Fremsat den 15. december 2016 af miljø- og fødevareministeren (Esben Lunde Larsen)
Forslag
til
Lov om ændring af lov om beskyttelse af
havmiljøet, lov om miljøbeskyttelse og lov om
sikkerhed til søs
(Implementering af dele af Hong
Kong-konventionen)
§ 1
I lov om beskyttelse af havmiljøet, jf.
lovbekendtgørelse nr. 1216 af 28. september 2016, som
ændret ved § 2 i lov nr. 427 af 18. maj 2016, foretages
følgende ændringer:
1. I
fodnoten til lovens titel
indsættes efter »dele af Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2009/16/EF af 23. april 2009 om
havnestatskontrol, EU-Tidende 2009, nr. L 131, side 57,«:
»som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2013/38/EU af 12. august 2013 om ændring af direktiv
2009/16/EF om havnestatskontrol, EU-Tidende 2013, L 218, side 1,
dele af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/31/EF af
23. april 2009 om geologisk lagring af kuldioxid og om
ændring af Rådets direktiv 85/337/EØF,
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/60/EF,
2001/80/EF, 2004/35/EF, 2006/12/EF, 2008/1/EF og forordning (EF)
nr. 1013/2006 (CCS-direktivet), EU-Tidende 2009, nr. L 140, side
114,«.
2. I
§ 1 indsættes som stk. 4:
»Stk. 4.
Loven skal herudover medvirke til at sikre, at ophugning af skibe
kan ske på en miljømæssig forsvarlig
måde.«
3.
Overskriften til kapitel 10 affattes
således:
»Kapitel 10
Anden forurening
m.v.«
4.
Efter § 33 indsættes i kapitel
10:
»§ 33 a. Miljø-
og fødevareministeren kan til opfyldelse af internationale
aftaler om skibsophugning fastsætte regler om:
1) Pligt til at
have en fortegnelse over farlige materialer om bord på et
skib og et skibsspecifikt certifikat, der bekræfter, at
fortegnelsen overholder krav fastsat i internationale aftaler.
2) Indhold af
fortegnelse og certifikat, herunder om metode, form og om
sprogkrav.
3) Gyldigheden
af certifikater.
4)
Tilsynsmyndighedens accept af certifikater, der er udstedt af andre
lande.«
5.
Efter § 42 a indsættes:
»§ 42 b. Miljø-
og fødevareministeren kan til opfyldelse af internationale
aftaler forbyde et skib, der befinder sig i havn, at
fortsætte sejlads, hvis skibet mangler et certifikat, eller
dette er ugyldigt eller i strid med sprogkravet, jf. regler udstedt
i medfør af § 33 a.
Stk. 2.
Beslutning om forbud efter stk. 1 skal snarest muligt meddeles
føreren af skibet eller ejeren eller brugeren af skibet.
Forbud kan meddeles mundtligt, men skal snarest muligt
efterfølgende meddeles skriftligt med oplysning om de
vilkår, hvorunder frigivelse kan finde sted.
§ 42 c. Miljø- og
fødevareministeren kan til opfyldelse af internationale
aftaler udstede forbud mod, at et skib anløber danske havne,
hvis skibet afsejler trods et forbud efter § 42 b, stk. 1.
Stk. 2. Er der
udstedt et anløbsforbud over for et skib i medfør af
stk. 1, kan miljø- og fødevareministeren give
tilladelse til anløb af en bestemt dansk havn, hvis skibets
fortsatte sejlads indebærer risiko for tab af menneskeliv
eller skade på miljøet, hvis bydende nødvendige
sikkerhedshensyn gør det påkrævet, eller hvis
det er med henblik på at afhjælpe fejl og mangler.
Stk. 3.
Miljø- og fødevareministeren ophæver et
anløbsforbud, jf. stk. 1, når de forhold, som
førte til anløbsforbuddet, er bragt i
orden.«
6. I
§ 50, stk. 1, nr. 2, ændres
»§ 43« til: »§§ 42 a-42 c, §
43«.
7. I
§ 51 a, stk. 1, 1. pkt., ændres »§ 42
a« til: »§§ 42 a-42 c«.
8. I
§ 52, stk. 5, ændres
»§ 42 a« til: »§§ 42 a-42
c«.
9. I
§ 59, stk. 1, nr. 3,
indsættes efter »forbud efter«: »§ 42
b, stk. 1, § 42 c, stk. 1,«.
10. I
§ 61, stk. 1, 1. pkt., ændres »§§ 32
og 33« til: »§§ 32, 33 og 33 a«.
11. I
§ 63, stk. 1, 3. pkt.,
ændres »eller ulovlig udledning til luften, jf. regler
fastsat i medfør af § 32« til: »ulovlig
udledning til luften, jf. regler fastsat i medfør af §
32, eller man?g?le?n?de eller ugyldigt certifikat, jf. regler
fastsat i medfør af § 33 a,«.
12. I
§ 63, stk. 7, udgår
»og«, og efter »§ 11, stk. 3«
indsættes: », og i sager omfattet af § 63
d«.
13.
Efter § 63 c indsættes:
Ȥ 63 d. Skibe, der
anløber en dansk havn, kan i sager om manglende eller
ugyldige certifikater i strid med EU-forordningen om ophugning af
skibe eller regler fastsat i medfør af § 33 a
tilbageholdes af politiet, miljø- og
fødevareministeren eller den, som miljø- og
fødevareministeren bemyndiger dertil.
Stk. 2.
Tilbageholdelse kan ske, hvis det er nødvendigt for at sikre
et krav på betaling af bøde, sagsomkostninger eller
konfiskation, herunder værdikonfiskation, dog kun indtil de
nævnte beløb er betalt, eller der er stillet sikkerhed
herfor. Sker dette ikke inden for 2 måneder efter sagens
endelige afgørelse, kan der søges
fyldestgørelse i skibet. Tilbageholdelse kan dog ikke ske,
hvis den, der havde rådighed over skibet, da det anløb
havn, var uberettiget i besiddelse af skibet.
Stk. 3.
Miljø- og fødevareministeren eller den, ministeren
bemyndiger dertil, kan endvidere tilbageholde dokumenter, papirer
og andre beviser af lignende karakter.
Stk. 4. Ved
iværksættelse af tilbageholdelse finder retsplejelovens
kapitel 74 om beslaglæggelse anvendelse med de
ændringer, der følger af stk. 1-3.
Stk. 5.
Miljø- og fødevareministeren kan fastsætte
nærmere regler om udøvelsen af de i stk. 1-3
nævnte beføjelser, herunder regler vedrørende
sikkerhedsstillelse.«
§ 2
I lov om miljøbeskyttelse, jf.
lovbekendtgørelse nr. 1189 af 27. september 2016, foretages
følgende ændringer:
1.
Efter § 39 b indsættes:
»§ 39 c. Miljø-
og fødevareministeren kan til opfyldelse af internationale
aftaler fastsætte regler, der supplerer kravene til
skibsophugningsanlæg og godkendelsesordningen efter
EU-forordningen om ophugning af skibe.«
2. I
§ 110, stk. 3, 1. pkt., indsættes efter »§
39 b, stk. 2,«: »§ 39 c,«.
§ 3
I lov om sikkerhed til søs, jf.
lovbekendtgørelse nr. 72 af 17. januar 2014, som
ændret senest ved § 38 i lov nr. 426 af 18. maj 2016,
foretages følgende ændring:
1. I
§ 21, stk. 1, ændres
», som er meddelt i henhold til § 43 eller § 43 a,
stk. 1 eller 2, i lov om beskyttelse af havmiljøet,«
til: »og platforme, i det omfang det er fastsat i lov om
beskyttelse af havmiljøet eller i regler fastsat i
medfør heraf,«.
§ 4
Stk. 1. Loven
træder i kraft den 1. juli 2017, jf. dog stk. 2.
Stk. 2. Miljø- og
fødevareministeren fastsætter tidspunktet for
ikrafttræden af § 1, nr. 3-11, og § 2. Ministeren
kan herunder fastsætte, at forskellige dele af loven
træder i kraft på forskellige tidspunkter.
§ 5
Loven gælder ikke for Færøerne
og Grønland, men §§ 1 og 3 kan ved kongelig
anordning sættes helt eller delvis i kraft for
Grønland med de ændringer, som de grønlandske
forhold tilsiger.
Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige
bemærkninger | | | Indholdsfortegnelse | | | | 1. | Indledning | 2. | Lovforslagets
baggrund | | 2.1. | Hong Kong-konvention
af 2009 om sikker og miljømæssigt forsvarlig ophugning
af skibe | | 2.2. | Skibsophugningsforordningen | | 2.3. | Plan for
implementering af konventionen | 3. | Hovedpunkter i
lovforslaget | | 3.1. | Regulering af
skibe | | | 3.1.1. | Havmiljølovens
formål og anvendelsesområde | | | | 3.1.1.1. | Gældende
ret | | | | 3.1.1.2. | Miljø- og
Fødevareministeriets overvejelser og den foreslåede
ordning | | | 3.1.2. | Krav til skibe, der
sejler under kontraherende parters flag | | | | 3.1.2.1. | Konventionens
krav | | | | 3.1.2.2. | Gældende
ret | | | | 3.1.2.3. | Miljø- og
Fødevareministeriets overvejelser og den foreslåede
ordning | | | 3.1.3. | Kontrol med skibe,
der sejler under kontraherende parters flag, tilbageholdelse
m.v. | | | | 3.1.3.1. | Konventionens
krav | | | | 3.1.3.2. | Gældende
ret | | | | 3.1.3.3. | Miljø- og
Fødevareministeriets overvejelser og den foreslåede
ordning | | | 3.1.4. | Håndhævelse | | | | 3.1.4.1. | Konventionens
krav | | | | 3.1.4.2. | Gældende
ret | | | | 3.1.4.3. | Miljø- og
Fødevareministeriets overvejelser og den foreslåede
ordning | | 3.2. | Regulering af
skibsophugningsanlæg | | | 3.2.1. | Konventionens
krav | | | 3.2.2. | Gældende
ret | | | 3.2.3. | Miljø- og
Fødevareministeriets overvejelser og den foreslåede
ordning | 4. | Økonomiske og
administrative konsekvenser for det offentlige | 5. | Økonomiske og
administrative konsekvenser for erhvervslivet m.v. | 6. | Administrative
konsekvenser for borgerne | 7. | Miljømæssige konsekvenser | 8. | Forholdet til
EU-retten | 9. | Hørte
myndigheder og organisationer m.v. | 10. | Sammenfattende
skema |
|
1. Indledning
Hong Kong-konventionen om sikker og
miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe har til
formål at forhindre, reducere, minimere og - så vidt
det er praktisk muligt - eliminere ulykker, skader og andre
negative virkninger på menneskers sundhed og miljøet,
der forårsages af skibsophugning. Konventionen
fastsætter krav til skibe, der sejler under en kontraherende
parts flag, samt skibsophugningsanlæg, der drives under en
kontraherende parts jurisdiktion.
Regeringen ønsker at tiltræde
konventionen hurtigst muligt. Formålet med lovforslaget er at
sikre, at det nødvendige hjemmelsgrundlag er til stede, for
at det kan ske.
Størstedelen af konventionen er
gennemført ved Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EU) Nr. 1257/2013 af 20. november 2013 om ophugning af
skibe og om ændring af forordning (EF) nr. 1013/2006 og
direktiv 2009/16/EF (herefter skibsophugningsforordningen).
De dele af konventionen, der ikke i
tilstrækkelig grad er gennemført ved forordningen, og
som er nødvendige for, at Danmark vil kunne overholde
konventionens krav fra dens ikrafttrædelsestidspunkt, vil
blive sikret gennemført med dette lovforslag.
Der foreslås bl.a. bemyndigelser,
hvorefter der kan fastsættes regler om, at skibe skal have en
fortegnelse over farlige materialer samt visse certifikater om
bord, og at certifikater udstedt af andre landes myndigheder skal
accepteres af danske tilsynsmyndigheder. Der foreslås
også indgrebsbeføjelser over for skibe, der ikke har
disse dokumenter om bord. Derudover foreslås en bemyndigelse
til at fastsætte regler, der i nødvendigt omfang
supplerer kravene til skibsophugningsanlæg og
godkendelsesordningen efter skibsophugningsforordningen.
De nye krav til skibe, som nævnt
ovenfor, vil blive gennemført ved udmøntning af de
foreslåede bemyndigelser i havmiljøloven (lov om
beskyttelse af havmiljøet, jf. lovbekendtgørelse nr.
1216 af 28. september 2016). De nye krav til
skibsophugningsanlæg vil blive gennemført ved
udmøntning af de foreslåede bemyndigelser i
miljøbeskyttelsesloven (lov om miljøbeskyttelse, jf.
lovbekendtgørelse nr. 1189 af 27. september 2016).
I tillæg til bemyndigelserne
foreslås havmiljølovens formålsbestemmelse
udvidet, således af loven fremover tillige skal medvirke til
at sikre, at ophugning af skibe kan ske på en
miljømæssig forsvarlig måde. Dette
medfører, at bl.a. tilsyn med og håndhævelse af
skibsophugningsforordningens krav til skibe kan ske med hjemmel i
havmiljøloven.
Konventionen og forordningen stiller
også krav til arbejdsmiljøet.
Beskæftigelsesministeriet (Arbejdstilsynet) har ansvaret for
de dele af forordningen og konventionen, der vedrører
arbejdsmiljø. Beskæftigelsesministeriet har ikke
fundet det nødvendigt at foretage ændringer til deres
lovgivning som følge af forordningens eller konventionens
ikrafttrædelse.
Med vedtagelsen af dette lovforslag giver
Folketinget tillige sin tilslutning til Danmarks tiltrædelse
af konventionen.
Konventionens engelske version er optrykt som
bilag 2 og den danske oversættelse som bilag til 3 til
lovforslaget.
Herudover indeholder lovforslaget
ændringer af titelnoten. Se hertil bemærkningerne til
lovforslagets § 1, nr. 1.
2. Lovforslagets baggrund
2.1. Hong
Kong-konvention af 2009 om sikker og miljømæssigt
forsvarlig ophugning af skibe
Hong Kong-konventionen blev vedtaget den 15.
maj 2009 i regi af Den Internationale Søfartsorganisation
(IMO).
Når konventionen træder i kraft,
er de stater, der har tiltrådt eller ratificeret konventionen
(kontraherende parter) forpligtet til at sørge for, at
skibe, som sejler under deres flag, bliver ophugget på
anlæg, der overholder konventionens krav, og at
skibsophugningsvirksomheder under deres jurisdiktion kun ophugger
skibe, der overholder konventionens krav. Dette gælder dog
kun for de skibe, som konventionen finder anvendelse på.
Konventionen finder således ikke
anvendelse på krigsskibe, marinehjælpeskibe eller andre
skibe, der ejes eller drives af en kontraherende part, og som
på det pågældende tidspunkt kun anvendes i
statens tjeneste til ikke-kommercielle formål. Konventionen
finder heller ikke anvendelse på skibe på mindre end
500 bruttotonnage eller skibe, der i hele deres levetid kun sejler
i farvande, der hører under højhedsområdet
eller jurisdiktionen for det land, hvis flag skibet sejler
under.
Konventionen forbyder og/eller begrænser
montering eller brug af de farlige materialer, der er anført
i dens appendiks 1, på skibe, der sejler under en
kontraherende parts flag, og på skibe, uanset flag, mens de
ligger i partens havne, på dennes værfter,
reparationsværfter eller offshoreterminaler.
Opbevaring af en fortegnelse over farlige
materialer om bord på et skib i hele dets levetid er
ligeledes et centralt krav i Hong Kong-konventionen. Fortegnelsen
over farlige materialer skal være specifik for hvert skib og
skal som minimum identificere de farlige materialer, der er
anført i appendiks 1 og 2 til konventionen, og som
indgår i skibets konstruktion eller udstyr, disses placering
og omtrentlige mængder samt præcisere, at skibet
overholder forbuddet mod montering af materialer indeholdende visse
farlige stoffer.
Konventionen gælder både for
eksisterende og nye skibe. Et nyt skib betyder et skib, for hvilket
der er indgået en byggekontrakt på tidspunktet for
konventionens ikrafttrædelse eller senere. Et skib betragtes
endvidere som nyt, hvis dets køl, for så vidt der ikke
foreligger en byggekontrakt, er lagt, eller er på tilsvarende
byggestadie, seks måneder efter konventionens
ikrafttrædelse. Endelig betragtes et skib som nyt, hvis
levering af skibet sker 30 måneder efter datoen for
konventionens ikrafttræden eller senere. Et eksisterende skib
er et skib, der ikke er et nyt skib.
Eksisterende skibe skal have en fortegnelse
over farlige materialer senest 5 år efter konventionens
ikrafttræden, og før skibet ophugges, hvis dette sker
tidligere. For eksisterende skibe skal der endvidere udarbejdes en
plan, der beskriver den visuelle eller stikprøvebaserede
inspektion, som udformningen af fortegnelsen over farlige
materialer er baseret på, idet der tages højde for de
retningslinjer, der er udviklet af IMO.
Skibene, som konventionen finder anvendelse
på, er underlagt krav om syn og certificering. Et syn
indebærer, at skibet kontrolleres for, om fortegnelsen over
farlige materialer er i overensstemmelse med konventionens krav.
Syn udføres af en myndighed i det land, under hvis flag
skibet sejler, eller en anerkendt organisation godkendt af
myndigheden - typisk de såkaldte klassifikationsselskaber.
Når synet er gennemført korrekt, udsteder myndigheden
eller den anerkendte organisation et fortegnelsescertifikat.
Skibe skal synes, inden de sættes i
drift, eller inden det internationale fortegnelsescertifikat over
farlige materialer udstedes, og herefter mindst hvert femte
år. Inden skibet tages ud af drift, er det underlagt et
såkaldt endeligt syn, hvorefter der kan udstedes et
ophugningscertifikat. Certifikater udstedes kun, hvis skibet lever
op til konventionens krav. Kontraherende parter har pligt til at
acceptere certifikater udstedt af andre kontraherende parter.
I henhold til konventionen skal kontraherende
parter anvende konventionens krav, som det måtte være
nødvendigt for at sikre, at skibe, der ikke sejler under en
kontraherende parts flag, ikke nyder større begunstigelse -
princippet om ikke gunstigere behandling, jf. konventionens artikel
3, stk. 4.
Hvis det afsløres, at et skib
overtræder konventionens krav, kan den part, der
udfører inspektionen, træffe foranstaltninger til at
advare eller tilbageholde skibet, eller parten kan afvise eller
udelukke skibet fra partens havne.
Skibsophugningsvirksomheder, der ligger i en
kontraherende parts land, og som ønsker at ophugge skibe
omfattet af konventionen, skal overholde en række krav. Bl.a.
skal de udarbejde en skibsophugningsplan for anlægget, og de
skal godkendes af en kompetent myndighed. Som led i
godkendelsesbehandlingen skal der udføres inspektion af
anlægget. Formålet med inspektionen er overordnet at
tjekke, om den dokumentation om og beskrivelse af anlægget,
som myndigheden har modtaget, stemmer overens med virkeligheden.
IMO's vejledning om godkendelse af skibsophugningsanlæg
(resolution MEPC. 211(63)) angiver mere præcist, hvad en
inspektion bør omfatte.
De kontraherende parter skal klarlægge
de vilkår, som godkendelsen udstedes, trækkes tilbage,
suspenderes, ændres og fornys efter og formidle
vilkårene til skibsophugningsvirksomheden. I henhold til
konventionen har skibsophugningsvirksomheden pligt til at
underrette den kompetente myndighed, hvis godkendelsens
vilkår ikke længere er opfyldt. Hvis en
skibsophugningsvirksomhed afviser inspektion af den kompetente
myndighed, skal godkendelsen suspenderes eller trækkes
tilbage. Godkendelsen skal fornyes mindst hvert femte år.
Godkendelsen skal udarbejdes i den form, der fremgår af
konventionens appendiks 5. Hvis det anvendte sprog ikke er engelsk,
fransk eller spansk, skal der vedlægges oversættelse
til et af disse sprog.
Forud for hver enkel ophugning skal
skibsophugningsvirksomheden udforme en skibsspecifik
skibsophugningsplan, der skal godkendes af en kompetent
myndighed.
Skibsophugningsvirksomheden skal give den
kompetente myndighed meddelelse, når det gør klar til
at modtage et skib til ophugning. Hvis skibet har et internationalt
ophugningscertifikat, skal meddelelsen om planlagt start for
skibsophugningen ske efter indberetningsformatet i konventionens
appendiks 6 og skal indeholde en kopi af ophugningscertifikatet.
Virksomheden har endvidere pligt til at udstede en erklæring
om færdiggørelse af ophugningen til den kompetente
myndighed.
Hong Kong-konventionen træder i kraft 24
måneder efter, at den er ratificeret/tiltrådt af mindst
15 lande, hvis kombinerede handelsflåde repræsenterer
mindst 40 % af den globale handelsflådes bruttotonnage, og
hvis kombinerede maksimale årlige ophugningsmængde i de
foregående ti år udgør mindst 3 % af de samme
landes kombinerede handelsflådes bruttotonnage.
Denne ordning indebærer, at både
de store flagstater og de store skibsophugningsstater skal
tiltræde konventionen, for at
ikrafttrædelsesbetingelserne bliver opfyldt. Siden 2009 har
fem stater tiltrådt konventionen. Kommissionen vurderede i
2012, at konventionen tidligst ville træde i kraft i
2020.
Kun stater, der er medlem af IMO, kan
tiltræde konventionen. EU kan dermed ikke blive en
kontraherende part.
