inddrivelsen. Inddrivelse skal ske efter
lovgivningen i den stat, der skal foretage inddrivelsen, som om
skattekravet var denne stats eget skattekrav.
Sikring af den anden stats skattekrav skal
ske, når dette er muligt efter lovgivningen i den stat, der
ønsker kravet sikret, uanset om skattekravet på dette
tidspunkt kan inddrives eller ej, og uanset om skyldneren kan
gøre indsigelser mod en inddrivelse.
En stat har dog ikke pligt til at
udføre forvaltningsakter i strid med dens lovgivning eller
at iværksætte foranstaltninger, som ville stride mod
almene interesser.
Artikel 28 (Diplomatiske
repræsentationer og konsulære embeder)
fastslår, at overenskomsten ikke berører
skattemæssige begunstigelser for diplomater m.fl.
Artikel 29
(Begrænsning af fordele) medfører, at en person
hjemmehørende i en stat, og som oppebærer indkomst i
den anden stat, efter omstændighederne kan afskæres fra
de fordele, overenskomsten indeholder.
I stykke 1 fastsættes, at en person
hjemmehørende i en stat, der modtager renteindtægter
(artikel 11) eller royaltyindtægter (artikel 12)
hidrørende fra den anden stat (kildestaten), kan beskattes
af disse indtægter i denne anden stat (kildestaten) i
overensstemmelse med intern ret, hvis indkomsten ikke beskattes i
bopælsstaten, eller i bopælsstaten undergives
særlige begunstigelsesregler rettet udelukkende mod
udenlandsk indkomst.
I stykke 2 defineres, hvornår indkomst
anses for at være undergivet beskatning, mens stykke 3
definerer, hvornår indkomst anses for at være
undergivet særlige begunstigelsesregler og lignende.
Stykke 4 indeholder den såkaldte
Principal Purpose Test (PPT), der indebærer, at
overenskomstens øvrige bestemmelser ikke skal
indrømme fordele for indkomst, hvis det med rimelighed kan
fastslås - under hensyntagen til alle relevante forhold og
omstændigheder - at opnåelsen af en fordel i
overenskomsten var et af de væsentligste formål i
ethvert arrangement eller enhver transaktion, der direkte eller
indirekte medførte fordelen, medmindre det kan
godtgøres, at indrømmelsen af fordelen efter
omstændighederne vil være i overensstemmelse med
indholdet af og formålet med overenskomstens relevante
bestemmelser.
Bestemmelsen i stykke 4 svarer til indholdet i
ligningsloven § 3, stk. 3 (generel omgåelsesklausul) og
er en OECD BEPS-minimumsstandard, jf. afsnit 2 i lovforslagets
almindelige bemærkninger.
Artikel 30
(Ikrafttræden) bestemmer, at de to staters regeringer
skal underrette hinanden, når de forfatningsmæssige
betingelser for den nye overenskomsts ikrafttræden er
opfyldt. Overenskomsten træder i kraft på datoen for
den sidste stats underretning herom. Overenskomstens bestemmelser
for så vidt angår kildeskatter og andre skatter finder
anvendelse fra og med det følgende kalenderår.
Artikel 31
(Opsigelse) bestemmer, at overenskomsten har virkning
på ubestemt tid, men at den efter fem år kan opsiges
med et varsel på seks måneder til udgangen af et
kalenderår, dvs. frem til den 30. juni i ethvert
kalenderår.
Protokollen
præciserer følgende fire elementer i
overenskomsten.
For det første præciseres, at
overenskomstens bestemmelser generelt skal forstås og
fortolkes i lyset af OECD's modeloverenskomst med tilhørende
OECD-kommentarer undtagen på de områder, hvor én
af staterne har afgivet forbehold eller observationer til
modeloverenskomsten eller dens kommentarer eller i de
tilfælde, hvor begge staters kompetente myndigheder bliver
enige om en anden forståelse eller fortolkning efter
overenskomstens ikrafttræden.
For det andet
præciseres, at indkomst, der erhverves af eller gennem en
person, som er skattemæssigt transparent efter en af
staternes interne ret, skal behandles som om at indkomsten er
erhvervet af en person, der er hjemmehørende i denne stat,
såfremt dette er i overensstemmelse med denne stats interne
ret.
For det tredje
præciseres, at staterne er enige om, at udtrykket
»udlevering« i overenskomstens artikel 5, stk. 5, ikke
omfatter en butik, hvorfra der foregår salg, og som er
beliggende et sted, som er indrettet med henblik på
udlevering af varer.
For det fjerde
præciseres, at staterne er enige om, at de udgifter, der
gives fradrag for i en stat, jf. artikel 7, stk. 3, ligeledes skal
være fradragsberettigede udgifter efter denne stats interne
ret.
Til §
2
Efter lovforslagets § 2 foreslås
det, at loven træder i kraft på det tidspunkt, hvorfra
aftalen nævnt i § 1 ifølge artikel 30
træder i kraft, dvs. når både Danmark og Armenien
har underrettet hinanden om, at de forfatningsmæssige
betingelser for overenskomstens ikrafttræden er opfyldt.
Efter overenskomstens artikel 30 skal de to
stater udveksle noter om, at de har gennemført de
nødvendige procedurer for overenskomstens
ikrafttræden. Overenskomsten og tilhørende protokol
træder i kraft på datoen for modtagelsen af den sidste
af disse noter.
Det er uvist, hvornår det andet land
fremsender denne underretning. Der vil blive udsendt en
bekendtgørelse om lovens ikrafttræden og en
bekendtgørelse af overenskomsten og tilhørende
protokol med gengivelse af den danske og engelske
overenskomsttekst.
Til §
3
Eftersom regulering af skatteområdet
hører under henholdsvis det færøske
hjemmestyres og det grønlandske selvstyres
kompetenceområde, gælder loven ikke for
Færøerne og Grønland.