Konventionen er udarbejdet i en original tekst
på arabisk, kinesisk, engelsk, fransk, russisk og spansk,
hvor hver tekst er lige autentisk. I lovforslagets bilag 2 er den
engelske tekst optrykt. Bilag 3 indeholder en oversættelse
til dansk af den engelske tekst. IMO har derudover udarbejdet en
række vejledninger til forståelse af konventionens
enkelte dele. Vejledningerne kan findes på IMO's
hjemmeside.
2.2. Skibsophugningsforordningen
Forordningen har samme formål som
konventionen nemlig at forebygge, reducere, minimere og så
vidt muligt undgå ulykker, skader og andre negative
virkninger på menneskers sundhed og miljøet, der
forårsages af skibsophugning. Formålet med forordningen
er endvidere at øge sikkerheden, beskyttelsen af menneskers
sundhed og EU's havmiljø i hele skibets livscyklus, navnlig
for at sikre, at farligt affald fra en sådan skibsophugning
underkastes miljømæssig forsvarlig håndtering.
Forordningen har ligeledes til formål at sikre korrekt
håndtering af farlige materialer på skibe samt lette
EU- medlemsstaternes tiltrædelse til konventionen.
Forordningen gennemfører størstedelen af Hong
Kong-konventionen og finder anvendelse på de samme typer
skibe.
Forordningen gælder for skibe, der
sejler under en medlemsstats flag, men indeholder også
enkelte bestemmelser om skibe, der sejler under et tredjelands
flag.
Forordningen forbyder henholdsvis
begrænser montering eller brug af de farlige materialer, der
er nævnt i forordningens bilag I, på skibe, der sejler
under en medlemsstats flag. Tilsvarende gælder for skibe, der
sejler under et tredjelands flag, når de ligger i en havn
eller ved en ankerplads i en medlemsstat.
Hvert nyt skib, der sejler under en
medlemsstats flag, skal have en fortegnelse over farlige materialer
om bord, der som minimum identificerer de farlige materialer, der
er anført i forordningens bilag II, og som findes i skibets
konstruktion eller udstyr, samt deres placering og omtrentlige
mængder. Eksisterende skibe skal have en fortegnelse over
farlige materialer om bord senest 31. december 2020. Skibene skal
derudover have et certifikat om bord, der bekræfter, at
fortegnelsen er i overensstemmelse med forordningens krav.
Skibe, der sejler under et tredjelands flag,
skal, når de anløber en havn eller en ankerplads i EU,
også have en fortegnelse over farlige materialer om bord.
Denne fortegnelse skal dog ikke identificere lige så mange
farlige materialer som den fortegnelse, skibe, der sejler under
EU-medlemsstaternes flag, skal identificere. Skibe, der sejler
under et tredjelands flag, skal også have et certifikat - i
forordningen benævnt overensstemmelseserklæring - der
bekræfter, at fortegnelsen over farlige materialer overholder
forordningens krav.
Forordningen fastsætter, at skibe, der
sejler under en medlemsstats flag, kun må blive ophugget
på anlæg, der er optaget på den europæiske
liste over godkendte skibsophugningsanlæg. Både
anlæg beliggende i EU og uden for EU kan blive optaget
på listen.
For at blive optaget på listen skal en
skibsophugningsvirksomhed opfylde en række krav, der er
videregående end de krav, der stilles efter konventionen.
F.eks. stiller forordningen, men ikke konventionen, krav om, at
virksomheden skal kunne påvise kontrol over enhver
lækage, navnlig i tidevandsområder, at virksomheden
drives fra bygningsstrukturer, at håndtering af farlige
materialer og farligt affald, der frembringes under
skibsophugningsprocessen, udelukkende foregår på
uigennemtrængeligt underlag med et effektivt
afløbssystem, og at virksomheden skal sikre, at
nødhjælpsudstyr hurtigt kan få adgang til skibet
og til alle områder af skibsophugningsanlægget.
Derudover omfatter forordningen flere farlige materialer end
konventionen.
Forordningen sondrer ikke for
nærværende mellem skibe, der sejler under tredjelands
flag og skibe, der sejler under en kontraherende parts flag. Det
indebærer, at skibe, der ikke sejler under en medlemsstats
flag, skal overholde de samme krav, uanset om de sejler under en
kontraherende parts flag eller et tredjelands flag. Når Hong
Kong-konventionen træder i kraft, skal skibe, der sejler
under en kontraherende parts flag, overholde strengere regler, end
de regler, der i forordningen gælder for skibe, der sejler
under tredjelands flag.
For at overholde konventionens krav er det
derfor nødvendigt at supplere forordningens regler med krav
til skibe, der sejler under en kontraherende parts flag, og som
ikke er en EU medlemsstat. Det indebærer, at der er behov for
at fastsætte supplerende regler om, at skibe, der sejler
under en kontraherende parts flag, skal have en fortegnelse over
farlige materialer i overensstemmelse med konventionens krav samt
et internationalt fortegnelsescertifikat eller
ophugningscertifikat, der bekræfter dette. Der skal ligeledes
suppleres med regler om, at danske tilsynsmyndigheder skal
acceptere disse certifikater, regler om certifikaters gyldighed og
kontrol med disse certifikater, samt indgrebsbeføjelser over
for skibe, der ikke har det krævede certifikat.
I forhold til skibsophugningsvirksomheder er
det nødvendigt at supplere forordningen med regler om, at
der som led i godkendelsesprocessen skal ske en inspektion af
anlægget, vilkår for godkendelse af virksomheden og
underretningspligt for virksomheden i bestemte situationer.
Forordningen er udstedt med hjemmel i artikel
192, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde, hvilket indebærer, at de enkelte
medlemsstater kan opretholde eller indføre strengere
beskyttelsesforanstaltninger, jf. samme traktats artikel 193.
Skibsophugningsforordningen er trådt i
kraft, men finder ikke fuldt ud anvendelse endnu.
Størstedelen af forordningen finder
således anvendelse fra den tidligste af følgende to
datoer: 6 måneder efter den dato, hvor det samlede maksimale
årlige skibsophugningsoutput på de
skibsophugningsvirksomheder, der er opført på den
europæiske liste, udgør mindst 2,5 mio. light
displacement tonnage (LDT), eller den 31. december 2018.
Størstedelen af forordningen forventes at finde anvendelse i
løbet af efteråret 2017, hvilket indebærer at
nye skibe, der sejler under medlemsstaters flag, skal overholde
kravene fra dette tidspunkt. Forordningens krav til eksisterende
skibe og til skibe, der sejler under tredjelands flag, finder
først anvendelse fra den 31. december 2020.
Kravene til skibsophugningsvirksomheder og
godkendelse heraf samt oprettelse af den europæiske liste
finder allerede anvendelse.
Frem til forordningens fulde
anvendelsestidspunkt reguleres skibe, der udgør affald, og
som er genstand for grænseoverskridende overførsel med
henblik på ophugning, af transportforordningen
(Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1013/2006
om overførsel af affald). I transportforordningen er der
forbud mod eksport af farligt affald til lande, der ikke er medlem
af OECD. Skibe vil som oftest blive klassificeret som farligt
affald og må derfor ikke eksporteres fra EU til ophugning
på anlæg i lande, der ikke er medlem af OECD.
Når skibsophugningsforordningen finder
anvendelse fuldt ud, vil det være tilladt for et skib, der
sejler under en EU medlemsstats flag, at sejle til et land uden for
OECD for at blive ophugget, forudsat at ophugningsvirksomheden er
opført på den europæiske liste. Skibe, der ikke
er omfattet af skibsophugningsforordningen, vil fortsat være
omfattet af transportforordningen, dvs. skibe med en bruttotonnage
under 500, statsejede skibe m.m.
2.3. Plan
for implementering af konventionen
Skibsophugningsforordningen gennemfører
som nævnt ikke alle konventionens bestemmelser. Forordningen
fastsætter dog, at Kommissionen skal tage forordningen op til
revision senest 18 måneder inden datoen for konventionens
ikrafttræden og fremsætte, hvis det er
hensigtsmæssigt, eventuelle passende lovgivningsforslag med
henblik herpå. Det er derfor sandsynligt, men ikke sikkert,
at de dele af konventionen, der endnu ikke er gennemført med
forordningen, vil blive indarbejdet ved revisionen.
Hvis det ikke sker, vil der formentlig ikke
være tid til at tilvejebringe de krævede hjemler i
henholdsvis havmiljøloven og miljøbeskyttelsesloven,
før konventionen træder i kraft. Danmark risikerer
således at misligholde konventionen, når denne
træder i kraft, hvis ikke de nødvendige hjemler
tilvejebringes på et tidligere tidspunkt. De
nødvendige bestemmelser foreslås derfor indført
på nuværende tidspunkt, hvor der alligevel skal
ændres i havmiljølovens formål for at kunne
fastsætte nødvendigt supplement til dele af
forordningens bestemmelser vedrørende administrationen heraf
(se afsnit 3.1.1.).
Alle nye bestemmelser, der har til
formål at implementere de dele af konventionen, der ikke
allerede er gennemført ved forordningen, vil blive udformet
som bemyndigelser for ikke at komme i strid med EU-retten, hvis
forordningen senere hen gennemfører alle konventionens
bestemmelser.
Håndhævelsesbestemmelserne vil dog
ikke blive udformet som bemyndigelser, men vil først blive
sat i kraft samtidig med at konventionen træder i kraft,
forudsat at de ikke er gennemført ved ændring af
forordningen.
Ingen af de foreslåede regler er i strid
med forordningen, idet de alene kan anvendes til at fastsætte
de nødvendige strengere supplerende regler til
forordningen.
I henhold til konventionens artikel 16, stk.
6, skal et land, der tiltræder konventionen, erklære,
hvorvidt det vil kræve udtrykkelig eller stiltiende
godkendelse af den skibsspecifikke skibsophugningsplan. I
overensstemmelse med kommunernes ønske vil Danmark ved
tiltrædelsen erklære, at godkendelse af den
skibsspecifikke skibsophugningsplan sker ved stiltiende
samtykke.
3. Hovedpunkter i lovforslaget
De følgende afsnit 3.1. og 3.2.
fokuserer på de dele af konventionen, som kræver
selvstændige gennemførelsesforanstaltninger i dansk
ret, og behovet for at fastsætte supplerende regler til
forordningen.
3.1. Regulering af skibe
3.1.1. Havmiljølovens formål og
anvendelsesområde
3.1.1.1. Gældende ret
Det fremgår af bemærkningerne til
havmiljøloven fra 1993, at loven skal regulere al forurening
fra skibe inden for lovens territoriale gyldighedsområde, og
at miljøbeskyttelsesloven regulerer den landbaserede
forurening af havmiljøet, jf. Folketingstidende 1992-93,
Tillæg A, spalte 7313.
Ved en lovændring i 1997 (lovforslag L
224) blev formålsbestemmelsen i § 1 moderniseret,
således at også fart, frekvensen af gennemsejlinger og
andre uønskede påvirkninger af naturen og
miljøet - herunder havmiljøet - blev omfattet af
lovens reguleringsområde, jf. Folketingstidende 1996-97,
Tillæg A, side 4821 ff.
Også efter denne udvidelse skal der dog
- medmindre andet fremgår af lovens bestemmelser - være
tale om aktiviteter på havet, der forårsager eller kan
forårsage uønskede påvirkninger af naturen og
miljøet.
Havmiljøloven gælder bl.a. for
danske skibe (uanset hvor i verden de befinder sig) samt
udenlandske skibe, der befinder sig på dansk
søterritorium. Loven indeholder i § 48 a hjemmel til at
autorisere klassifikationsselskaber til på ministerens vegne
at foretage syns- og certificeringsopgaver, ligesom
havmiljøloven også allerede har gennemført de
dele af havnestatskontroldirektivet, der vedrører kontrol
med skibes overholdelse af forskellige EU-regler.
Havmiljøloven finder ikke anvendelse
på orlogsskibe og andre skibe, der ejes eller benyttes af en
stat, så længe skibet udelukkende benyttes i
ikke-kommerciel statstjeneste, jf. § 2, stk. 2.
3.1.1.2. Miljø- og Fødevareministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning
Forordningens og konventionens definition af
skibe er dækket af havmiljølovens begreb "skibe". Der
henvises herom til bemærkningerne til forslag til lov om
beskyttelse af havmiljøet, lovforslag nr. L 205, jf.
Folketingstidende 1992-93, Tillæg A, spalte 7314-7316.
Det vurderes, at havmiljølovens
undtagelse af orlogsskibe og andre skibe, der ejes eller benyttes
af en stat, så længe skibet udelukkende benyttes i
ikke-kommerciel statstjeneste, er i overensstemmelse med
forordningens og konventionens undtagelsesbestemmelser.
Som nævnt ovenfor har
havmiljølovens regler sigte på at forebygge og
begrænse påvirkning af naturen og miljøet fra
aktiviteter på havet, herunder eksempelvis
udtømninger, afbrændinger og dumpninger fra skibe samt
regulering af hurtigfærger. Det vurderes derfor, at
konventionens og forordningens regulering af skibe, der sigter
på at forebygge og reducere negative virkninger på
menneskers sundhed og miljøet, der forårsages af
skibsophugning, ikke kan rummes inden for havmiljølovens
gældende formålsbestemmelse.
Det foreslås derfor, at
havmiljølovens formålsbestemmelse (§ 1) udvides
til også at kunne medvirke til at sikre, at ophugning af
skibe kan ske på en miljømæssig forsvarlig
måde. Med den foreslåede ændring vil tilsyn med
og håndhævelse af forordningens krav til skibe kunne
ske med hjemmel i havmiljøloven, ligesom der vil kunne
fastsættes supplerende regler til forordningen i
medfør af havmiljøloven, i det omfang der er behov
herfor.
Havmiljøloven har allerede hjemmel til
at strafsanktionere overtrædelser af bestemmelser fastsat i
EU forordninger vedrørende forhold omfattet af § 1, jf.
§ 59, stk. 1, nr. 6, ligesom der i § 58 a er hjemmel til
at fastsætte de nødvendige regler for anvendelse af
forordninger vedrørende forhold omfattet af loven.
Konkret stiller skibsophugningsforordningen
bl.a. krav om, at medlemsstaterne skal fastsætte kadencen for
de periodiske syn og fastsætte gyldighedsperiode for
fortegnelsescertifikater, hvilket herefter kan ske med hjemmel i
lovens § 58 a. Der kan endvidere fastsættes regler om,
hvem der fører tilsyn, og hvordan tilsynet skal
føres, ligesom tilsynsmyndigheden vil have de
beføjelser, der følger af loven, herunder om adgang
uden retskendelse, jf. lovens § 45, stk. 2.
Ligeledes vil ministeren med hjemmel i den
gældende regel i lovens § 48 a kunne autorisere
klassifikationsselskaber til at udstede certifikater og foretage
syn på skibe i overensstemmelse med forordningens regler
herom.
Det fremgår af forordningens artikel 6,
stk. 5, at skibsrederen er ansvarlig for skibet og træffer
forholdsregler, der sikrer, at skibet til stadighed opfylder
kravene i den medlemsstat, under hvis flag skibet sejler, indtil
det tidspunkt hvor operatøren af
skibsophugningsanlægget påtager sig ansvaret for det
pågældende skib. Det fremgår endvidere af
bestemmelsen, at operatøren af anlægget kan afvise at
acceptere skibet til ophugning, hvis skibets tilstand ikke
væsentlig svarer til oplysningerne i
fortegnelsescertifikatet, herunder hvis del I i fortegnelsen over
farlige materialer ikke er korrekt vedligeholdt og ajourført
og ikke afspejler ændringer i skibets konstruktion og udstyr.
Under sådanne omstændigheder har skibsrederen fortsat
ansvaret for det pågældende skib. Det foreslås,
at havmiljølovens regler gælder, så længe
skibsrederen har ansvaret for skibet, og at
miljøbeskyttelseslovens regler gælder, når
operatøren af et dansk skibsophugningsanlæg
påtager sig ansvaret for skibet.
3.1.2. Krav til skibe, der sejler under kontraherende
parters flag
3.1.2.1. Konventionens krav
I henhold til konventionens forskrift 5 skal
skibe, der sejler under en kontraherende parts flag, have en
fortegnelse over farlige materialer om bord, der som minimum
identificerer de farlige materialer, der er anført i
konventionens appendiks 1 og 2 og indgår i skibets
konstruktion eller udstyr, disses placering og omtrentlige
mængder. Fortegnelsen skal endvidere dokumentere, at skibet
overholder forbuddet mod eller begrænsningerne for montering
af farlige materialer i overensstemmelse med forskrift 4.
Fortegnelsen skal være specifik for hvert skib og
kontrolleres af flagstaten eller af en person eller organisation,
som denne har godkendt, idet der tages højde for
vejledninger udviklet af IMO. IMO har udviklet en vejledning om
udarbejdelse af fortegnelsen over farlige materialer (resolution
MEPC. 197(62)), der bl.a. indeholder vejledning om, hvordan man
indsamler nødvendig information, hvordan man vurderer den
indsamlede information, testmetoder m.v.
I henhold til forskrift 11 skal skibene
endvidere have et internationalt fortegnelses- eller
ophugningscertifikat om bord, der bekræfter, at fortegnelsen
er i overensstemmelse med konventionens krav. Certifikatet udstedes
for en periode, der fastsættes af flagstaten, dog må
perioden ikke oversige fem år.
Det følger af konventionens forskrift
13, at certifikaterne skal være udarbejdet på et for
den udstedende part officielt sprog. Hvis det anvendte sprog ikke
er engelsk, fransk eller spansk, skal der (som hovedregel)
vedlægges en oversættelse til et af disse sprog.
Konventionen fastsætter i forskrift 14,
hvad der skal til, for at et certifikat ikke længere er
gyldigt. Et certifikat mister således sin gyldighed, hvis
skibets tilstand ikke væsentligt svarer til oplysningerne i
certifikatet (herunder hvis del I i fortegnelsen over farlige
materialer ikke er blevet korrekt vedligeholdt og ajourført
m.v.), ved skibets overførsel til et andet lands flag, hvis
det periodiske syn ikke er gennemført i tide, eller hvis
certifikatet ikke er påtegnet i overensstemmelse med
konventionens krav.
Konventionen fastsætter i forskrift 11,
stk. 12, at et certifikat, der udstedes med en kontraherende parts
godkendelse, skal accepteres af de øvrige parter og skal i
alle henseender, der dækkes af konventionen, anses for at
have samme gyldighed, som hvis parterne selv havde udstedt
certifikatet.
Kontraherende parters skibe kan være
underlagt inspektion af, om skibet har de krævede dokumenter,
når skibet ankommer til en anden kontraherende parts havn
eller off?sho?re?terminal, jf. artikel 8.
Konventionen fastætter endvidere i
artikel 3, stk. 4, at for skibe, der sejler under flag, der ikke
hidrører konventionens parter, skal parterne anvende
konventionens krav, som det måtte være
nødvendigt for at sikre, at sådanne skibe ikke nyder
større begunstigelse. Med denne ordning vil kontraherende
parter skulle anvende konventionens krav overfor alle skibe, der
anløber partens havn, forudsat at skibet er omfattet af
konventionens anvendelsesområde.
3.1.2.2. Gældende ret
Forordningens bilag I indeholder en liste med
farlige materialer, for hvilke montering eller brug på skibe
forbydes eller begrænses som angivet i bilaget. Det drejer
sig konkret om asbest, ozonlagsnedbrydende stoffer, PCB, PFOS, og
antifoulingprodukter og -systemer. Forordningens bilag II
indeholder en liste over de farlige materialer, der skal
fremgå af fortegnelsen over farlige materialer. Disse
materialer udgør dels alle de farlige materialer, der er
omhandlet i bilag I, dels en række andre farlige materialer
såsom cadmium, bly, kviksølv, radioaktive stoffer
m.fl.
Skibe, der sejler under en medlemsstats flag,
skal have en fortegnelse om bord, der som minimum identificerer de
farlige materialer, der er anført i forordningens bilag II,
og som findes i skibets konstruktion eller udstyr, samt deres
placering og omtrentlige mængder. Skibe, der sejler under
tredjelands flag, skal som minimum have en fortegnelse over de
farlige materialer, der er anført i forordningens bilag I.
Forordningens bilag svarer til konventionens bortset fra, at
forordningens bilag omfatter flere farlige materialer både
på bilag I og II.
Ovenstående indebærer, at
forordningens krav til skibe, der sejler under en EU medlemsstats
flag, er strengere end krævet efter konventionen. Til
gengæld opfylder forordningen (endnu) ikke de krav, som
konventionen stiller til skibe, der sejler under kontraherende
parters flag, der ikke også er en EU-medlemsstats flag.
Forordningens krav til skibe, der sejler under tredjelands flag, er
heller ikke tilstrækkelige til at opfylde konventionens krav
om, at sådanne skibe ikke må behandles gunstigere end
et skib, hvis flagstat er part til konventionen.
Når skibet anløber en
EU-medlemsstats havn eller ankerplads, kan det blive udtaget til
inspektion.
3.1.2.3. Miljø- og Fødevareministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning
For at sikre, at Danmark opfylder
konventionens krav til skibe ved dens ikrafttrædelse,
foreslås det, at ministeren til opfyldelse af internationale
aftaler om skibsophugning får bemyndigelse til at
fastsætte regler om, at et skib skal have en fortegnelse over
farlige materialer samt et internationalt fortegnelses- eller
ophugningscertifikat om bord i overensstemmelse med konventionens
krav, når det anløber danske havne, jf. lovforslagets
§ 1, nr. 4. Det internationale fortegnelsescertifikat eller
ophugningscertifikat skal bekræfte, at skibet overholder
konventionens krav til fortegnelsen over farlige materialer.
Ministeren kan endvidere fastsætte
regler om indholdet af fortegnelse og certifikat, herunder om
metode, form og sprogkrav, om gyldigheden af certifikater og om
accept af certifikater, udstedt af andre lande. Ministeren kan
ligeledes fastsætte regler med henblik på, at skibe,
hvis flagstat ikke er part til konventionen, ikke behandles
gunstigere end et skib, hvis flagstat er part i konventionen.
Sådanne skibe vil derfor også skulle have en
fortegnelse over farlige materialer om bord samt et skibsspecifikt
certifikat, der bekræfter, at fortegnelsen overholder
konventionens krav. Der henvises i øvrigt til
bemærkningerne til § 1, nr. 4.
Da forordningen udgør en
tilstrækkelig implementering for skibe, der sejler under en
EU medlemsstats flag, vil der ikke skulle fastsættes regler
for sådanne skibe. Hvis der sker ændringer til
konventionens appendiks 1 og 2, således at disse indeholder
flere farlige materialer, end forordningen gør, og denne
ændring ikke rettidigt implementeres gennem forordningen, er
forordningens krav til skibe, der sejler under en EU medlemsstats
flag ikke længere tilstrækkelig til at opfylde
konventionens krav. I sådan et tilfælde vil regler, der
fastsættes efter § 33 a, også skulle gælde
for EU-flagede skibe.
Forordningens krav til skibe, der sejler under
et tredjelandsflag, finder anvendelse fra den 31. december 2020.
Kommissionen har som nævnt i afsnit 2.1. vurderet, at
konventionen tidligst vil træde i kraft i 2020. Skulle det
ske, at konventionen træder i kraft på et tidligere
tidspunkt, indebærer det, at forordningen på dette
tidspunkt kun har implementeret krav til skibe, der sejler under en
EU medlemsstats flag, mens konventionen gælder for alle
flagstater, enten i kraft af at de er parter til konventionen,
eller i kraft af princippet om at sådanne flagstater ikke
skal behandles gunstigere. I sådan en situation kan der med
hjemmel i § 33 a fastsættes regler, der fuldt ud
implementerer konventionens krav i forhold til de skibe, der ikke
sejler under en EU medlemsstats flag. Det vil dog i dette
tilfælde kun være nødvendigt at fastsætte
regler i forhold til nye skibe, fordi eksisterende skibe i henhold
til konventionens forskrift 5, stk. 2, først skal overholde
konventionens krav fem år efter konventionens
ikrafttrædelse. På det tidspunkt har forordningens krav
til skibe, der sejler under tredjelandsflag, fået effekt.
Det foreslås endvidere, at der
indsættes en bemyndigelse til, at ministeren kan
fastsætte regler om straf for overtrædelse af disse
regler, jf. lovforslagets § 1, nr.10.
3.1.3. Kontrol med skibe, der sejler under kontraherende
parters flag, tilbageholdelse m.v.
3.1.3.1. Konventionens krav
I henhold til konventionens artikel 8, stk. 1,
kan et skib, der sejler under en kontraherende parts flag, blive
underlagt inspektion i en anden parts havn eller offshoreterminal
for at fastslå, om skibet er i overensstemmelse med
konventionens krav.
Tilsyn med skibe er som udgangspunkt
begrænset til at bekræfte, at der ombord på
skibet findes et af de certifikater, som konventionen kræver.
Af konventionens appendiks 3 og 4 fremgår det, at
fortegnelsen over farlige materialer skal følge med
certifikatet og er en del heraf.
Det kan dog også være
nødvendigt at foretage et detaljeret tilsyn, hvis skibets
tilstand eller tilstanden af dets udstyr ikke væsentlig
svarer til oplysningerne i certifikatet eller del I i fortegnelsen
over farlige materialer eller i begge, eller der er åbenbar
grund til at antage, at der ikke er gennemført en procedure
om bord på skibet til vedligeholdelse af del I i fortegnelsen
over farlige materialer.
Tilsyn med skibe omfattet af Hong
Kong-konventionen udføres under hensyntagen til IMO's
vejledning om tilsyn med skibe under Hong Kong-konventionen
(resolution MEPC. 223(64)), jf. konventionens artikel 8, stk.
2.
Det følger af vejledningen, at
tilsynsmyndigheden skal tjekke, om skibet enten har et
internationalt fortegnelsescertifikat eller et internationalt
ophugningscertifikat - begge suppleret med en fortegnelse over
farlige materialer. Certifikatets gyldighed skal tjekkes, og det
skal tjekkes om id nummeret på fortegnelsen over farlige
materialer svarer til det på certifikatet.
Er certifikatet og fortegnelsen over farlige
materialer gyldigt, skal myndigheden begrænse sit tilsyn til
eventuelt indberettede mangler.
Hvis myndighedens generelle indtryk eller
observationer om bord giver åbenbar grund til at antage, at
skibets tilstand eller tilstanden af dets udstyr ikke
væsentligt svarer til oplysningerne i certifikatet eller
fortegnelsen over farlige materialer, kan myndigheden foretage
detaljeret kontrol.
Der foreligger en åbenbar grund,
når:
1) der er bevis for, at der ikke foreligger et
certifikat, eller det tydeligvis er ugyldigt,
2) der er bevis for, at der ikke foreligger en
fortegnelse over farlige materialer, eller at det tydeligvis er
ugyldigt,
3) der ikke er identificeret farlige
materialer i skibets konstruktion eller udstyr i del I i
fortegnelsen over farlige materialer,
4) manglende angivelse af udstyr eller
skibskonstruktion på del I i fortegnelsen over farlige
materialer, som tilsynsmyndigheden mener, indeholder farlige
materialer som angivet i bilag 1 og 2 eller
5) der ikke er gennemført en procedure
om bord på skibet til vedligeholdelse af del I i fortegnelsen
over farlige materialer.
Hvis det konstateres, at skibet
overtræder konventionen, kan den part, der udfører
inspektionen, træffe foranstaltninger for at advare,
tilbageholde, afvise eller udelukke skibet fra partens havne.
Flagstaten og IMO skal i så fald underrettes.
I henhold til konventionens forskrift 14,
stk.1, er et certifikat ikke længere gyldigt, hvis skibets
tilstand ikke væsentligt svarer til oplysningerne i
certifikatet (herunder hvis del I i fortegnelsen over farlige
materialer ikke er blevet korrekt vedligeholdt og ajourført
og ikke afspejler ændringer i skibets konstruktion og udstyr
i overensstemmelse med IMO's vejledninger), ved skibets
overførsel til et andet lands flag, hvis det periodiske syn
ikke er gennemført i tide, eller hvis certifikatet ikke er
blevet påtegnet i overensstemmelse med forskrift 11 eller
12.
Påtegning af et certifikat kan ske, hvis
skibet er blevet synet imellem de periodiske syn, fordi der er sket
en ændring, udskiftning eller væsentlig reparation af
skibets konstruktion, udstyr, systemer, anordninger, arrangementer
og materialer, og skibsrederen har anmodet om, at certifikatet skal
bekræfte, at det ved synet blev fastslået, at skibet
overholder de relevante bestemmelser i konventionen. Der kan
også ske påtegning af certifikatet af andre grunde.
F.eks. hvis flagstaten - hvis et skib, hvis certifikat
udløber, ikke er i den havn, hvor det skal synes -
forlænger certifikatets gyldighedsperiode med tre
måneder, således at skibet kan færdiggøre
sin rejse til den havn, hvor det skal synes.
Et skib kan i henhold til IMO's vejledning om
tilsyn tilbageholdes, hvis det ikke har enten et gyldigt
internationalt fortegnelsescertifikat eller et gyldigt
internationalt ophugningscertifikat, eller hvis skibet ikke
overholder de kontrolforanstaltninger med farlige materialer, som
er opført i konventionens appendiks 1. Manglende
ajourføring af fortegnelsen over farlige materialer
bør ikke medføre tilbageholdelse, men enhver
uoverensstemmelse i fortegnelsen over farlige materialer bør
indberettes til den pågældende flagstats myndighed og
afhjælpes inden næste syn.
I henhold til konventionens artikel 3, stk. 4,
må skibe, der ikke sejler under en kontraherende parts flag,
ikke nyde større begunstigelse end skibe, der sejler under
en kontraherende parts flag. Skibe, der ikke sejler under en
kontraherende parts flag kan dog ikke få udstedt et
internationalt fortegnelses- eller ophugningscertifikat. Det
fremgår af IMO's tilsynsvejledning, at tilsynsmyndigheden i
stedet skal tjekke, at skibet har tilsvarende dokumentation, og at
det har en fortegnelse over farlige materialer.
Af samme vejledning fremgår det, at
"procedures for Port State Control, 2011, resolution A. 1052(27)"
skal supplere vejledningen.
3.1.3.2. Gældende ret
Forordningen har gennemført reglerne om
kontrol med udenlandske skibe i to spor. Dels i selve forordningen,
og dels ved at ændre i havnestatskontroldirektivet.
Forordningen bestemmer i artikel 11, at
medlemsstaterne skal anvende kontrolbestemmelser for skibe i
overensstemmelse med deres nationale lovgivning under henvisning
til havnestatskontroldirektivet (Europa-Parlamentet og Rådets
direktiv 2009/16/EF af 23. april 2009 om havnestatskontrol).
I forordningens artikel 28 gennemføres
der en ændring af havnestatskontroldirektivet, således
at der ved havnestatskontrol skal føres tilsyn med, om
skibe, der udtages til kontrol, har enten et fortegnelsescertifikat
eller en overensstemmelseserklæring om bord i henhold til
skibsophugningsforordningen. Dvs. at skibe, der sejler under en
EU-medlemsstats flag, bliver undersøgt for, om de har et
fortegnelsescertifikat om bord, og skibe, der sejler under et
tredjelands flag, bliver undersøgt for, om de har en
overensstemmelseserklæring.
Havnestatskontroldirektivet gælder for
ethvert udenlandsk skib, der anløber en havn eller en
ankerplads i en medlemsstat med henblik på at indgå i
en grænseflade mellem skib og havn og dets besætning.
Direktivet opstiller bl.a. et system for, hvordan inspektion skal
foregå, og hvilke skibe der skal udtages. Direktivet er
primært gennemført i Erhvervs- og
Vækstministeriets lovgivning om sikkerhed til søs. Som
følge af fordelingen af reguleringen mellem lov om sikkerhed
til søs og havmiljøloven, er det
havmiljøloven, som indeholder de nødvendige
administrative indgrebsbeføjelser inden for denne lovs
område. Der henvises bl.a. til lov nr. 1275 af 21. december
2011 om ændring af lov om beskyttelse af havmiljøet
(Implementering af dele af havnestatskontroldirektivet og
ændring af regler om indgreb over for skibe).
Inspektionen er i henhold til forordningen som
udgangspunkt begrænset til en kontrol af, at der om bord
findes et gyldigt fortegnelsescertifikat eller et
ophugningscertifikat. Hvis det viser sig ikke at være
tilfældet, eller hvis der er god grund til at tro, at skibets
tilstand eller tilstanden af dets udstyr ikke væsentligt
svarer til oplysningerne i certifikatet, fortegnelsen over farlige
materialer eller i begge dele, eller at der ikke er
gennemført en procedure om bord på skibet til
vedligeholdelse af fortegnelsen over farlige materialer, kan den
relevante myndighed, der er involveret i
havnestatskontrolaktiviteter, udføre en detaljeret
inspektion under hensyntagen til de relevante vejledninger fra
IMO.
Det følger af forordningen, at et skib,
der sejler under en medlemsstats flag, kan advares, tilbageholdes,
afvises eller udelukkes fra havne under en medlemsstats
jurisdiktion, hvis det ikke på anmodning fra de relevante
myndigheder i den pågældende medlemsstat indsender en
kopi af fortegnelsescertifikatet eller ophugningscertifikatet.
Det samme gælder for et skib, der sejler
under et tredjelands flag, såfremt det ikke på
anmodning fra de relevante myndigheder i den pågældende
medlemsstat indsender en kopi af overensstemmelseserklæringen
på et sprog, der opfylder sprogkravet.
Ovenstående indebærer, at
forordningens krav til kontrol og indgreb over for skibe, der
sejler under en EU medlemsstats flag, er tilstrækkelige til
at implementere konventionen. Forordningen opfylder imidlertid
(endnu) ikke de krav, som konventionen stiller i forhold til skibe,
der sejler under kontraherende parters flag, der ikke er en
EU-medlemsstats flag, jf. afsnit 3.1.2.
I henhold til havmiljølovens
§§ 45 b og 45 d skal tilsynsmyndigheden foranledige et
ulovligt forhold lovliggjort, medmindre forholdet har underordnet
betydning, og meddele den ansvarlige, at det ulovlige forhold skal
bringes til ophør - det vil sige, at tilsynsmyndigheden skal
give en indskærpelse (lovliggørelsespåbud).
Havmiljøloven indeholder i §§
42 a og 43 c bestemmelser, hvorefter miljø- og
fødevareministeren bl.a. kan tilbageholde et skib eller
meddele forbud mod, at skibet anløber danske havne, hvis de
medfører fare for udtømning eller udledning. Et
anløbsforbud efter § 43 c kan udstedes, hvis skibet
afsejler trods et sejladsforbud efter § 42 a. Et
anløbsforbud kan også udstedes efter anmodning fra
visse andre lande, hvis skibet har overtrådt et sejladsforbud
i det land, jf. § 43 c, stk. 2. Bestemmelserne kan imidlertid
ikke rumme indgreb over for skibe, der ikke har et af de efter
konventionen krævede certifikater, fordi manglende
fortegnelses- eller ophugningscertifikater eller
overensstemmelseserklæringer ikke medfører fare for
udtømning eller udledning.
Forordningen fastsætter, at den
relevante myndighed i tilfælde af force majeure eller bydende
nødvendige sikkerhedshensyn eller for at reducere
forureningsfaren eller gøre den så lille som muligt,
eller for at fejl og mangler kan afhjælpes, kan give
anløbstilladelse til en bestemt havn eller ankerplads,
forudsat at skibsrederen eller skibsføreren har truffet
passende foranstaltninger, som opfylder de krav, som den relevante
myndighed i den pågældende medlemsstat har stillet,
således at skibet kan anløbe havnen sikkert.
3.1.3.3. Miljø- og Fødevareministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning
Forordningen sondrer (endnu) ikke mellem
skibe, der sejler under tredjelands flag, og skibe, der sejler
under en kontraherende parts flag. Det medfører, at
forordningens krav til kontrol med skibe, der sejler under
tredjelands flag, og indgrebsbeføjelserne over for disse,
ikke er tilstrækkelige i forhold til konventionens krav i
forhold til skibe, der sejler under en kontraherende parts flag,
som ikke er en EU-medlemsstats flag.
Det foreslås derfor med lovforslagets
§ 1, nr. 5, at der indsættes en bestemmelse (§ 42
b), hvorefter miljø- og fødevareministeren til
opfyldelse af internationale forpligtelser kan meddele forbud mod,
at et skib fortsætter sejladsen, hvis skibet ikke er i
besiddelse af de foreskrevne dokumenter, jf. regler udstedt i
medfør af § 33 a. I lighed med forordningen
foreslås muligheden for at meddele sejladsforbud også
at skulle bestå, hvis et certifikat ikke foreligger i den
foreskrevne oversættelse.
Det foreslås endvidere, at ministeren,
jf. den foreslåede § 42 c, kan meddele forbud mod, at et
skib anløber en dansk havn, hvis skibet afsejler trods et
sejladsforbud udstedt i medfør af den foreslåede
§ 42 b, stk. 1.
Da hverken konventionen eller forordningen
lægger op til, at Danmark skal kunne udstede et
anløbsforbud, hvis skibet har overtrådt et
sejladsforbud i et andet land, foreslås der ikke et system
svarende til havmiljølovens § 43 c, stk. 2, hvorefter
et sejladsforbud, udstedt af andre lande kan give grundlag for et
anløbsforbud.
Bestemmelserne kan kun finde anvendelse over
for skibe, der er omfattet af regler fastsat i medfør af
§ 33 a, jf. afsnit 3.1.2.3.
Tilbageholdelsen skal ophæves, når
forholdet, der udløste tilbageholdelsen, er bragt i
orden.
Det foreslås samtidig, at ministeren
trods anløbsforbud til en dansk havn kan give tilladelse til
anløb af en bestemt dansk havn, hvis skibets fortsatte
sejlads indebærer risiko for tab af menneskeliv eller skade
på miljøet, hvis bydende nødvendige
sikkerhedshensyn gør det påkrævet, eller hvis
det er med henblik på at afhjælpe fejl og mangler.
Både konventionen og forordningen bruger
begrebet "advare". Det er op til de nationale myndigheder at
fastlægge, hvad en advarsel indebærer. Det vurderes, at
en "advarsel" må forstås som en indskærpelse
(lovliggørelsespåbud) som nævnt i
havmiljølovens § 45 d.
Håndhævelse vil ske i
overensstemmelse med andre internationale konventioner, herunder
havretskonventionen. Det bemærkes i den forbindelse, at
stater i henhold til FN's havretskonvention som udgangspunkt har
fuld suverænitet over skibe, der ligger i deres havn, uanset
skibenes tilhørsforhold.
Tilsyn med skibene kan ske i henhold til den
gældende § 45. Regler om tilsynet, herunder om
detaljeret tilsyn, jf. konventionens artikel 8, kan
fastsættes med hjemmel i den gældende § 45 c.
Det forventes i øvrigt, at
konventionen, når den træder i kraft, vil blive
omfattet af havnestatskontroldirektivet ved vedtagelse af en
ændring af havnestatskontroldirektivet.
Styrelsen for Vand- og Naturforvaltning og
Miljøstyrelsen har en aftale med Søfartsstyrelsen om
bistand i forbindelse med tilsyn efter havmiljøloven med
skibe. Det forventes, at aftalen vil blive udvidet til også
at dække dette område.
I lighed med lovens øvrige forbud mod
fortsat sejlads og anløbsforbud foreslås det, at
sådanne forbud kan påklages til Ankenævnet for
Søfartsforhold, og at klageberettiget er afgørelsens
adressat, samt at overtrædelse af sådanne forbud kan
straffes.
3.1.4. Håndhævelse
3.1.4.1. Konventionens krav
I henhold til konventionens artikel 10, stk. 2
og 3, skal enhver overtrædelse af konventionen inden for en
parts jurisdiktion forbydes, og der skal etableres sanktioner i
henhold til partens lovgivning. De sanktioner, der følger af
en parts lovgivning i henhold til denne artikel, skal være
tilstrækkeligt alvorlige til at modvirke overtrædelser
af konventionen, hvor end disse måtte forekomme.
3.1.4.2. Gældende ret
Det følger af havmiljølovens
§ 59, stk. 1, nr. 6, at overtrædelser af bestemmelser
fastsat i EU-forordninger vedrørende forhold omfattet af
denne lov straffes, ligesom der er hjemmel til at fastsætte
regler herom, jf. § 61, stk. 1.
I henhold til havmiljølovens § 63,
stk. 1, skal ransagning i sager om overtrædelse af
bestemmelserne i loven eller bestemmelser udstedt i medfør
af loven ske i overensstemmelse med retsplejelovens regler om
ransagning i sager, som kan medføre frihedsstraf. Det
følger endvidere af bestemmelsen, at miljø- og
fødevareministeren eller den, ministeren bemyndiger dertil,
kan foretage ransagning i sager om ulovlig olieudtømning fra
platforme, ulovlig udtømning af ballastvand eller brug af
ikke funktionsdygtigt anlæg til behandling af ballastvand,
ulovlig bortskaffelse af stoffer eller materialer, eller ulovlig
udledning til luften, efter retsplejelovens regler om
ransagning.
I henhold til havmiljølovens § 63
b, stk. 1-3, og § 63 c, stk. 1-3, kan skibe i en række
sager om udledning m.v. i strid med loven eller forskrifter fastsat
i medfør af loven tilbageholdes af politiet, miljø-
og fødevareministeren eller den, som miljø- og
fødevareministeren bemyndiger dertil. Tilbageholdelse kan
ske, hvis det er nødvendigt for at sikre et krav på
betaling af bøde, sagsomkostninger eller konfiskation,
herunder værdikonfiskation, dog kun indtil de nævnte
beløb er betalt eller der er stillet sikkerhed herfor. Sker
dette ikke inden for 2 måneder efter sagens endelige
afgørelse, kan der søges fyldestgørelse i
skibet. Tilbageholdelse kan dog ikke ske, hvis den, der havde
rådighed over skibet, da udledningen fandt sted, var
uberettiget i besiddelse af skibet. Miljø- og
fødevareministeren eller den, ministeren bemyndiger dertil,
kan endvidere tilbageholde dokumenter, papirer og andre beviser af
lignende karakter.
Det følger af stk. 8 i henholdsvis
§ 63 b og § 63 c, at retsplejelovens kapitel 74 om
beslaglæggelse finder anvendelse ved
iværksættelse af tilbageholdelse med de
ændringer, der følger af de foregående
stykker.
Efter § 63 c, stk. 9, kan miljø-
og fødevareministeren fastsætte nærmere regler
om udøvelsen af de i stk. 1-3 nævnte
beføjelser, herunder regler vedrørende
sikkerhedsstillelse.
Både § 63 b og § 63 c har i
stk. 4-7 bestemmelser om, hvordan tilbageholdelse kan ske, hvis et
udenlandsk skib befinder sig i ydre territorialt farvand under
passage eller i den eksklusive økonomiske zone, eller hvis
det udenlandske skib forfølges i umiddelbar
forlængelse af overtrædelsen fra et havområde til
et andet havområde, der ligger længere væk fra
den danske kyst.
3.1.4.3. Miljø- og Fødevareministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning
Det foreslås, at overtrædelse af
regler udstedt i medfør af den foreslåede § 33 a
skal kunne strafpålægges.
Endvidere foreslås
ransagningsbestemmelsen i havmiljølovens § 63, stk. 1,
udvidet, således at ransagning kan foretages af miljø-
og fødevareministeren i sager om manglende eller ugyldige
certifikater i lighed med, hvad der gælder i en række
sager om ulovlig udtømning, udledning m.v.
Eftersom skibe bevæger sig globalt og
ikke nødvendigvis anløber en dansk havn igen, kan det
være nødvendigt at tilbageholde skibet, indtil
myndigheden har sikret sit krav på betaling af bøde,
sagsomkostninger eller konfiskation. Det foreslås derfor at
indsætte en ny bestemmelse (§ 63 d) om tilbageholdelse i
sager om manglende eller ugyldige certifikater for at sikre krav
på betaling af bøde m.m. for skibe, der ikke har de
påkrævede certifikater.
Bestemmelsen svarer til de gældende
bestemmelser i §§ 63 b og 63 c, der dog vedrører
sager om ulovlig udledning m.v. og indeholder særlige
bestemmelser, der under visse betingelser giver mulighed for
tilbageholdelse af udenlandske skibe, når de befinder sig i
ydre territorialt farvand eller i den eksklusive økonomiske
zone.
Det foreslås, at tilbageholdelse efter
den foreslåede § 63 d alene kan ske i havn. Der er
derfor ikke behov for de særlige bestemmelser om
tilbageholdelsesadgangen for udenlandske skibe nævnt
ovenfor.
De foreslåede bestemmelser i
§§ 42 b og 42 c er også eksempler på
sanktioner, der kan være med til at modvirke
overtrædelser af konventionen.
3.2. Regulering af skibsophugningsanlæg
3.2.1. Konventionens krav
Konventionen stiller krav om, at
skibsophugningsanlæg, der ophugger skibe, for hvilke
konventionen finder anvendelse, skal godkendes af en kompetent
myndighed i det land, ophugningsanlægget er beliggende.
Konventionen indeholder en række krav til anlægget og
forudsætninger for at meddele godkendelse.
Blandt disse skal særskilt nævnes,
at skibsophugningsvirksomheder for skibe, for hvilke konventionen
finder anvendelse, kun må acceptere skibe, der overholder
konventionens krav samt have dokumentation for godkendelsen
tilgængelig, hvis sådan dokumentation kræves af
en skibsreder, der overvejer at ophugge et skib på det
pågældende ophugningsanlæg.
Kontraherende parter skal anvende
konventionens krav, som det måtte være nødvendig
for at sikre, at skibe, der ikke sejler under en kontraherende
parts flag, ikke skal nyde større begunstigelse. Det
indebærer, at skibsophugningsvirksomheder kun må
acceptere skibe, der overholder konventionens krav, uanset om
skibet sejler under en kontraherende parts flag eller ej.
Skibsophugningsvirksomheden skal endvidere
underrette den kompetente myndighed i det land, hvor anlægget
ligger, når den gør klar til at modtage et skib til
ophugning. Underretningen skal indeholde en række
oplysninger, herunder skibsspecifikke oplysninger, fortegnelse over
farlige materialer samt udkast til den skibsspecifikke
skibsophugningsplan til myndighedens godkendelse. Hvis skibet, der
skal ophugges, har et internationalt ophugningscertifikat, skal
virksomheden også indberette den planlagte start til den
kompetente myndighed. Indberetningen skal ske efter
indberetningsformatet i konventionens appendiks 6 og skal som
minimum indeholde en kopi af det internationale
ophugningscertifikat. Ophugning af skibet må ikke
igangsættes, før indberetningen er indleveret.
Derudover skal virksomheden underrette den pågældende
myndighed, når ophugning af skibet er færdiggjort.
Hvis hændelser eller handlinger på
anlægget har den virkning, at godkendelsens vilkår ikke
længere er opfyldt, skal skibsophugningsvirksomheden
endvidere underrette den kompetente myndighed, der kan beslutte at
suspendere eller trække godkendelsen tilbage eller
kræve, at fejlene afhjælpes.
Det følger endvidere af konventionen,
at en godkendelse forudsætter en inspektion af
anlægget. I henhold til IMO's vejledning om godkendelse af
anlæg (resolution MEPC. 211(63)), er inspektion som led i
godkendelsesprocessen kun påkrævet, første gang
et anlæg skal godkendes. Ved de efterfølgende
godkendelser er det op til godkendelsesmyndigheden at vurdere, om
der er behov for inspektion.
Godkendelsen skal udarbejdes i en bestemt
form, der fremgår af konventionens appendiks 5. Hvis det
anvendte sprog ikke er engelsk, fransk eller spansk, skal der
vedlægges en oversættelse til disse sprog.
Hvis en ophugningsvirksomhed afviser en
inspektion, skal en meddelt godkendelse suspenderes eller
trækkes tilbage.
3.2.2. Gældende ret
Skibsophugningsanlæg er reguleret efter
miljøbeskyttelseslovens kapitel 5 om forurenende virksomhed,
hvilket bl.a. indebærer, at de ikke må anlægges
eller påbegyndes, før der er meldt godkendelse heraf.
De må heller ikke udvides eller ændres
bygningsmæssigt eller driftsmæssigt på en
måde, som indebærer forøget forurening,
før udvidelsen eller ændringen er godkendt, jf. lovens
§ 33, stk. 1.
Skibsophugningsforordningen bygger et system
ovenpå, således at skibsophugningsvirksomheder, der
ønsker at ophugge en vis type skibe, skal opfylde bestemte
krav, godkendes af en kompetent myndighed og optages på den
europæiske liste over godkendte skibsophugningsanlæg.
Forordningen gennemfører langt de fleste krav til
skibsophugningsanlæg, som stilles efter konventionen.
Forordningen har dog ikke krav om, at et
skibsophugningsanlæg kun må ophugge skibe, der,
såfremt de er omfattet af forordningen, overholder
forordningens krav, eller at dokumentation for godkendelsen skal
gøres tilgængelig for en skibsreder, der overvejer at
ophugge et skib på anlægget. Forordningen stiller
heller ikke krav om, at skibsophugningsvirksomheden skal underrette
om hændelser eller handlinger, der har medført, at
godkendelsens vilkår ikke længere er opfyldt.
Endvidere indeholder forordningen ikke krav
om, at en godkendelse forudsætter en inspektion af
anlægget, eller at en meddelt godkendelse skal trækkes
tilbage, hvis en skibsophugningsvirksomhed modsætter sig
inspektion. Forordningen indeholder heller ikke et krav om, at den
kompetente myndighed skal oversætte godkendelsen til engelsk,
fransk eller spansk.
Efter forordningen skal den skibsspecifikke
skibsophugningsplan godkendes af den kompetente myndighed i det
land, hvor anlægget ligger. En skibsspecifik
skibsophugningsplan er en plan for, hvordan et specifikt skib skal
ophugges. Når planen er godkendt, skal operatøren af
skibsophugningsanlægget sende den til flagstaten og
skibsrederen. Herefter kan det endelige syn af skibet foretages, og
skibsophugningscertifikat kan udstedes. Skibsrederen giver en kopi
af ophugningscertifikatet til skibsophugningsvirksomheden. Herefter
giver operatøren flagstaten besked om, at
skibsophugningsvirksomheden er parat til at påbegynde
ophugning af skibet.
Det følger af
miljøbeskyttelseslovens §§ 68 og 69, at
tilsynsmyndigheden skal foranledige et ulovligt forhold lovliggjort
og i så fald meddele den for forholdet ansvarlige, at det
ulovlige forhold skal bringes til ophør. Tilsynsmyndigheden
kan i den forbindelse bl.a. meddele forbud mod fortsat drift.
Det følger endvidere af lovens §
87, stk.1, at tilsynsmyndigheden, hvis det skønnes
nødvendigt, uden retskendelse har adgang til ejendomme for
at udføre tilsynsopgaver efter loven, regler udstedt i
medfør af loven eller forordninger på lovens
område. Af § 87, stk. 3, fremgår, at politiet yder
bistand ved tilsynsmyndighedens udøvelse af
beføjelser.
3.2.3. Miljø- og Fødevareministeriets
overvejelser og den foreslåede ordning
Konventionen stiller ikke som forordningen
krav om, at anlæg skal optages på en liste, men
godkendelse efter såvel konventionen som forordningen
adskiller sig alligevel på flere punkter fra en
miljøgodkendelse efter miljøbeskyttelsesloven. For
eksempel gælder konventionen kun for ophugning af visse typer
af skibe, og en godkendelse efter konventionen er kun gyldig i
maksimalt fem år, men kan fornys - hvorimod en
miljøgodkendelse ikke som udgangspunkt har en
begrænset gyldighedsperiode og kan gælde for andre
typer af skibe end de, der er omfattet af konventionen.
Det foreslås på denne baggrund, at
de få konventionsbestemmelser i relation til
skibsophugningsanlæg, der ikke er gennemført med
forordningen, gennemføres i dansk ret med særskilte
bestemmelser i stedet for at gøre dem til en integreret del
af miljøgodkendelsen af skibsophugningsanlæg.
Det foreslås således, at
miljø- og fødevareministeren bemyndiges til at
fastsætte regler i relation til skibsophugningsanlæg,
der implementerer de dele af konventionen, som ikke er
gennemført med forordningen. Der kan ikke fastsættes
supplerende regler, der ikke er nødvendiggjort af
internationale aftaler, herunder evt. senere ændringer eller
suppleringer til konventionen. Der vil kunne fastsættes
regler med generelle krav til anlægget, såvel som
regler, der fastsætter, hvilke vilkår en godkendelse
skal indeholde, alt efter, hvad der vurderes mest
hensigtsmæssigt.
Med hjemmel i den foreslåede § 39 c
vil der således kunne fastsættes regler, der sikrer, at
et anlæg ikke må ophugge skibe, der er omfattet af
konventionen, hvis skibet ikke opfylder konventionens krav, det vil
sige, hvis skibet ikke har et gyldigt ophugningscertifikat, eller
hvis det har fået monteret materialer i strid med
konventionen.
Der vil tillige med hjemmel i bemyndigelsen
kunne fastsættes regler, der sikrer, at dokumentation for
godkendelsen er tilgængelig for en skibsreder, der overvejer
at ophugge et skib på det pågældende anlæg,
hvis dette kræves af skibsrederen.
Der vil endvidere kunne fastsættes
regler, der sikrer, at en skibsophugningsvirksomhed skal indsende
visse informationer til godkendelsesmyndigheden sammen med udkast
til den skibsspecifikke skibsophugningsplan, herunder skibets
fortegnelse over farlige materialer. Der vil ligeledes kunne
fastsættes regler, der sikrer, at en
skibsophugningsvirksomhed skal underrette tilsynsmyndigheden,
når den er klar til at ophugge et skib, og når
ophugningen er afsluttet.
Der vil også kunne fastsættes
regler, der sikrer, at skibsophugningsvirksomheden skal underrette
om handlinger eller hændelser, hvorved godkendelsens
vilkår ikke længere er opfyldt. En sådan
underretningspligt skal forstås med respekt af de
begrænsninger, som § 10 i lov om retssikkerhed ved
forvaltningens anvendelse af tvangsindgreb og oplysningspligter
(retssikkerhedsloven) opstiller. Der henvises herom til de
specielle bemærkninger til lovforslagets § 2, nr. 1.
Som nævnt ovenfor følger det af
konventionen, at den kompetente myndighed i så fald kan
reagere ved enten at suspendere godkendelsen, trække den
tilbage eller udstede påbud om, at virksomheden
afhjælper fejlene, jf. forskrift 16. Det vurderes, at
forordningen og miljøbeskyttelseslovens regler i
§§ 68 og 69 er tilstrækkelige til at opfylde dette
krav.
Der vil ligeledes kunne fastsættes
regler om, at en godkendelse efter EU-forordningen ikke må
meddeles første gang, førend anlægget er
inspiceret, og at godkendelsesmyndigheden skal vurdere behovet for
inspektion ved senere godkendelser. Målet med inspektionen er
at tjekke, at den dokumentation, som skibsophugningsvirksomheden
har indsendt til godkendelsesmyndigheden er i overensstemmelse med
de faktiske forhold. Der vil også kunne fastsættes
regler om, at godkendelsen skal udarbejdes i en bestemt form, og at
den skal oversættes til engelsk, fransk eller spansk.
I forhold til danske anlæg, der - inden
konventionen finder anvendelse - allerede er optaget på den
europæiske liste, vil inspektionskravet være opfyldt,
hvis disse anlæg har haft besøg af tilsynsmyndigheden
i den mellemliggende periode, og det ikke har givet anledning til
forbud mod fortsat drift.
Bemyndigelsen vil i det hele kunne anvendes,
hvis der viser sig behov for at fastsætte andre krav til
skibsophugningsvirksomheden og den kompetente myndighed, hvis
konventionen (eller senere ændringer eller suppleringer)
stiller krav, der ikke fremgår af forordningen.
Bemyndigelsen kan kun udmøntes, hvis
disse krav ikke (eller ikke tids nok) bliver gennemført i
forordningen.
Som nævnt fastlægger konventionen,
at en godkendelse skal suspenderes eller trækkes tilbage,
hvis skibsophugningsvirksomheden afviser en inspektion. I lyset af
miljøbeskyttelseslovens almindelige regler i § 87 om
adgang til ejendom for at udføre tilsynsopgaver m.v. efter
loven eller regler i henhold til loven, vurderes det, at der ikke
er behov for at indføre en sådan regel om suspension
eller tilbagetrækning af en meddelt godkendelse.
Det vurderes endelig, at der ikke er behov for
hjemmel til at tiltvinge sig adgang til en ejendom med henblik
på at inspicere anlægget forud for godkendelse eller
fornyelse af godkendelse. Retsvirkningen af, at
skibsophugningsvirksomheden nægter adgang til ejendommen vil
således være, at skibsophugningsanlægget ikke kan
få meddelt en godkendelse eller fornyelse af
godkendelsen.
4. Økonomiske og administrative konsekvenser for
det offentlige
Udvidelse af havmiljølovens
anvendelsesområde sikrer, at der er hjemmel til at
administrere den del af skibsophugningsforordningen, der stiller
krav til skibe. Ansvaret for forordningen er allerede placeret hos
Miljøstyrelsen/Miljø- og Fødevareministeriet,
ligesom der ved forhandlingen af forordningen allerede er vurderet,
hvilke konsekvenser forordningen har for Danmark. Udvidelse af
havmiljølovens anvendelsesområde har derfor i sig selv
ikke nogen økonomisk eller administrativ konsekvens for det
offentlige.
De indgrebsbeføjelser, der kan
sættes i kraft, når konventionen træder i kraft,
forudsat at de ikke er blevet indarbejdet i forordningen, vil ikke
medføre en ekstra udgift for det offentlige, fordi der
allerede er en tilsynspligt med udenlandske skibe i henhold til
skibsophugningsforordningen. Efter forordningen er det bare et
andet dokument, skibet skal fremvise. Lovforslaget indebærer
ikke, at der fastsættes regler om, at flere skibe skal
udtages til tilsyn, eller at tilsynet skal være mere
omfangsrigt.
Ved udmøntningen af den
foreslåede bestemmelse i miljøbeskyttelsesloven
(§ 39 c) vil kommunalbestyrelsen kunne pålægges at
anvende et bestemt format til godkendelse af
skibsophugningsvirksomheder, og at oversætte godkendelsen til
enten engelsk, fransk eller spansk. I henhold til konventionen skal
dens appendiks 5 anvendes til dette. Appendikset findes allerede
udformet på alle tre sprog, og skal alene suppleres med
information om, hvem der godkender, navnet på
skibsophugningsvirksomheden, hvor længe godkendelsen er
gyldig, arbejdssprog m.m. Der er således ikke tale om en
væsentlig administrativ omkostning.
En dansk myndigheds anerkendelse af
udenlandske certifikater har ingen økonomiske konsekvenser
for det offentlige.
Det vurderes herefter, at lovforslaget og dets
udmøntning ikke vil have væsentlige konsekvenser for
det offentlige.
5. Økonomiske og administrative konsekvenser for
erhvervslivet m.v.
De foreslåede bemyndigelser til
havmiljøloven vil ved deres udmøntning alene have
konsekvenser for udenlandske skibe, der anløber danske havne
(medmindre der senere sker ændringer i konventionen uden
samtidig ændring af forordningen). Udvidelse af
havmiljølovens anvendelsesområde har ikke konsekvenser
for erhvervslivet, idet kravene til erhvervslivet følger
direkte af forordningen.
Indgrebsbeføjelserne i §§ 42
b og 42 c vil kun have betydning i forhold til skibe, der sejler
under et flag, som ikke er en EU-medlemsstat (medmindre der senere
sker ændringer i konventionen uden samtidig ændring af
forordningen). Den foreslåede § 63 d kan have konsekvens
for danske skibe, i det omfang de ikke har et gyldigt certifikat om
bord.
Skibsophugningsanlæg kan ved
udmøntning af den foreslåede bemyndigelse i
miljøbeskyttelsesloven blive underlagt forskellige
underretningskrav. I nogle situationer vil der være tale om
ny information, som f.eks. overtrædelse af godkendelsens
vilkår, og i andre situationer er der tale om, at allerede
tilgængelig information, som efter forordningen skal sendes
til flagstaten, også skal sendes til en anden myndighed. Der
findes pt. fem skibsophugningsvirksomheder i Danmark, hvoraf indtil
videre to har anmodet om optagelse på den europæiske
liste. Det vurderes herefter, at lovforslaget og dets
udmøntning ikke vil have væsentlige konsekvenser for
dansk erhvervsliv.
6. Administrative konsekvenser for borgerne
Det vurderes, at lovforslaget ikke har
konsekvenser for borgere.
7. Miljømæssige konsekvenser
Lovforslaget vil ikke i sig selv have
miljømæssige konsekvenser. Hong Kong-konventionen og
skibsophugningsforordningen vil globalt set bidrage til en
forbedring af beskyttelsesniveauet for både miljø og
arbejdsmiljø i ophugningsnationer uden for EU - pt.
primært i Kina, Indien, Bangladesh og Tyrkiet.
Ophugningsfaciliteter i Danmark forventes i langt overvejende
omfang allerede at leve op til forordningens krav, hvorfor
forslaget forventes at have en neutral påvirkning af det
miljømæssige beskyttelsesniveau i Danmark.
8. Forholdet til EU-retten
Lovforslaget sikrer, at bl.a.
havmiljølovens tilsyns- og håndhævelsesregler
vil kunne anvendes over for skibe omfattet af
skibsophugningsforordningen. Lovforslaget er således et
nødvendigt supplement til forordningen.
Lovforslaget sikrer endvidere, at der efter
såvel havmiljøloven som miljøbeskyttelsesloven
kan fastsættes de nødvendige krav til skibe og til
skibsophugningsvirksomheder, i det omfang der er behov for at
supplere forordningens bestemmelser i forhold til konventionens
krav.
Endelig indeholder lovforslaget to
ændringer af titelnoten til havmiljøloven. Den ene
ændring er en ajourføring af noten vedrørende
havnestatskontroldirektivet, således at det angives, at loven
gennemfører Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2013/38/EU af 12. august 2013 om ændring af direktiv
2009/16/EF om havnestatskontrol.
Den anden ændring af titelnoten
vedrører Europa-Parlamentet og Rådets direktiv
2009/31/EF af 23. april 2009 om geologisk lagring af kuldioxid.
Havmiljølovens eksisterende dumpningsforbud i § 25
udgør en delvis gennemførelse af direktivets art. 2,
stk. 4, om forbud mod lagring af CO2
i vandsøjlen. Der skal derfor indsættes en henvisning
til dette direktiv i titelnoten til loven.
9. Hørte myndigheder og organisationer
m.v.
Et udkast til lovforslag har i perioden fra
den 6. september 2016 til den 14. oktober 2016 været sendt i
høring hos følgende myndigheder og organisationer
m.v.:
Arbejderbevægelsens
Erhvervsrådssekretariat, Asfaltindustrien,
Benzinforhandlernes Fælles Repræsentation,
Biologforbundet, Branchearbejdsmiljørådet Jord til
Bord, Brancheforeningen for Decentral Kraftvarme, Brancheforeningen
for Genanvendelse af Organiske Restprodukter til
Jordbrugsformål, Bryggeriforeningen, Byggesocietetet,
Bæredygtigt Landbrug, COOP Danmark A/S, Campingrådet,
Centralorganisationen af industriansatte i Danmark (CO - Industri),
Centralorganisationernes Fællesudvalg (CFU), DAKOFA, DANAK,
DANVA, DASU (Dansk Automobil Sports Union), DCA - Nationalt Center
for Fødevarer og Jordbrug, DCE - Nationalt Center for
Miljø og Energi, DELTA, DHI, DONG Energy A/S, DTU Aqua,
Danmarks Cykle Union, Danmarks Fiskeindustri- og Eksportforening,
Danmarks Fiskeriforening, Danmarks Idrætsforbund, Danmarks
Jægerforbund, Danmarks Landboungdom, Danmarks
Naturfredningsforening, Danmarks Skibsmæglerforening,
Danmarks Sportsfiskerforbund, Danmarks Vindmølleforening,
Dansk Akvakultur, Dansk Amatørfiskerforening, Dansk
Arbejdsgiverforening, Dansk Autogenbrug, Dansk Bilbrancheråd,
Dansk Botanisk Forening, Dansk Byggeri, Dansk Cyklistforbund, Dansk
Energi, Dansk Energi Brancheforening (DGB), Dansk Erhvervsfremme,
Dansk Fjernvarme, Dansk Fritidsfiskerforbund, Dansk Gartneri, Dansk
Industri, Dansk Journalistforbund, Dansk Kano og Kajak Forbund,
Dansk Land- og Strandjagt, Dansk Metal, Dansk Ornitologisk
Forening, Dansk Pelsdyravlerforening, Dansk Sejlunion, Dansk
Skovforening, Dansk Skytte Union, Dansk Solvarmeforening, Dansk
Sportsdykkerforbund, Dansk Standard, Dansk Textil &
Beklædning (DTB), Dansk Transport og Logistik (DTL), Dansk
Vandrelaug, Danske Advokater, Danske Havne, Danske Maritime, Danske
Mejeriers Fællesorganisation, Danske Råstoffer (Dansk
Byggeri), Danske Svineproducenter, De Danske Skytteforeninger, De
Grønlandske Kommuners Landsforening (Kanukoka), De
Samvirkende Købmænd i Danmark, Den Danske
Dyrlægeforening, Det Økologiske Råd, Dyrenes
Beskyttelse, Ekokem A/S, Energinet.dk, Fagligt Fælles Forbund
3F, Ferskvandsfiskeriforeningen for Danmark, Forbrugerrådet,
Foreningen af Byplanlæggere (FAB), Foreningen af Danske
Biologer, Foreningen af Forlystelsesparker i Danmark, Foreningen af
Lystbådehavne i Danmark, Foreningen af Registrerede
Revisorer, Foreningen af Rådgivende Ingeniører,
Foreningen af Skibs- og bådebyggere i Danmark, Foreningen af
Vandværker i Danmark (FVD), Foreningen af danske
brøndborere, Foreningen af danske producenter og
importører af tørbatterier (Batteriforeningen),
Foreningen af speciallæger, Foreningen af statsautoriserede
revisorer, Forskningscenter Risø, Friluftsrådet, GTS
(Godkendt Teknologisk Service), Genvindingsindustrien, Grafisk
Arbejdsgiverforening, Green Network, Greenpeace Danmark,
Grænseregion Syd, Grønlands Selvstyre, Horesta,
Håndværksrådet, International Transport Danmark
(ITD), Jordbrugets Bedriftssundhedstjeneste, Kalk- &
Teglværksforeningen af 1893, Kyst, Land & Fjord,
Københavns Havn, Landdistrikternes Fællesråd,
Landforeningen for Gylleramte, Landsforeningen Levende Hav,
Landsforeningen Naboer til Kæmpevindmøller,
Landsforeningen Praktisk Økologi, Landsforeningen af
Landsbysamfund, Landsforeningen af danske fåreavlere,
Landsforeningen af danske mælkeproducenter,
Landsorganisationen i Danmark (LO),
Lægemiddelindustriforeningen, Marine Ingredients Denmark,
Maritime Danmark, Mærsk Olie og Gas A/S, NOAH, Natur og
Ungdom, Nordisk konservatorforbund, Novo Nordisk, Oliebranchens
fællesrepræsentation, Parcelhusejernes Landsforening,
Plastindustrien i Danmark, Realkreditforeningen, Rederiforeningen
af 2010 og Danmarks Rederiforening, Rådet for større
badesikkerhed, SMOK (Sønderjyllands Modtageordning for Olie
og Kemikalieaffald), SPT - brancheforeningen for sæbe,
parfume og teknisk/kemiske artikler, Skov og Landskab,
Skovdyrkerforeningerne, Spildevandsteknisk forening,
Søfartens Ledere, Teknologirådet, Teknologisk
Institut, Uniscrap, WWF Verd?ensnaturfonden og Økologisk
Landsforening.
| | 10. Sammenfattende skema | | Positive konsekvenser/mindre
udgifter | Negative konsekvenser/merudgifter | Økonomiske konsekvenser for stat,
kommune og regioner | Ingen | Ingen | Administrative konsekvenser for stat,
kommune og regioner | Ingen | Ingen | Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen | Administrative konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen | Administrative konsekvenser for
borgerne | Ingen | Ingen | Miljømæssige
konsekvenser | Lovforslaget vil ikke i sig selv have
miljømæssige konsekvenser. Hong Kong-konventionen og
skibsophugningsforordningen vil globalt set bidrage til en
forbedring af beskyttelsesniveauet for både miljø og
arbejdsmiljø i ophugningsnationer udenfor EU. | Forholdet til EU-retten | Lovforslaget sikrer, at bl.a.
havmiljølovens tilsyns- og håndhævelsesregler
vil kunne anvendes over for skibe, omfattet af
skibsophugningsforordningen. Lovforslaget sikrer endvidere, at der kan
fastsættes de nødvendige krav til skibe og
skibsophugningsanlæg, i det omfang der er behov for at
supplere forordningens bestemmelser i forhold til konventionens
krav. |
|
Overimplementering af EU-retlige
minimumsforpligtelser (sæt x) | Ja | Nej X | | | |
|
Bemærkninger til lovforslagets
enkelte bestemmelser
Til §
1
Til nr. 1
Det foreslås, at noten til titlen
opdateres med de seneste ændringer til
havnestatskontroldirektivet, der er gennemført i
direktivform. Ændringer, der er gennemført ved
forordninger anføres ikke, idet disse ændringer ikke
skal implementeres.
Herudover foreslås det tilføjet,
at loven indeholder bestemmelser, der gennemfører dele af
Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 2009/31/EF af 23. april
2009 om geologisk lagring af kuldioxid. Havmiljølovens
eksisterende dumpningsforbud i § 25 udgør en delvis
gennemførelse af direktivets artikel 2, stk. 4, om forbud
mod lagring af CO2 i
vandsøjlen. Direktivet er i øvrigt blevet
gennemført ved bl.a. lov nr. 541 af 30. maj 2011 om
ændring af lov om anvendelse af Danmarks undergrund. Ved en
fejl blev det ikke samtidig indsat i havmiljølovens
titelnote, at denne lov gennemfører dele af direktivet.
Lovforslaget retter op på dette.
Til nr. 2
Havmiljølovens regler har sigte
på at forebygge og begrænse påvirkning af naturen
og miljøet fra aktiviteter på havet.
Det foreslås derfor at udvide
havmiljølovens formål, således at loven tillige
skal medvirke til at sikre, at ophugning af skibe kan ske på
en miljømæssig forsvarlig måde.
Den foreslåede udvidelse
indebærer, at loven herefter vil komme til at omfatte krav
til skibe, der stilles med henblik på at sikre, at skibet kan
ophugges miljømæssigt forsvarligt. Herved vil bl.a.
havmiljølovens tilsyns- og håndhævelsesregler
kunne anvendes over for skibe, der er omfattet af
skibsophugningsforordningen.
Det indebærer endvidere, at Hong
Kong-konventionens krav til skibe, der ikke er gennemført
ved skibsophugningsforordningen, kan implementeres med hjemmel i
havmiljøloven.
Til nr. 3
Overskriften til havmiljølovens kapitel
10 lyder "Anden forurening". Det foreslås, at overskriften
formuleres mere bredt, således at det kommer til at
dække "Anden forurening m.v.". Den foreslåede
ændring er en konsekvens af, at der i kapitel 10
foreslås indsat en ny bemyndigelse (§ 33 a), der
omhandler krav om fortegnelse over farlige materialer og certifikat
m.v. Der henvises herom til bemærkningerne til nr. 4
nedenfor.
Til nr. 4
Der foreslås som noget nyt en
bemyndigelse i havmiljølovens § 33 a til miljø-
og fødevareministeren, hvorefter ministeren til opfyldelse
af internationale aftaler om skibsophugning kan fastsætte
regler om pligt til at have en fortegnelse over farlige materialer
om bord på et skib og et skibsspecifikt certifikat, der
bekræfter, at fortegnelsen overholder krav fastsat i
internationale aftaler. Ministeren kan endvidere fastsætte
regler om indhold af fortegnelse og certifikat, herunder om metode,
form og om sprogkrav, regler om gyldigheden af certifikaterne samt
tilsynsmyndighedens accept af dem.
Bemyndigelsen foreslås indsat for at
kunne implementere de dele af Hong Kong-konventionen, der
vedrører krav til skibe, som ikke er gennemført
(herunder rettidigt) ved skibsophugningsforordningen. Bemyndigelsen
vil også kunne anvendes til evt. senere ændringer eller
suppleringer af konventionen, hvis disse ikke gennemføres
rettidigt ved ændring af skibsophugningsforordningen,
herunder også i forhold til skibe, der sejler under en EU
medlemsstats flag, jf. afsnit 3.1.2.3. i de almindelige
bemærkninger.
Med hjemmel i den foreslåede § 33 a, nr. 1, vil der således
kunne fastsættes regler om, at skibe omfattet af Hong
Kong-konventionen, der ikke sejler under en EU medlemsstats flag,
skal have en fortegnelse over farlige materialer samt et
skibsspecifikt certifikat om bord, når det anløber en
dansk havn. Det skibsspecifikke certifikat kan enten være et
internationalt fortegnelsescertifikat over farlige materialer eller
et internationalt ophugningscertifikat. Der vil også kunne
fastsættes regler om, at skibe, hvis flagstat ikke er part
til konventionen, og som heller ikke er en EU medlemsstat,
også skal have en fortegnelse over farlige materialer om bord
samt et skibsspecifikt certifikat, der bekræfter, at
fortegnelsen overholder konventionens krav.
Certifikatet skal bekræfte, at
fortegnelsen over farlige materialer er i overensstemmelse med
konventionens krav. Af appendiks 3 og 4 fremgår det, at
fortegnelsen over farlige materialer skal følge med
certifikatet og er den del heraf.
I skibsophugningsforordningen er det
skibsrederen, der har ansvar for, at skibet har de krævede
dokumenter om bord. Tilsvarende foreslås at gælde for
krav til skibe, der fastsættes med hjemmel i § 33 a,
idet konventionen ikke har specifikke regler om, hvem ansvaret skal
påhvile. Der forventes fastsat regler, hvorefter
skibsrederbegrebet skal forstås i overensstemmelse med
forordningens definition, idet denne definition i øvrigt
vurderes at være sammenfaldende med konventionens
skibsrederbegreb.
Der kan med hjemmel i den foreslåede
§ 33 a, nr. 2, fastsættes
regler om, hvilke informationer der skal fremgå af
fortegnelsen over farlige materialer og af certifikaterne. For
så vidt angår listen over farlige materialer drejer det
sig om oplysninger, der som minimum identificerer de farlige
materialer, der er anført i konventionens appendiks 1 og 2
og indgår i skibets konstruktion eller udstyr, disses
placering og omtrentlige mængder. Bestemmelsen
vedrører således ikke farligt gods, der er reguleret i
havmiljølovens § 40.
Der kan herunder fastsættes regler om
metode, dvs. regler, der sikrer, at fortegnelsen over farlige
materialer er udarbejdet under hensyntagen til relevante
retningslinjer fra IMO, der bl.a. vedrører, hvordan man
indsamler nødvendig information, hvordan man vurderer den
indsamlede information, testmetoder m.v.
Der kan ligeledes fastsættes regler om,
at henholdsvis fortegnelsescertifikat og ophugningscertifikat skal
udarbejdes i et bestemt format i overensstemmelse med konventionens
bestemmelser herom. Der kan endvidere fastsættes krav om, at
hvis det anvendte sprog ikke er engelsk, fransk eller tysk, skal
der vedlægges en oversættelse til et af disse
sprog.
Med hjemmel i den foreslåede § 33 a, nr. 3, kan der fastsættes
regler om certifikaters gyldighed, herunder om varigheden heraf.
Dette er en gennemførsel af konventionens forskrift 14, og
der forventes fastsat regler i overensstemmelse med denne. Der kan
således fastættes regler om, at et certifikat mister
sin gyldighed, hvis skibets tilstand ikke væsentligt svarer
til oplysningerne i certifikatet (herunder hvis del I i
fortegnelsen over farlige materialer ikke er blevet korrekt
vedligeholdt og ajourført m.v.), ved skibets
overførsel til et andet lands flag, hvis det periodiske syn
ikke er gennemført i tide, eller hvis certifikatet ikke er
påtegnet i overensstemmelse med konventionen. Som nævnt
ovenfor er det op til flagstaten at fastsætte regler om
certifikaters varighed. Certifikatets varighed vil fremgå af
selve certifikatet. Hvis varigheden af det konkrete certifikat er
overskredet, er certifikatet ugyldigt. Det samme gælder, hvis
certifikatet er udstedt for en længere periode end fem
år - eller tre måneder, når det drejer sig om et
ophugningscertifikat. Se dog om muligheden for forlængelse og
påtegning afsnit 3.1.3.1 ovenfor.
Med hjemmel i den foreslåede § 33 a, nr. 4, kan der fastsættes
regler om, at et certifikat, der udstedes med en kontraherende
parts godkendelse af en kompetent myndighed efter de herom
gældende regler, skal accepteres af danske myndigheder,
hvilket er en gennemførelse af konventionens forskrift 11,
stk. 12, og forskrift 12, stk. 3. Bestemmelsen vil endvidere kunne
bruges til at fastsætte regler om, at danske myndigheder skal
acceptere skibsspecifikke certifikater udstedt af relevante
myndigheder i flagstater, der ikke parter til konventionen.
I den udstrækning at disse dele af
konventionen i tide vil blive gennemført ved revision af
forordningen, vil bemyndigelsen ikke blive udmøntet.
Der henvises i øvrigt til afsnit 3.1.2.
i de almindelige bemærkninger.
Til nr. 5
Der er ikke i dag hjemmel til at meddele
sejladsforbud ved manglende eller ugyldige certifikater, der skal
sikre miljømæssig forsvarlig ophugning af skibe.
Det foreslås i § 42 b, stk. 1, jf. lovforslagets §
1, nr. 5, at miljø- og fødevareministeren til
opfyldelse af internationale aftaler kan forbyde et skib, der
befinder sig i havn, at fortsætte sejlads, hvis skibet
mangler et certifikat, eller dette er ugyldigt eller i strid med
sprogkravet, jf. regler udstedt i medfør af den
foreslåede § 33 a. Reglerne kan omfatte såvel
skibe, der sejler under en kontraherende parts flag som tredjelands
skibe og under særlige omstændigheder også skibe,
der sejler under en EU medlemsstats flag, jf. afsnit 3.1.2.3. i de
almindelige bemærkninger.
Det foreslås derfor også ved
sejladsforbud, at der skal være samme indgrebsmuligheder over
for skibe, hvis flagstat ikke er en kontraherende part, som for de
øvrige skibe. Det følger således af
konventionens artikel 3, stk. 4, at sådanne skibe ikke skal
behandles gunstigere end skibe, hvis flagstat er part til
konventionen.
Konventionen bruger begrebet
"tilbageholdelse". Havmiljøloven bruger begrebet "forbud mod
fortsat sejlads". Begreberne vurderes at være udtryk for det
samme, og det foreslås derfor at anvende
havmiljølovens begreb.
For så vidt angår
spørgsmålet om, hvornår et certifikat er
gyldigt, henvises til bemærkningerne til § 1, nr. 4,
ovenfor, der er hjemmel til at fastsætte de nærmere
regler herom.
Den foreslåede bestemmelse giver efter
forslaget ikke mulighed for at tilbageholde et skib, hvis
certifikatet er gyldigt, selv om der ikke efterfølgende er
sket den pligtige løbende ajourføring af fortegnelsen
over farlige materialer. Dette er i overensstemmelse med
såvel IMO's vejledning om tilsyn med skibe under Hong
Kong-konventionen MEPC. 223(64), og med forordningens system.
Det foreslås endvidere, at et skib kan
tilbageholdes, hvis certifikatet, herunder fortegnelsen over
farlige materialer, ikke foreligger på engelsk, fransk eller
spansk. Tilsvarende gør sig gældende for skibe, der
sejler under tredjelands flag efter forordningens regler.
Tilbageholdelsen skal ophæves, når
forholdet, der udløste tilbageholdelsen, er bragt i
orden.
Miljø- og fødevareministerens
beføjelse forventes delegeret til Miljøstyrelsen med
hjemmel i den gældende § 48. Søfartsstyrelsen
forventes at bistå Miljøstyrelsen hermed.
Søfartsstyrelsens bistand vil blive fastlagt i den
eksisterende aftale, der nærmere regulerer samarbejdet mellem
Miljø- og Fødevareministeriet og
Søfartsstyrelsen.
Med stk. 2
foreslås det, at beslutninger om sejladsforbud efter stk. 1
snarest muligt skal meddeles føreren af skibet eller ejeren
eller brugeren af skibet.
Med hjemmel i den foreslåede § 33
a, som den foreslåede § 42 b relaterer til, kan der
fastsættes regler om, at skibsrederen er ansvarlig for, at
skibet gennemgår de lovpligtige syn og er forsynet med de
krævede certifikater. Rederen kan være ejeren af et
skib eller brugeren (f.eks. en bareboat-befragter), hvis denne har
overtaget ansvaret for skibets drift - eller for statsejede skibe
den juridiske person, der driver skibet.
I praksis vil et sejladsforbud formentlig som
oftest blive givet både til rederen (d.v.s. enten ejeren
eller brugeren, jf. ovenfor) som den ansvarlige for skibets drift
og til føreren af skibet, fordi det som oftest er
føreren (der må anses som repræsentant for
rederen), som tilsynsmyndigheden direkte er i kontakt med.
Det foreslås endvidere, at forbuddet kan
meddeles mundtligt, men at det snarest muligt efterfølgende
meddeles skriftligt med oplysning om de vilkår, hvorunder
frigivelse kan finde sted. Ved den mundtlige meddelelse skal disse
vilkår så vidt muligt også oplyses.
Bestemmelsen svarer til de gældende
§ 42 a, stk. 4, og § 43, stk. 3, der begge
vedrører sejladsforbud ved udtømning eller udledning.
Det foreslås således, at tilsvarende regler skal
gælde for forbud udstedt efter den foreslåede § 42
b, stk. 1.
Ved skriftlig meddelelse forstås
også e-mail og andre moderne kommunikationsmidler.
Der henvises i øvrigt til afsnit 3.1.3.
i de almindelige bemærkninger.
Om ikrafttrædelsestidspunktet for
bestemmelsen henvises til bemærkningerne til § 4.
Der er ikke i dag hjemmel til at meddele
forbud mod anløb af danske havne ved manglende certifikater,
der skal sikre miljømæssig forsvarlig ophugning af
skibe.
Det foreslås i § 42 c, stk. 1, at miljø- og
fødevareministeren kan udstede et forbud mod anløb af
danske havne til opfyldelse af internationale aftaler, når et
skib afsejler på trods af, at der er meddelt et forbud mod
sejlads efter bestemmelsen i § 42 b, stk. 1. Retsvirkningen af
et anløbsforbud er, at skibet f.eks. ikke kan lodse eller
læsse varer eller udskifte besætningsmedlemmer i
Danmark.
Henvisningen til § 42 b, stk. 1,
indebærer, at det er en forudsætning, at skibet har
overtrådt regler udstedt i medfør af § 33 a. Der
er tale om krav til skibe om at have et gyldigt skibsspecifikt
certifikat, og at dette overholder kravene til sprog. Der henvises
i øvrigt til bemærkningerne vedrørende den
foreslåede § 42 b, stk. 1, ovenfor. Reglerne kan omfatte
såvel skibe, der sejler under en kontraherende parts flag som
tredjelands skibe, og under særlige omstændigheder
også skibe, der sejler under en EU medlemsstats flag, jf.
afsnit 3.1.2.3. i de almindelige bemærkninger.
Det foreslås derfor også ved
anløbsforbud, at der skal være samme
indgrebsmuligheder over for skibe, hvis flagstat ikke er en
kontraherende part, som for de øvrige skibe. Det
følger således af konventionens artikel 3, stk. 4, at
sådanne skibe ikke skal behandles gunstigere end skibe, hvis
flagstat er part til konventionen.
Det er endvidere en forudsætning, at
miljø- og fødevareministeren (eller den, ministeren
bemyndiger hertil) har meddelt et sejladsforbud efter § 42 b,
stk. 1. I overensstemmelse med systemet efter såvel
konvention og forordning kan der således ikke meddeles et
anløbsforbud alene efter anmodning fra en anden
konventionspart, herunder EU-medlemsstat.
Med stk. 2
foreslås det, at miljø- og fødevareministeren
kan give tilladelse til anløb af en bestemt dansk havn, hvis
skibets fortsatte sejlads indebærer risiko for tab af
menneskeliv eller skade på miljøet, hvis bydende
nødvendige sikkerhedshensyn gør det
påkrævet, eller det er med henblik på at
afhjælpe fejl og mangler. Bydende nødvendige
sikkerhedshensyn kan f.eks. være, at fortsat sejlads vil
udgøre en risiko for andre skibe. Bestemmelsen svarer til
den gældende § 43 c, stk. 3, der vedrører
sejladsforbud som led i havnestatskontrol. Efter
havretskonventionens artikel 225 har staterne pligt til at
undgå skadelige virkninger under udøvelsen af
håndhævelsesmyndighed, og dette princip er også
indarbejdet i skibsophugningsforordningens artikel 11, stk. 4, og
artikel 12, stk. 1, 2. afsnit.
Det foreslås endelig i stk. 3, at miljø- og
fødevareministeren skal ophæve et anløbsforbud,
når de forhold, som førte til anløbsforbuddet,
er bragt i orden. Anløbsforbuddet skal ophæves,
når rederen over for de danske myndigheder har dokumenteret,
at skibet har et gyldigt certifikat i overensstemmelse med regler
fastsat i medfør af den foreslåede § 33 a.
Bestemmelsen svarer til den gældende § 43 c, stk. 4.
Miljø- og fødevareministerens
beføjelse forventes delegeret til Miljøstyrelsen med
hjemmel i den gældende § 48. Søfartsstyrelsen
forventes at bistå Miljøstyrelsen hermed.
Søfartsstyrelsens bistand vil blive fastlagt i den
eksisterende aftale, der nærmere regulerer samarbejdet mellem
Miljø- og Fødevareministeriet og
Søfartsstyrelsen.
Der henvises i øvrigt til afsnit 3.1.3.
i de almindelige bemærkninger.
Om ikrafttrædelsestidspunktet for
bestemmelsen henvises til bemærkningerne til § 4.
Til nr. 6
I henhold til den gældende § 50,
stk. 1, nr. 2, skal afgørelser, der kan påklages,
indeholde oplysning om, hvortil klage skal indgives. Klager skal
indgives til Ankenævnet for Søfartsforhold i de sager,
hvor dette nævn er klageinstans, jf. § 51 a, stk. 3.
I lovforslagets § 1, nr. 7,
foreslås det, at forbud efter §§ 42 b og 42 c
(lovforslagets § 1, nr. 5) kan påklages til
Ankenævnet for Søfartsforhold.
Det foreslås derfor, at der sker en
konsekvensændring af § 50, stk. 1, nr. 2, således
at afgørelser om klager over de foreslåede nye
bestemmelser i §§ 42 b og 42 c om sejladsforbud og
anløbsforbud skal indeholde oplysning om, at klager skal
indgives til Ankenævnet for Søfartsforhold.
Der rettes samtidig op på, at
bestemmelsen ved en fejl ikke indeholder en henvisning til den
gældende § 42 a om sejladsforbud ved udtømning
eller udledning, hvor klageinstansen ligeledes er Ankenævnet
for Søfartsforhold.
Til nr. 7
Ifølge havmiljølovens § 51
a kan de afgørelser om forbud mod fortsat sejlads og om
anløbsforbud, som kan meddeles efter den gældende lov,
påklages til Ankenævnet for Søfartsforhold.
Det foreslås, at også
afgørelser om forbud mod fortsat sejlads og
anløbsforbud efter §§ 42 b og 42 c (lovforslagets
§ 1, nr. 5) kan påklages til Ankenævnet for
Søfartsforhold.
Ankenævnet nedsættes af
erhvervsministeren i medfør af lov om skibes sikkerhed. I
henhold til dennes § 21, stk. 3, kan nævnets
afgørelser ikke indbringes for anden administrativ
myndighed. Senest 4 uger efter at nævnet har truffet
afgørelse, kan sagen af hver af parterne indbringes for
domstolene. Retssag anlægges mod den myndighed, hvis
afgørelse er påklaget til nævnet.
Ankenævnets forretningsorden er fastsat
i bekendtgørelse nr. 1121 af 19. september 2013 om
forretningsorden for Ankenævnet for
Søfartsforhold.
I forbindelse med behandling af en klagesag
indhenter Ankenævnet for Søfartsforhold en udtalelse
om sagen fra en af miljø- og fødevareministeren
udpeget sagkyndig med biologisk sagkundskab.
En klage har som udgangspunkt ikke
opsættende virkning, jf. § 5 i bekendtgørelse nr.
1121 af 19. september 2013 om forretningsorden for Ankenævnet
for Søfartsforhold.
Til nr. 8
I henhold til den gældende § 52,
stk. 5, kan afgørelse om forbud mod fortsat sejlads eller
anløbsforbud påklages af afgørelsens
adressat.
Det foreslås, at også en
afgørelse om forbud efter §§ 42 b og 42 c
(lovforslagets § 1, nr. 5) skal kunne påklages af
afgørelsens adressat. Mulige adressater for et forbud efter
§ 42 b, stk. 1, og § 42 c, stk. 1, er føreren af
skibet, ejeren eller brugeren af skibet. Der henvises i
øvrigt til bemærkningerne til nr. 5.
Til nr. 9
I havmiljølovens § 59, stk. 1,
fastsættes, hvilke overtrædelser af loven der kan
medføre bødestraf.
Det foreslås, at overtrædelser af
forbud mod fortsat sejlads og anløbsforbud efter
§§ 42 b, stk. 1, og 42 c, stk. 1, (lovforslagets §
1, nr. 5) strafbelægges i overensstemmelse med lovens
sædvanlige system. Det følger heraf, at der, medmindre
højere straf er forskyldt efter den øvrige
lovgivning, straffes med bøde, og at straffen kan stige til
fængsel under nærmere angivne skærpende
omstændigheder.
Ansvarssubjektet er den, der undlader at
efterkomme et forbud efter §§ 42 b, stk. 1, eller 42 c,
stk. 1. Som beskrevet i bemærkningerne til § 1, nr. 9,
forventes det, at et sejladsforbud i praksis formentlig som oftest
vil blive givet både til rederen (d.v.s. enten ejeren eller
brugeren, jf. ovenfor) som den ansvarlige for skibets drift og til
føreren af skibet, fordi det som oftest er føreren
(der må anses for repræsentant for rederen), som
tilsynsmyndigheden direkte er i kontakt med.
Strafansvar ved overtrædelse af
bestemmelserne vil primært blive gjort gældende over
for rederiet. Det er således hensigten, at
virksomhedsansvaret bør være det primære, jf.
Rigsadvokatens meddelelse nr. 5/1999, revideret 17/4 2015.
Strafansvar over for eksempelvis føreren af et skib (udover
for rederen) kan dog fortsat bl.a. komme på tale, hvis denne
har handlet forsætligt eller udvist grov uagtsomhed.
Den foreslåede udvidelse af
straffebestemmelsen imødekommer samtidig konventionens
artikel 10, stk. 2. Det følger af denne artikel, at parterne
skal fastlægge sanktioner for overtrædelse af de
nationale bestemmelser, der gennemfører konventionen.
Sanktionerne skal være tilstrækkeligt alvorlige til at
afskrække overtrædelse af konventionen.
Til nr. 10
Det følger af den gældende §
61, stk. 1, at der i regler, der udstedes i henhold til en lang
række bemyndigelser, kan fastsættes bestemmelser om
straf af bøde og under nærmere angivne skærpende
omstændigheder fængsel.
Det foreslås, at overtrædelse af
regler, der udstedes i medfør af den foreslåede §
33 a, stk. 1, (lovforslagets § 1, nr. 4) kan
strafbelægges i overensstemmelse med lovens sædvanlige
system. Det følger heraf, at der kan fastsættes regler
om straf af bøde. Det kan endvidere fastsættes, at
straffen kan stige til fængsel under nærmere angivne
skærpende omstændigheder.
Der henvises til bemærkningerne til nr.
9 om forholdet til konventionen.
Til nr. 11
Der er i den gældende havmiljølov
en bestemmelse i § 63 om, at ransagning af sager om ulovlig
olieudtømning fra platforme, ulovlig udtømning af
ballastvand eller brug af ikke funktionsdygtigt anlæg til
behandling af ballastvand, ulovlig bortskaffelse af stoffer eller
materialer eller ulovlig udledning til luften kan udføres af
miljø- og fødevareministeren eller den, ministeren
bemyndiger dertil.
Det foreslås, at ransagning i sager om
manglende eller ugyldige certifikater tilsvarende kan
udføres af miljø- og fødevareministeren eller
den, ministeren bemyndiger dertil.
Herefter får ministeren eller den,
ministeren bemyndiger dertil, hjemmel til at foretage ransagning af
skibe med henblik at undersøge, om der er manglende eller
ugyldige certifikater som led i en egentlig strafferetlig
forfølgning. Iværksættelse af sådanne
undersøgelser m.v. kan kun ske i overensstemmelse med
reglerne i retsplejeloven. Undersøgelse m.v. må
herefter kun foretages, såfremt der er rimelig grund til at
antage, at der foreligger en ulovlighed i forhold til kravene om
certifikater. Iværksættelse af undersøgelse
efter bestemmelsen forudsætter en retskendelse, medmindre
øjemedet ellers ville forspildes. Er undersøgelsen
foretaget uden forudgående retskendelse, skal sagen
forelægges for retten inden 24 timer, hvis den person,
indgrebet retter sig imod, anmoder om det, jf. retsplejelovens
§ 796, stk. 3. Er undersøgelsen ikke foretaget af
politiet, må 24 timers-fristen regnes, fra sagen er overgivet
til politiet, jf. princippet i retsplejelovens § 807 a om
privates foreløbige beslaglæggelse. Ransagning af
skibe i havn vil kun undtagelsesvist kunne foretages af
miljøministeren - nemlig i den situation, hvor det
forventes, at skibet vil forlade havnen, inden politiet kan komme
tilstede.
Ransagning af udenlandske skibe er undergivet
internationale begrænsninger, jf. havmiljølovens
§ 63, stk. 2-7. Der henvises til bemærkningerne i
lovforslag L 158 til lov nr. 474 af 31. maj 2006 om ændring
af lov om beskyttelse af havmiljøet, straffeloven og lov om
ændring af en række love på
miljøområdet (Præcisering af reglerne om
retsforfølgning af udenlandske skibe, skærpelse af
straffe for miljøkriminalitet mv.), jf. Folketingstidende
2005-06, Tillæg A, side 4892 ff.
Til nr. 12
Den gældende bestemmelse i
havmiljølovens § 63, stk. 6, giver tilsynsmyndigheden
eller politiet på tilsynsmyndigheden vegne mulighed for at
tilbageholde et skib, indtil bøder og sagsomkostninger er
betalt, eller der er stillet sikkerhed for betalingen.
Den foreslåede bestemmelse i nr. 13
(§ 63 d) vil gøre det muligt at tilbageholde skibe -
også før dom er afsagt (eller bødeforlæg
vedtaget) - i sager om manglende eller ugyldige certifikater i
strid med EU-forordningen om ophugning af skibe eller regler
fastsat i medfør af § 33 a hvis det er
nødvendigt for at sikre det offentliges krav på
sagsomkostninger, konfiskation eller bøde.
Det foreslås derfor, at der ikke
også kan ske tilbageholdelse efter § 63, stk. 6, i sager
omfattet af § 63 d.
Forslaget er således en konsekvens af
den foreslåede bestemmelse i nr. 13 (§ 63 d), som dels
tillige omfatter konfiskationskrav, dels finder anvendelse,
både før og efter bøder er idømt.
Til nr. 13
Havmiljøloven indeholder i dag i
§§ 63 b og 63 c regler om politiets, forsvarsministeren,
henholdsvis miljø- og fødevareministerens (eller den
ministeren bemyndiger dertil) adgang til at tilbageholde skibe i
sager om ulovlig udtømning af olie, ulovligheder
vedrørende ballastvand og ulovlig udledning eller fare for
ulovlig udledning til luften, hvis det er nødvendigt for at
sikre det offentliges krav på fremtidige sagsomkostninger,
konfiskation eller bøde.
Det foreslås i den nye § 63 d, stk. 1, at politiet og
miljø- og fødevareministeren eller den, ministeren
bemyndiger dertil, tilsvarende skal kunne tilbageholde skibe -
også før dom er afsagt (eller bødeforlæg
vedtaget) - i sager om manglende eller ugyldige certifikater i
strid med EU-forordningen om ophugning af skibe eller regler
fastsat i medfør af § 33 a, hvis det er
nødvendigt for at sikre det offentliges krav på
fremtidige sagsomkostninger, konfiskation eller bøde.
Ved tilbageholdelse begrænses
dispositionsretten over skibet. Herved forstås, at skibet som
led i en strafferetlig håndhævelse tilbageholdes i
havn.
En afgørelse om tilbageholdelse af
udenlandske skibe skal - i lighed med beslaglæggelse efter
retsplejelovens regler - træffes under hensyntagen til
Danmarks internationale forpligtelser. De begrænsninger, som
følger af international havret, og som bl.a. har betydning
for kyststaters mulighed for at tilbageholde fremmede skibe med
henblik på at sikre betaling af bødekrav, findes
først og fremmest i Havretskonventionens art. 220 om
håndhævelse fra kyststatens side.
Det foreslås, at tilbageholdelsen kan
foretages af politiet og miljø- og fødevareministeren
eller den, som miljø- og fødevareministeren
bemyndiger dertil. Dermed får politiet ligeledes - modsat
hvad der følger af retsplejeloven - mulighed for at
tilbageholde skibe af de anførte grunde, uanset om den
mistænkte alene har rådighed over skibet. Det
forudsættes i den forbindelse, at tilbageholdelse af skibe i
havn som altovervejende hovedregel foretages af politiet, mens
miljø- og fødevareministeren eller den ministeren
bemyndiger dertil, kan foretage en foreløbig tilbageholdelse
af skibe eller fysiske beviser i havn, hvis skibet må antages
at forlade havnen, inden politiet kan komme til stede. Sagen skal i
så fald hurtigst muligt overgives til politiet.
Miljø- og fødevareministerens
beføjelse forventes delegeret til Miljøstyrelsen med
hjemmel i den gældende § 48. Søfartsstyrelsen
forventes at bistå Miljøstyrelsen hermed.
Søfartsstyrelsens bistand vil blive fastlagt i den
eksisterende aftale, der nærmere regulerer samarbejdet mellem
Miljø- og Fødevareministeriet og
Søfartsstyrelsen.
Efter stk. 2 kan
tilbageholdelse ske, hvis det er nødvendigt for at sikre
krav på betaling af bøde, sagsomkostninger eller
konfiskation, herunder værdikonfiskation, dog kun indtil de
nævnte beløb er betalt, eller der er stillet sikkerhed
herfor. Sker dette ikke inden for 2 måneder efter sagens
endelige afgørelse, kan der søges
fyldestgørelse i skibet.
Tilbageholdelse kan ske, selv om den
mistænkte ikke ejer, men alene har en berettiget
rådighed over skibet. Tilbageholdelsen skal ophøre,
når det skyldige beløb er betalt, eller der er stillet
sikkerhed for betalingen. Hvis bøde er betalt, men skibet
endnu ikke har fået et certifikat, skal tilbageholdelse ske
med hjemmel i den foreslåede § 42 b.
Adgangen til tilbageholdelse af et skib er
ikke betinget af, at den person eller det selskab, der ejer skibet,
kan anses for strafferetligt ansvarlig for det manglende certifikat
efter lovgivningens almindelige principper. Det er dog en
betingelse, at den, der er strafferetligt ansvarlig, har
retmæssig rådighed over skibet.
Hvis påtale opgives, eller der sker
frifindelse i retten, kan det medføre erstatningsansvar
på objektivt grundlag for det offentlige i overensstemmelse
med principperne i den fakultative bestemmelse i retsplejelovens
§ 1018 b, jf. herved UfR 1997.207 V. Erstatningen kan dog
nedsættes eller bortfalde, hvis den sigtede selv har givet
anledning til tilbageholdelsen (egen skyld), jf. retsplejelovens
§ 1018 a, stk. 3.
Med stk. 3
foreslås det, at miljø- og fødevareministeren
eller den, ministeren bemyndiger dertil, kan tilbageholde
dokumenter, papirer eller andre beviser af lignende karakter.
Formålet med tilbageholdelsen er sikring af beviser. Der kan
f.eks. være tale om fortegnelsen over farlige materialer,
eller dokumenter, der dokumenterer, om skibets konstruktion eller
udstyr indeholder farlige materialer. Med "andre beviser af
lignende karakter" sigtes til andre genstande mv. ombord på
skibet.
§ 63 d, stk. 3, giver ikke adgang til at
tilbageholde selve skibet. I det omfang, det helt undtagelsesvis
måtte være påkrævet at tilbageholde hele
skibet i bevissikringsøjemed, kan det ske i medfør af
retsplejelovens § 807 a om privates foreløbige
beslaglæggelse.
I praksis vil man ofte tage en kopi af
dokumenterne, uden at der hermed er tale om en tilbageholdelse,
omfattet af den foreslåede bestemmelse.
Miljø- og fødevareministerens
beføjelse forventes delegeret til Miljøstyrelsen med
hjemmel i den gældende § 48. Søfartsstyrelsen
forventes at bistå Miljøstyrelsen hermed.
Søfartsstyrelsens bistand vil blive fastlagt i den
eksisterende aftale, der nærmere regulerer samarbejdet mellem
Miljø- og Fødevareministeriet og
Søfartsstyrelsen.
Med stk. 4
foreslås det, at retsplejelovens regler om
beslaglæggelse (kapitel 74) finder anvendelse ved
iværksættelse af tilbageholdelse med de
ændringer, der følger af stk. 1-3.
Henvisningen til retsplejelovens kapitel 74
indebærer, at tilbageholdelse forudsætter, at den
pågældende med rimelig grund er mistænkt for ikke
at have et gyldigt certifikat, jf. retsplejelovens § 802, stk.
2, nr. 1.
Henvisningen til retsplejelovens kapitel 74
indebærer endvidere, at afgørelse om tilbageholdelse
skal træffes af retten, medmindre tilbageholdelsens
øjemed ville forspildes, hvis retskendelse skulle afventes,
jf. retsplejelovens § 806.
Er tilbageholdelsen foretaget uden
forudgående retskendelse, skal sagen forelægges for
retten, hvis den person, indgrebet (dvs. tilbageholdelsen) retter
sig imod, anmoder om det, jf. retsplejelovens § 806, stk. 4.
Er den foreløbige tilbageholdelse ikke foretaget af
politiet, må 24 timers-fristen regnes fra sagen er overgivet
til politiet, jf. princippet i retsplejelovens § 807 a om
privates beslaglæggelse.
Hvis der umiddelbart stilles sikkerhed og
vedtages en administrativ bøde, eller bøden
umiddelbart betales - og den pågældende ikke anmoder om
at få den foreløbige tilbageholdelse forelagt retten -
er det ikke nødvendigt at inddrage politiet i sagen.
Det foreslås endelig med stk. 5, at miljø- og
fødevareministeren får bemyndigelse til at
fastsætte nærmere regler om de i stk. 1-3 nævnte
beføjelser, herunder regler om sikkerhedsstillelse.
Til §
2
Til nr. 1
Det foreslås, at miljø- og
fødevareministeren til opfyldelse af internationale aftaler
som noget nyt kan fastsætte regler, der supplerer kravene til
skibsophugningsanlæg og godkendelsesordningen efter
skibsophugningsforordningen.
Formålet med bestemmelsen er at sikre,
at der er hjemmel til at fastsætte regler i relation til
skibsophugningsanlæg, der implementerer de dele af
konventionen, som ikke er gennemført med forordningen.
Der kan kun fastsættes supplerende
regler, der er nødvendiggjort af internationale aftaler.
Bestemmelsen kan tillige anvendes, hvis der senere kommer
ændringer eller suppleringer til konventionen.
Med hjemmel i den foreslåede bestemmelse
(§ 39 c) vil der kunne fastsættes regler om, at
skibsophugningsvirksomheder kun må acceptere skibe, for
hvilke konventionen finder anvendelse, der overholder konventionens
krav, og at virksomheden skal have dokumentation for godkendelse
tilgængelig, hvis sådan dokumentation kræves af
en skibsreder. Dette vil være en gennemførelse af
konventionens forskrift 17, stk. 2.
Som udgangspunkt gælder konventionen kun
for de lande, der har tiltrådt den. Men i henhold til
konventionens artikel 3, stk. 4, skal kontraherende parter anvende
konventionens krav overfor skibe, der sejler under flag, der ikke
er en kontraherende part, som det måtte være
nødvendigt for at sikre, at sådanne skibe ikke nyder
større begunstigelse. Det indebærer, at der også
vil kunne fastsættes regler om, at
skibsophugningsvirksomheder ikke må acceptere (ophugge)
skibe, der ikke overholder konventionens krav, selvom det ikke
sejler under en kontraherende parts flag.
Med hjemmel i den foreslåede bestemmelse
vil der for at gennemføre konventionens forskrift 16, stk.
2, kunne fastsættes regler om, at godkendelse af, om en
skibsophugningsvirksomhed kan komme på EU's liste over
godkendte anlæg, kræver en forudgående inspektion
af anlægget, og at godkendelsesmyndigheden skal vurdere
behovet for inspektion ved senere godkendelser.
Til gennemførelse af konventionens
forskrift 16, stk. 4, kan der fastsættes regler om, hvordan
godkendelsesmyndigheden skal udarbejde godkendelsen, og at den skal
oversættes til engelsk, fransk eller spansk. I henhold til
konventionen skal appendiks 5 anvendes. Den findes allerede
på alle tre sprog - fordi de er blandt de autentiske
versioner af konventionen - og skal alene suppleres med information
om, hvem der godkender, navnet på
skibsophugningsvirksomheden, hvor længe godkendelsen er
gyldig, arbejdssprog m.m.
Endvidere kan miljø- og
fødevareministeren for at overholde konventionens forskrift
16, stk. 6, fastsætte regler om, at
skibsophugningsvirksomheden skal underrette
godkendelsesmyndigheden, hvis hændelser eller handlinger
på skibsophugningsanlægget har den virkning, at
godkendelsens vilkår ikke længere er opfyldt.
Indberetningspligten vurderes ikke at
være i strid med hverken EMRK art. 6 eller § 10 i
retssikkerhedsloven (lov nr. 442 af 9. juni 2004 om retssikkerhed
ved forvaltningens anvendelse af tvangsindgreb og oplysningspligter
med senere ændringer). § 10 i retssikkerhedsloven
handler om retten til ikke at inkriminere sig selv m.v. Det
fremgår af bestemmelsen, at hvis der er konkret mistanke om,
at en enkeltperson eller juridisk person har begået en
lovovertrædelse, der kan medføre straf, gælder
bestemmelser i lovgivningen m.v. om pligt til at meddele
oplysninger til myndigheden ikke i forhold til den mistænkte,
medmindre det kan udelukkes, at de oplysninger, som søges
tilvejebragt, kan have betydning for bedømmelsen af den
formodede lovovertrædelse. I forhold til andre end den
mistænkte gælder bestemmelser i lovgivningen m.v. om
pligt til at meddele oplysninger, i det omfang oplysningerne
søges tilvejebragt til brug for behandlingen af andre
spørgsmål end fastsættelse af straf. En
myndighed skal vejlede den mistænkte om, at vedkommende ikke
har pligt til at meddele oplysninger, som kan have betydning for
bedømmelsen af den formodede lovovertrædelse. Hvis den
mistænkte meddeler samtykke til at afgive oplysninger, finder
reglerne i retssikkerhedslovens § 9, stk. 4, 2. og 3. pkt.,
tilsvarende anvendelse. Den mistænkte kan meddele samtykke
til anvendelse af en oplysningspligt over for andre med henblik
på at tilvejebringe oplysninger til brug for en straffesag
mod den mistænkte. Reglerne i § 9, stk. 4, 2. og 3.
pkt., finder tilsvarende anvendelse.
Med bestemmelsen kan der også
fastsættes regler om, at skibsophugningsvirksomheden,
når den gør klar til at modtage et skib til ophugning,
udover den skibsspecifikke skibsophugningsplan, der skal sendes til
den kompetente myndighed til godkendelse, også skal give den
kompetente myndighed en række oplysninger om skibet i
overensstemmelse med forskrift 24, stk. 2. Der kan endvidere
fastsættes regler om, at hvis skibet har et internationalt
ophugningscertifikat, skal indberetningen ske efter
indberetningsformatet i konventionens appendiks 6 og skal som
minimum indeholde en kopi af ophugningscertifikatet i
overensstemmelse med forskrift 24, stk. 3.
Endvidere kan der til gennemførelse af
konventionens forskrift 25 fastsættes regler om, at den
erklæring om færdiggørelse, som
skibsophugningsvirksomheden skal sende til skibets flagstat i
henhold til forordningen, også skal sendes til den kompetente
myndighed, og at den skal udarbejdes som angivet i konventionens
appendiks 7.
Udmøntning af bestemmelsen vil
medføre, at skibsophugningsvirksomheden skal sende
informationen både til skibets flagstat og til
kommunalbestyrelsen. Det antages, at virksomheden kan sende
informationen elektronisk, og at det derfor ikke vil være en
væsentlig byrde for dem.
Bestemmelsen vil ikke, udover hvad der
følger af konventionen, kunne bruges til at fastsætte
krav om, at skibsophugningsvirksomheder skal oversætte
dokumenter, der kræves udarbejdet i forbindelse med
rapportering til såvel danske myndigheder, andre flagstater
eller IMO.
Bemyndigelsen vil i det hele kunne anvendes,
hvis der viser sig behov for at fastsætte andre krav til
skibsophugningsvirksomheden og den kompetente myndighed, hvis
konventionen (eller senere ændringer eller suppleringer)
stiller krav, der ikke fremgår af forordningen. Bemyndigelsen
kan kun udmøntes, hvis disse krav ikke (eller ikke tids nok)
bliver gennemført i forordningen.
Til nr. 2
Det foreslås, at der i regler udstedt i
medfør af den foreslåede § 39 c kan
fastsættes straf af bøde, og at straffen kan stige til
fængsel i indtil 2 år, hvis overtrædelsen er
begået forsætlig eller ved grov uagtsomhed, og hvis der
ved overtrædelsen er voldt skade på miljøet
eller fremkaldt fare derfor eller opnået eller tilsigtet en
økonomisk fordel for den pågældende selv eller
andre, herunder besparelser.
Herved imødekommes tillige
konventionens artikel 10, stk. 3, hvorefter de sanktioner, der
fastsættes i en kontraherende parts lovgivning, skal
være tilstrækkeligt alvorlige til at modvirke
overtrædelser af konventionen.
Til §
3
Ankenævnet for Søfartsforhold er
nedsat i henhold til § 21, stk. 1, i lov om sikkerhed til
søs. Heraf fremgår det, at nævnet bl.a.
behandler klager over påbud og forbud overfor skibe, som er
meddelt i henhold til § 43 eller § 43 a, stk. 1 eller 2,
i lov om beskyttelse af havmiljøet.
Også havmiljølovens § 51 a,
stk. 1, opregner en række forbud eller påbud, som kan
påklages til Ankenævnet for Søfartsforhold.
§ 21, stk. 1, i lov om sikkerhed til
søs er ikke blevet opdateret i takt med, at flere forbud
eller påbud er blevet omfattet af § 51 a, stk. 1, i
havmiljøloven. Der er derfor behov for at konsekvensrette
bestemmelsen i lov om sikkerhed til søs. Blandt andet derfor
indsættes henvisningen til "platforme" i bestemmelsen, da
visse afgørelser vedrørende disse allerede i dag kan
påklages til Ankenævnet for Søfartsforhold.
Klageadgangen over visse afgørelser om bl.a. platforme blev
overført til Tilbageholdelsesnævnet i forbindelse med
vedtagelsen af en ny lov om beskyttelse af havmiljøet i
1993. Klagenævnet hed dengang
"Tilbageholdelsesnævnet".
I lighed med havmiljølovens
øvrige forbud mod fortsat sejlads og anløbsforbud
foreslås det, at de nye hjemler til, at miljø- og
fødevareministeren kan udstede forbud mod, at skibe
fortsætter sejladsen eller anløber dansk havn, jf.
lovforslaget § 1, nr. 5, kan påklages til
Ankenævnet for Søfartsforhold, jf. lovforslagets
§ 1, nr. 7.
Det foreslås herefter, at § 21,
stk.1, ændres, således at der blot henvises til forbud
eller påbud, i det omfang det er fastsat i lov om beskyttelse
af havmiljøet eller regler fastsat i medfør heraf,
uden at henvise til konkrete paragraffer. Herved fremtidssikres
bestemmelsen, således at der ikke er behov for at
konsekvensrette i lov om sikkerhed til søs, hver gang der
fremover foretages ændringer i lov om beskyttelse af
havmiljøet med hensyn til klageadgangen til Ankenævnet
for Søfartsforhold.
Til §
4
Det foreslås i stk.
1, at loven træder i kraft 1. juli 2017, idet det
forventes, at forordningen vil finde anvendelse i løbet af
efteråret 2017. Herved vil bl.a. tilsyn med og
håndhævelse af skibsophugningsforordningens krav til
skibe kunne ske med hjemmel i havmiljøloven.
Det foreslås dog i stk. 2, at miljø- og
fødevareministeren fastsætter, hvornår § 1,
nr. 3-11 og § 2 skal træde i kraft. Disse bestemmelser
vedrører bl.a. § 33 a om certifikater, §§ 42
b og 42 c om sejladsforbud og anløbsforbud, samt
bestemmelser vedrørende klage og straf for
overtrædelse af disse bestemmelser og om ransagning.
Ministeren fastsætter ligeledes tidspunktet for
ikrafttræden af den foreslåede bemyndigelse i § 39
c i miljøbeskyttelsesloven vedrørende supplerende
krav til skibsophugningsanlæg og godkendelsesordningen.
Dette skyldes, at det kun vil være
nødvendigt at sætte bestemmelserne i kraft, hvis
konventionen træder i kraft, og der ikke forinden er sket en
revision af forordningen for at bringe den i fuld overensstemmelse
med konventionen. Miljø- og fødevareministeren kan
herunder fastsætte, at forskellige dele af loven træder
i kraft på forskellige tidspunkter. Dette kan blive aktuelt,
hvis eksempelvis en revideret forordning kun delvist er i
overensstemmelse med konventionen.
Det er endnu uvist, hvornår konventionen
træder i kraft. Konventionens ikrafttrædelseskriterier
er gengivet i afsnit 2.1.
Hvis alle de nødvendige bestemmelser
bliver indarbejdet rettidigt i forordningen ved dennes revision,
vil de nævnte bestemmelser ikke blive sat i kraft.
Til §
5
Det foreslås, at loven ikke gælder
for Færøerne og Grønland. Da
havmiljøloven og lov om sikkerhed til søs helt eller
delvis kan sættes i kraft for Grønland, foreslås
det, at også de foreslåede ændringer af
havmiljøloven og lov om sikkerhed til søs helt eller
delvis kan sættes i kraft for Grønland med de
ændringer, som de særlige grønlandske forhold
tilsiger.
Bilag 1
Lovforslaget sammenholdt med gældende
lov
| | | | | | | | § 1 | | | | | | I lov om beskyttelse af
havmiljøet, jf. lovbekendtgørelse nr. 1216 af 28.
september 2016, som ændret ved § 2 i lov nr. 427 af 18.
maj 2016, foretages følgende ændringer: | | | | 1)Loven indeholder bestemmelser, der
gennemfører dele af Rådets direktiv 92/43/EØF
af 21. maj 1992 om bevaring af naturtyper samt vilde dyr og planter
(EF-habitatdirektivet), EF-Tidende 1992, nr. L 206, side 7, som
ændret senest ved Rådets direktiv 2006/105/EF af 20.
november 2006, EU-Tidende 2006, nr. L 363, side 368, dele af
Rådets direktiv 94/57/EF af 22. november 1994 om fælles
regler og standarder for organisationer, der udfører
inspektion og syn af skibe, og for søfartsmyndighedernes
aktiviteter i forbindelse dermed, EF-Tidende 1994, nr. L 319, side
20, som senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2002/84/EF af 5. november 2002, EF-Tidende 2002, nr. L
324, side 53, dele af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2002/59/EF af 27. juni 2002 om oprettelse af et
trafikovervågnings- og trafikinformationssystem for
skibsfarten i Fællesskabet og om ophævelse af
Rådets direktiv 93/75/EØF, EF-Tidende 2002, nr. L 208,
side 10, som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2009/17/EF af 23. april, EU-Tidende 2009, nr. L 131, side
101, dele af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2003/35/EF af 26. maj 2003 om mulighed for offentlig deltagelse i
forbindelse med udarbejdelse af visse planer og programmer på
miljøområdet og om ændring af Rådets
direktiv 85/337/EØF og 96/61/EF for så vidt
angår offentlig deltagelse og adgang til klage og
domstolsprøvelse, EU-Tidende 2003, nr. L 156, side 17, dele
af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/35/EF af 21.
april 2004 om miljøansvar for så vidt angår
forebyggelse og afhjælpning af miljøskader, EU-Tidende
2004, nr. L 143, side 56, som ændret ved Europa-Parlamentets
og Rådets direktiv 2006/21/EF af 15. marts 2006, EU-Tidende
2006, nr. L 102, side 15, dele af Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2005/35/EF af 7. september 2005 om forurening
fra skibe og om indførelse af sanktioner for
overtrædelser, EU-Tidende 2005, nr. L 255, side 11, som
ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2009/123/EF af 21. oktober 2009, EU-Tidende 2009, nr. L 280, side
52, dele af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/16/EF
af 23. april 2009 om havnestatskontrol, EU-Tidende 2009, nr. L 131,
side 57, dele af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2009/147/EF af 30. november 2009 om beskyttelse af vilde fugle
(kodificeret udgave), EU-Tidende 2010, nr. L 20, side 7, og dele af
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/30/EU af 12. juni
2013 om sikkerheden i forbindelse med offshore olie- og
gasaktiviteter og om ændring af direktiv 2004/35/EF,
EU-Tidende 2013, nr. L 178, side 66. | | 1. I fodnoten til lovens titel indsættes
efter »dele af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2009/16/EF af 23. april 2009 om havnestatskontrol, EU-Tidende 2009,
nr. L 131, side 57,": "som ændret ved Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2013/38/EU af 12. august 2013 om
ændring af direktiv 2009/16/EF om havnestatskontrol,
EU-Tidende 2013, L 218, side 1, dele af Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2009/31/EF af 23. april 2009 om geologisk
lagring af kuldioxid og om ændring af Rådets direktiv
85/337/EØF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2000/60/EF, 2001/80/EF, 2004/35/EF, 2006/12/EF, 2008/1/EF og
forordning (EF) nr. 1013/2006 (CCS-direktivet), EU-Tidende 2009,
nr. L 140, side 114,«. | | | | § 1.
Loven skal medvirke til at værne natur og miljø,
så samfundsudviklingen kan ske på et bæredygtigt
grundlag i respekt for menneskets livsvilkår og for
bevarelsen af dyre- og plantelivet. Stk. 2. Med
denne lov tilsigtes at forebygge og begrænse forurening og
anden påvirkning af natur og miljø, herunder
særligt havmiljøet, fra aktiviteter, der kan 1) bringe menneskets sundhed i fare, 2) skade natur- og kulturværdier
på og i havet, herunder havbunden, 3) være til gene for den
retmæssige udnyttelse af havet eller 4) forringe rekreative værdier eller
aktiviteter. Stk. 3. Loven
skal endvidere sikre opretholdelsen af et beredskab til indsats mod
forurening på havet, på kyster og i havne. | | | | | 2. I § 1 indsættes som stk. 4: »Stk. 4.
Loven skal herudover medvirke til at sikre, at ophugning af skibe
kan ske på en miljømæssig forsvarlig
måde.« | | | | | | 3.
Overskriften til kapitel 10 affattes
således: | | | | Kapitel 10 Anden
forurening | | »Kapitel 10 Anden forurening
m.v.« | | | | | | 4. Efter
§ 33 indsættes i kapitel
10: Ȥ 33
a. Miljø- og fødevareministeren kan til
opfyldelse af internationale aftaler om skibsophugning
fastsætte regler om: 1) Pligt til at have en fortegnelse over
farlige materialer om bord på et skib og et skibsspecifikt
certifikat, der bekræfter, at fortegnelsen overholder krav
fastsat i internationale aftaler. 2) Indhold af fortegnelse og certifikat,
herunder om metode, form og om sprogkrav. 3) Gyldigheden af certifikater. 4) Tilsynsmyndighedens accept af
certifikater, der er udstedt af andre lande.« | | | | | | 5. Efter
§ 42 a indsættes: »§ 42
b. Miljø- og
fødevareministeren kan til opfyldelse af internationale
aftaler forbyde et skib, der befinder sig i havn, at
fortsætte sejlads, hvis skibet mangler et certifikat, eller
dette er ugyldigt eller i strid med sprogkravet, jf. regler udstedt
i medfør af § 33 a. Stk. 2.
Beslutning om forbud efter stk. 1 skal snarest muligt meddeles
føreren af skibet eller ejeren eller brugeren af skibet.
Forbud kan meddeles mundtligt, men skal snarest muligt
efterfølgende meddeles skriftligt med oplysning om de
vilkår, hvorunder frigivelse kan finde sted. § 42 c.
Miljø- og fødevareministeren kan til opfyldelse af
internationale aftaler udstede forbud mod, at et skib
anløber danske havne, hvis skibet afsejler trods et forbud
efter § 42 b, stk. 1. Stk. 2. Er der
udstedt et anløbsforbud over for et skib i medfør af
stk. 1, kan miljø- og fødevareministeren give
tilladelse til anløb af en bestemt dansk havn, hvis skibets
fortsatte sejlads indebærer risiko for tab af menneskeliv
eller skade på miljøet, hvis bydende nødvendige
sikkerhedshensyn gør det påkrævet, eller hvis
det er med henblik på at afhjælpe fejl og
mangler. Stk. 3.
Miljø- og fødevareministeren ophæver et
anløbsforbud, jf. stk. 1, når de forhold, som
førte til anløbsforbuddet, er bragt i
orden.« | | | | § 50.
Afgørelser, der kan påklages, skal oplyse datoen for
klagefristens udløb og i øvrigt indeholde oplysning
om 1) at afgørelsen kan påklages
skriftligt, og til hvem afgørelsen kan påklages, | | | 2) at klage over afgørelser, der er
truffet i medfør af § 26, § 34 a, stk. 3, og
kapitel 14 a eller i henhold til regler, der er fastsat med hjemmel
i § 30, stk. 1, § 33, stk. 2 og 4, og § 34 a, stk.
3, skal indgives til miljø- og fødevareministeren,
mens klager over afgørelser, der er truffet i medfør
af § 43 og § 43 c, skal indgives til det i medfør
af lov om sikkerhed til søs nedsatte Ankenævn for
Søfartsforhold, og 3) at klage skal være modtaget senest
ved klagefristens udløb. | | 6. I § 50, stk. 1, nr. 2, ændres
»§ 43« til: »§§ 42 a-42 c, §
43«. | | | | § 51 a.
Forbud eller påbud efter § 42 a, § 43 eller §
43 c, stk. 1 eller 2, over for skibe og platforme kan
påklages til Ankenævnet for Søfartsforhold, der
er nedsat i medfør af lov om sikkerhed til søs.
Nævnets afgørelser kan ikke indbringes for anden
administrativ myndighed. Stk. 2-4
-- | | 7. I § 51 a, stk. 1, 1.
pkt., ændres »§ 42 a« til:
»§§ 42 a-42 c«. | | | | § 52.
--- Stk. 2-4.
---- | | | Stk. 5. Et
forbud eller påbud efter § 42 a, § 43 eller §
43 c, stk. 1 eller 2, kan påklages af afgørelsens
adressat. Stk. 6.
--- | | 8. I § 52, stk. 5, ændres »§
42 a« til: »§§ 42 a-42 c«. | | | | § 59.
Medmindre højere straf er forskyldt efter den øvrige
lovgivning, straffes med bøde den, der 1-2) --- | | | 3) undlader at efterkomme et forbud eller
påbud efter § 42 a eller § 43, stk. 1 og 2, 164
forbud efter § 43 c, stk. 1 og 2, eller § 45 d, stk. 2,
eller påbud efter § 34 a, stk. 2 og 3, eller § 47
e, 4-7) -- Stk. 2-4
--- | | 9. I § 59, stk. 1, nr. 3, indsættes
efter »forbud efter«: »§ 42 b, stk. 1,
§ 42 c, stk. 1,«. | | | | § 61. I
regler, der udstedes i henhold til § 11, stk. 3, §§
14 og 17-19, § 19 b, stk. 2-5, § 20, stk. 2 og 3, §
22, stk. 2 og 3, § 23, stk. 2, § 24, § 24 a, stk.
2-5, §§ 28 og 30, § 31, stk. 4, §§ 32, og
33, § 34 a, stk. 3, §§ 39-41 og 47, § 47 g,
stk. 2, § 55, stk. 2 og 3, 169 § 55 a og § 58 a, kan
der fastsættes straf af bøde. Det kan endvidere
fastsættes, at straffen kan stige til fængsel i indtil
2 år under tilsvarende omstændigheder som anført
i § 59, stk. 3. For overtrædelser begået fra
udenlandske skibe kan det dog alene fastsættes, at straffen
kan stige til fængsel i indtil 2 år under tilsvarende
omstændigheder som anført i § 59, stk. 4. Stk. 2.
--- | | 10. I § 61, stk. 1, 1. pkt., ændres »§§ 32
og 33« til: »§§ 32, 33 og 33 a«. | | | | § 63.
Ransagning i sager om overtrædelse af bestemmelserne i denne
lov eller bestemmelser udstedt i medfør af loven skal ske i
overensstemmelse med retsplejelovens regler om ransagning i sager,
som efter loven kan medføre frihedsstraf. Ransagning i sager
om ulovlig olieudtømning fra skibe, jf. kapitel 2, kan
udføres af forsvarsministeren eller den, ministeren
bemyndiger dertil, efter retsplejelovens regler om | | | ransagning. Ransagning i sager om
ulovlig olieudtømning fra platforme, jf. kapitel 2, ulovlig
udtømning af ballastvand eller brug af ikke funktionsdygtigt
anlæg til behandling af ballastvand, jf. kapitel 5 a, ulovlig
bortskaffelse af stoffer eller materialer, jf. § 30, eller
ulovlig udledning til luften, jf. regler fastsat i medfør af
§ 32, kan udføres af miljø- og
fødevareministeren eller den, ministeren bemyndiger dertil,
efter retsplejelovens regler om ransagning. Stk. 2-5.
--- Stk. 6.
Indtræder strafansvar efter §§ 59-61, kan det
pågældende skib eller den pågældende
platform tilbageholdes af tilsynsmyndigheden eller af politiet
på tilsynsmyndighedens vegne, indtil bøder og
sagsomkostninger er betalt, eller der er stillet sikkerhed for
betalingen. Sker dette ikke senest 2 måneder efter sagens
endelige afgørelse, kan der søges
fyldestgørelse i skibet. | | 11. I § 63, stk. 1, 3. pkt., ændres
»eller ulovlig udledning til luften, jf. regler fastsat i
medfør af § 32« til: »ulovlig udledning til
luften, jf. regler fastsat i medfør af § 32, eller
man?g?len?de eller ugyldigt certifikat, jf. regler fastsat i
medfør af § 33 a,«. | Stk. 7.
Bestemmelsen i stk. 6 gælder ikke for strafansvar for
overtrædelse af § 11, stk. 1 eller 2, og regler udstedt
i medfør af § 11, stk. 3. | | 12. I § 63, stk. 7, udgår
»og«, og efter »§ 11, stk. 3«
indsættes: », og i sager omfattet af § 63
d«. | | | | | | | | | | | | 13. Efter
§ 63 c indsættes: »§ 63
d. Skibe, der anløber en dansk havn, kan i sager om
manglende eller ugyldige certifikater i strid med EU-forordningen
om ophugning af skibe eller regler fastsat i medfør af
§ 33 a tilbageholdes af politiet, miljø- og
fødevareministeren eller den, som miljø- og
fødevareministeren bemyndiger dertil. Stk. 2.
Tilbageholdelse kan ske, hvis det er nødvendigt for at sikre
et krav på betaling af bøde, sagsomkostninger eller
konfiskation, herunder værdikonfiskation, dog kun indtil de
nævnte beløb er betalt, eller der er stillet sikkerhed
herfor. Sker dette ikke inden for 2 måneder efter sagens
endelige afgørelse, kan der søges
fyldestgørelse i skibet. Tilbageholdelse kan dog ikke ske,
hvis den, der havde rådighed over skibet, da det anløb
havn, var uberettiget i besiddelse af skibet. Stk. 3.
Miljø- og fødevareministeren eller den, ministeren
bemyndiger dertil, kan endvidere tilbageholde dokumenter, papirer
og andre beviser af lignende karakter. Stk. 4. Ved
iværksættelse af tilbageholdelse finder retsplejelovens
kapitel 74 om beslaglæggelse anvendelse med de
ændringer, der følger af stk. 1-3. Stk. 5.
Miljø- og fødevareministeren kan fastsætte
nærmere regler om udøvelsen af de i stk. 1-3
nævnte beføjelser, herunder regler vedrørende
sikkerhedsstillelse.« | | | | | | § 2 | | | | | | I lov om miljøbeskyttelse, jf.
lovbekendtgørelse nr. 1189 af 27. september 2016, foretages
følgende ændringer: 1. Efter
§ 39 b indsættes: »§ 39
c. Miljø- og fødevareministeren kan til
opfyldelse af internationale aftaler fastsætte regler, der
supplerer kravene til skibsophugningsanlæg og
godkendelsesordningen efter EU-forordningen om ophugning af
skibe.« | | | | § 110.
--- Stk. 2.
--- | | | Stk. 3. I regler
og forskrifter, der udstedes i medfør af §§ 7-10,
§§ 12-16, § 17, stk. 3, § 18, § 19, stk.
5-7, § 19 a, § 27, stk. 3, § 31, stk. 3, § 32
a, stk. 2 og 3, § 35, § 35 a, § 35 b, § 35 c,
§ 37 b, stk. 2, § 39, stk. 4, § 39 b, stk. 2, §
44, § 45, stk. 2, 4, 5 og 7, § 45 b, § 45 d, §
46 a, stk. 2, § 46 b, § 47, stk. 2,§ 48, § 50
a, stk. 3, § 50 c, § 50 d, § 51, § 53, §
53 c, stk. 3, § 55 c, stk. 2, § 56, stk. 3, § 72 a,
stk. 3, § 89, stk. 2, og § 89 a, kan der fastsættes
straf af bøde. Det kan endvidere fastsættes, at
straffen kan stige til fængsel i indtil 2 år under
tilsvarende omstændigheder som anført i stk. 2. Stk. 4-11.
--- | | 2. I § 110, stk. 3, 1.
pkt., indsættes efter »§ 39 b, stk.
2,«: »§ 39 c,«. | | | | | | § 3 | | | | | | I lov om sikkerhed til søs, jf.
lovbekendtgørelse nr. 72 af 17. januar 2014, som
ændret senest ved § 38 i lov nr. 426 af 18. maj 2016,
foretages følgende ændring: | | | | § 21.
Økonomi- og erhvervsministeren nedsætter et
Ankenævn for Søfartsforhold, der behandler klager over
tilbageholdelse af skibe og forbud imod anløb af dansk havn,
påbud og forbud over for skibe, som er meddelt i henhold til
§ 43 eller § 43 a, stk. 1 eller 2, i lov om beskyttelse
af havmiljøet, fastsættelse af skibes besætning
samt søfartslægers afgørelser om
søfarendes og fiskeres helbredsmæssige egnethed til
skibstjeneste. | | 1. I § 21, stk. 1, ændres », som
er meddelt i henhold til § 43 eller § 43 a, stk. 1 eller
2, i lov om beskyttelse af havmiljøet,« til: »og
platforme, i det omfang det er fastsat i lov om beskyttelse af
havmiljøet eller i regler fastsat i medfør
heraf,«. | | | | | | § 4 | | | | | | Stk. 1. Loven
træder i kraft den 1. juli 2017, jf. dog stk. 2. Stk. 2.
Miljø- og fødevareministeren fastsætter
tidspunktet for ikrafttræden af § 1, nr. 3-11, og §
2. Ministeren kan herunder fastsætte, at forskellige dele af
loven træder i kraft på forskellige tidspunkter. | | | | | | § 5 | | | | | | Loven gælder ikke for
Færøerne og Grønland, men §§ 1 og 3
kan ved kongelig anordning sættes helt eller delvis i kraft
for Grønland med de ændringer, som de
grønlandske forhold tilsiger. |
|
Bilag 2
HONG KONG
INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFE AND ENVIRONMENTALLY SOUND
RECYCLING OF SHIPS, 2009
THE PARTIES TO THIS CONVENTION,
NOTING the growing concerns about safety, health, the
environment and welfare matters in the ship recycling industry,
RECOGNIZING that recycling of ships contributes to sustainable
development and, as such, is the best option for ships that have
reached the end of their operating life,
RECALLING resolution A. 962(23), adopted by the Assembly of the
International
Maritime Organization (Guidelines on Ship Recycling); amendments
to the Guidelines adopted by resolution A. 980(24); Decision VI/24
of the Sixth Meeting of the Conference of the Parties to the Basel
Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous
Wastes and their Disposal, which adopted Technical Guidelines for
the Environmentally Sound Management of the Full and Partial
Dismantling of Ships; and the Guidelines approved by the 289th
session of the Governing Body of the International Labour Office
(Safety and Health in Shipbreaking: Guidelines for Asian countries
and Turkey),
RECALLING ALSO resolution A. 981(24), by which the Assembly of
the International
Maritime Organization requested the Organization's Marine
Environment Protection Committee to develop a legally-binding
instrument on ship recycling,
NOTING ALSO the role of the International Labour Organization in
protecting the occupational safety and health of workers involved
in ship recycling,
NOTING FURTHER the role of the Basel Convention on the Control
of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal
in protecting human health and the environment against the adverse
effects which may result from such wastes,
MINDFUL of the precautionary approach set out in Principle 15 of
the Rio Declaration on Environment and Development and referred to
in resolution MEPC. 67(37), adopted by the Organization's Marine
Environment Protection Committee on 15 September 1995,
MINDFUL ALSO of the need to promote the substitution of
hazardous materials in the construction and maintenance of ships by
less hazardous, or preferably, non-hazardous materials, without
compromising the ships' safety, the safety and health of seafarers
and the ships' operational efficiency,
RESOLVED to effectively address, in a legally-binding
instrument, the environmental,
occupational health and safety risks related to ship recycling,
taking into account the particular characteristics of maritime
transport and the need to secure the smooth withdrawal of ships
that have reached the end of their operating lives,
CONSIDERING that these objectives may best be achieved by the
conclusion of an
International Convention for the Safe and Environmentally Sound
Recycling of Ships,
HAVE AGREED as follows:
Article
1
General
obligations
1 Each Party to this Convention
undertakes to give full and complete effect to its provisions in
order to prevent, reduce, minimize and, to the extent practicable,
eliminate accidents, injuries and other adverse effects on human
health and the environment caused by Ship Recycling, and enhance
ship safety, protection of human health and the environment
throughout a ship's operating life.
2 No provision of this Convention
shall be interpreted as preventing a Party from taking,
individually or jointly, more stringent measures consistent with
international law, with respect to the safe and environmentally
sound recycling of ships, in order to prevent, reduce or minimize
any adverse effects on human health and the environment.
3 Parties shall endeavour to
co-operate for the purpose of effective implementation of,
compliance with and enforcement of this Convention.
4 The Parties undertake to encourage
the continued development of technologies and practices which
contribute to safe and environmentally sound Ship Recycling.
5 The Annex to this Convention forms
an integral part of it. Unless expressly provided for otherwise, a
reference to this Convention constitutes at the same time a
reference to its Annex.
Article
2
Definitions
For the purposes of this Convention, unless expressly provided
otherwise:
1 Convention means the Hong Kong International
Convention for the Safe and
Environmentally Sound Recycling of Ships, 2009.
2 Administration means the Government of the
State whose flag the ship is entitled to fly, or under whose
authority it is operating.
3 Competent
Authority(ies) means a governmental authority or authorities
designated by
a Party as responsible, within specified geographical area(s) or
area(s) of expertise, for duties related to Ship Recycling
Facilities operating within the jurisdiction of that Party as
specified in this Convention.
4 Organization means the International Maritime
Organization.
5 Secretary-General means the Secretary-General
of the Organization.
6 Committee means the Marine Environment
Protection Committee of the Organization.
7 Ship means a vessel of any type whatsoever
operating or having operated in the marine environment and includes
submersibles, floating craft, floating platforms, self elevating
platforms, Floating Storage Units (FSUs), and Floating Production
Storage and Offloading Units (FPSOs), including a vessel stripped
of equipment or being towed.
8 Gross
tonnage means the gross tonnage (GT) calculated in
accordance with the tonnage measurement regulations contained in
Annex I to the International Convention on Tonnage Measurement of
Ships, 1969, or any successor convention.
9 Hazardous
Material means any material or substance which is liable to
create hazards to human health and/or the environment.
10 Ship
Recycling means the activity of complete or partial
dismantling of a ship at a Ship
Recycling Facility in order to recover components and materials
for reprocessing and re-use, whilst taking care of hazardous and
other materials, and includes associated operations such as storage
and treatment of components and materials on site, but not their
further processing or disposal in separate facilities.
11Ship Recycling
Facility means a defined area that is a site, yard or
facility used for the recycling of ships.
12 Recycling
Company means the owner of the Ship Recycling Facility or
any other
organization or person who has assumed the responsibility for
operation of the Ship Recycling activity from the owner of the Ship
Recycling Facility and who on assuming such responsibility has
agreed to take over all duties and responsibilities imposed by this
Convention.
Article
3
Application
1 Unless expressly provided otherwise
in this Convention, this Convention shall apply to:
. 1 ships entitled to fly the flag of a Party or operating under
its authority;
. 2 Ship Recycling Facilities operating under the jurisdiction
of a Party.
2 This Convention shall not apply to
any warships, naval auxiliary or other ships owned or operated by a
Party and used, for the time being, only on government
non-commercial service. However, each Party shall ensure, by the
adoption of appropriate measures not impairing operations or
operational capabilities of such ships owned or operated by it,
that such ships act in a manner consistent with this Convention, so
far as is reasonable and practicable.
3 This Convention shall not apply to
ships of less than 500 GT or to ships operating throughout their
life only in waters subject to the sovereignty or jurisdiction of
the State whose flag the ship is entitled to fly. However, each
Party shall ensure, by the adoption of appropriate measures, that
such ships act in a manner consistent with this Convention, so far
as is reasonable and practicable.
4 With respect to ships entitled to
fly the flag of non-Parties to this Convention, Parties
shall apply the requirements of this Convention as may be
necessary to ensure that no more favourable treatment is given to
such ships.
Article
4
Controls
related to Ship Recycling
1 Each Party shall require that ships
entitled to fly its flag or operating under its authority comply
with the requirements set forth in this Convention and shall take
effective measures to ensure such compliance.
2 Each Party shall require that Ship
Recycling Facilities under its jurisdiction comply with
the requirements set forth in this Convention and shall take
effective measures to ensure such compliance.
Article
5
Survey and
certification of ships
Each Party shall ensure that ships flying its flag or operating
under its authority and subject to survey and certification are
surveyed and certified in accordance with the regulations in the
Annex.
Article
6
Authorization
of Ship Recycling Facilities
Each Party shall ensure that Ship Recycling Facilities that
operate under its jurisdiction and that recycle ships to which this
Convention applies, or ships treated similarly pursuant to Article
3.4 of this Convention, are authorized in accordance with the
regulations in the
Annex.
Article
7
Exchange of
information
For the Ship Recycling Facilities authorized by a Party, such
Party shall provide to the
Organization, if requested, and to those Parties which request
it, relevant information, in regard to this Convention, on which
its decision for authorization was based. The information shall be
exchanged in a swift and timely manner.
Article
8
Inspection of
ships
1 A ship to which this Convention
applies may, in any port or offshore terminal of another party, be
subject to inspection by officers duly authorized by that Party for
the purpose of determining whether the ship is in compliance with
this Convention. Except as provided in paragraph 2, any such
inspection is limited to verifying that there is on board either an
International Certificate on Inventory of Hazardous Materials or an
International Ready for Recycling Certificate, which, if valid,
shall be accepted.
2 Where a ship does not carry a valid
certificate or there are clear grounds for believing that:
. 1 the
condition of the ship or its equipment does not correspond
substantially with the particulars of the certificate, and/or Part
I of the Inventory of Hazardous Materials; or
. 2
there is no procedure implemented on board the ship for the
maintenance of Part I of the Inventory of Hazardous Materials; a
detailed inspection may be carried out taking into account
guidelines developed by the Organization.
Article
9
Detection of
violations
1 Parties shall co-operate in the
detection of violations and the enforcement of the provisions of
this Convention.
2 When there is sufficient evidence
that a ship is operating, has operated or is about to operate in
violation of any provision in this Convention, a Party holding the
evidence may request an investigation of this ship when it enters
the ports or offshore terminals under the jurisdiction of another
Party. The report of such an investigation shall be sent to the
Party requesting it, to the Administration of the ship concerned
and to the Organization, so that action may be taken as
appropriate.
3 If the ship is detected to be in
violation of this Convention, the Party carrying out the inspection
may take steps to warn, detain, dismiss, or exclude the ship from
its ports. A Party taking such action shall immediately inform the
Administration of the ship concerned and the Organization.
4 If a request for an investigation is
received from any Party, together with sufficient evidence that a
Ship Recycling Facility is operating, has operated or is about to
operate in violation of any provision of this Convention, a Party
should investigate this Ship Recycling Facility operating under its
jurisdiction and make a report. The report of any such
investigation shall be sent to the Party requesting it, including
information on action taken or to be taken, if any, and to the
Organization for appropriate action.
Article
10
Violations
1 Any violation of the requirements of
this Convention shall be prohibited by national laws and:
. 1 in
the case of a ship, sanctions shall be established under the law of
the Administration, wherever the violation occurs. If the
Administration is informed of such a violation by a Party, it shall
investigate the matter and may request the reporting Party to
furnish additional evidence of the alleged violation. If the
Administration is satisfied that sufficient evidence is available
to enable proceedings to be brought in respect of the alleged
violation, it shall cause such proceedings to be taken as soon as
possible, in accordance with its law. The Administration shall
promptly inform the Party that reported the alleged violation, as
well as the Organization, of any action taken. If the
Administration has not taken any action within one year after
receiving the information, it shall inform the Party which reported
the alleged violation, and the Organization, of the reasons why no
action has been taken;
. 2 in
the case of a Ship Recycling Facility, sanctions shall be
established under the law of the Party having jurisdiction over the
Ship Recycling Facility. If the Party is informed of such a
violation by another Party, it shall investigate the matter and may
request the reporting Party to furnish additional evidence of the
alleged violation. If the Party is satisfied that sufficient
evidence is available to enable proceedings to be brought in
respect of the alleged violation, it shall cause such proceedings
to be taken as soon as possible, in accordance with its law. The
Party shall promptly inform the Party that reported the alleged
violation, as well as the Organization, of any action taken. If the
Party has not taken any action within one year after receiving the
information, it shall inform the Party which reported the alleged
violation, and the Organization, of the reasons why no action has
been taken.
2 Any violation of the requirements of
this Convention within the jurisdiction of any Party shall be
prohibited and sanctions shall be established under the law of that
Party. Whenever such a violation occurs, that Party shall
either:
. 1
cause proceedings to be taken in accordance with its law; or
. 2
furnish to the Administration of the ship such information and
evidence as may be in its possession that a violation has
occurred.
3 The sanctions provided for by the
laws of a Party pursuant to this Article shall be adequate in
severity to discourage violations of this Convention wherever they
occur.
Article
11
Undue delay or
detention of ships
1 All possible efforts shall be made
to avoid a ship being unduly detained or delayed under Article 8, 9
or 10 of this Convention.
2 When a ship is unduly detained or
delayed under Article 8, 9 or 10 of this Convention, it shall be
entitled to compensation for any loss or damage suffered.
Article
12
Communication
of information
Each Party shall report to the Organization and the Organization
shall disseminate, as appropriate, the following information:
. 1 a
list of Ship Recycling Facilities authorized in accordance with
this Convention and operating under the jurisdiction of that
Party;
. 2
contact details for the Competent Authority(ies), including a
single contact point, for that Party;
. 3 a
list of the recognized organizations and nominated surveyors which
are authorized to act on behalf of that Party in the administration
of matters relating to the control of Ship Recycling in accordance
with this Convention, and the specific responsibilities and
conditions of the authority delegated to the recognized
organizations or nominated surveyors;
. 4 an
annual list of ships flying the flag of that Party to which an
International Ready for Recycling Certificate has been issued,
including the name of the Recycling Company and location of the
Ship Recycling Facility as shown on the certificate;
. 5 an
annual list of ships recycled within the jurisdiction of that
Party;
. 6
information concerning violations of this Convention; and
. 7
actions taken towards ships and Ship Recycling Facilities under the
jurisdiction of that Party.
Article
13
Technical
assistance and co-operation
1 Parties undertake, directly or
through the Organization and other international bodies, as
appropriate, in respect of the safe and environmentally sound
recycling of ships, to provide support for those Parties which
request technical assistance:
. 1 to
train personnel;
. 2 to
ensure the availability of relevant technology, equipment and
facilities;
. 3 to
initiate joint research and development programmes; and
. 4 to
undertake other actions aimed at the effective implementation of
this Convention and of guidelines developed by the Organization
related thereto.
2 Parties undertake to co-operate
actively, subject to their national laws, regulations and policies,
in the transfer of management systems and technology in respect of
the safe and environmentally sound recycling of ships.
Article
14
Dispute
settlement
Parties shall settle any dispute between them concerning the
interpretation or application of this Convention by negotiation or
any other peaceful means agreed upon by them, which may include
enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement,
or resort to regional agencies or arrangements.
Article
15
Relationship
with international law and other international
agreements
1 Nothing in this Convention shall
prejudice the rights and obligations of any State under the United
Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, and under the
customary international law of the sea.
2 Nothing in this Convention shall
prejudice the rights and obligations of Parties under other
relevant and applicable international agreements.
Article
16
Signature,
ratification, acceptance, approval and accession
1 This Convention shall be open for
signature by any State at the Headquarters of the Organization from
1 September 2009 to 31 August 2010 and shall thereafter remain open
for accession by any State.
2 States may become Parties to this
Convention by:
. 1
signature not subject to ratification, acceptance, or approval;
or
. 2
signature subject to ratification, acceptance, or approval,
followed by ratification, acceptance or approval; or
. 3
accession.
3 Ratification, acceptance, approval
or accession shall be effected by the deposit of an instrument to
that effect with the Secretary-General.
4 If a State comprises two or more
territorial units in which different systems of law are applicable
in relation to matters dealt with in this Convention, it may at the
time of signature, ratification, acceptance, approval, or accession
declare that this Convention shall extend to all its territorial
units or only to one or more of them and may modify this
declaration by submitting another declaration at any time.
5 A declaration under paragraph 4
shall be notified to the Secretary-General in writing and shall
state expressly the territorial unit or units to which this
Convention applies.
6 A State at the time it expresses its
consent to be bound by this Convention shall declare whether it
requires explicit or tacit approval of the Ship Recycling Plan
before a ship may be recycled in its authorized Ship Recycling
Facility(ies). This declaration may be revised thereafter by
notification to the Secretary-General. Such revision shall specify
the effective date of the revision.
Article
17
Entry into
force
1 This Convention shall enter into
force 24 months after the date on which the following conditions
are met:
. 1 not
less than 15 States have either signed it without reservation as to
ratification, acceptance or approval, or have deposited the
requisite instrument of ratification, acceptance, approval or
accession in accordance with Article 16;
. 2 the
combined merchant fleets of the States mentioned in paragraph 1.1
constitute not less than 40 per cent of the gross tonnage of the
world's merchant shipping; and
. 3 the
combined maximum annual ship recycling volume of the States
mentioned in paragraph 1.1 during the preceding 10 years
constitutes not less than 3 per cent of the gross tonnage of the
combined merchant shipping of the same States.
2 For States which have deposited an
instrument of ratification, acceptance, approval or accession in
respect of this Convention after the requirements for entry into
force thereof have been met, but prior to the date of entry into
force, the ratification, acceptance, approval or accession shall
take effect on the date of entry into force of this Convention, or
three months after the date of deposit of the instrument, whichever
is the later date.
3 Any instrument of ratification,
acceptance, approval or accession deposited after the date on which
this Convention enters into force shall take effect three months
after the date of deposit.
4 After the date on which an amendment
to this Convention is deemed to have been accepted under Article
18, any instrument of ratification, acceptance, approval or
accession deposited shall apply to the Convention, as amended.
Article
18
Amendments
1 This Convention may be amended by
either of the procedures specified in the following paragraphs.
2 Amendments after consideration
within the Organization:
. 1 Any
Party may propose an amendment to this Convention. A proposed
amendment shall be submitted to the Secretary-General, who shall
then circulate it to the Parties and Members of the Organization at
least six months prior to its consideration.
. 2 An
amendment proposed and circulated as above shall be referred to the
Committee for consideration. Parties, whether or not Members of the
Organization, shall be entitled to participate in the proceedings
of the Committee for consideration and adoption of the
amendment.
. 3
Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of the Parties
present and voting in the Committee, on condition that at least
one-third of the Parties shall be present at the time of
voting.
. 4
Amendments adopted in accordance with subparagraph 3 shall be
communicated by the Secretary-General to the Parties for
acceptance.
. 5 An
amendment shall be deemed to have been accepted in the following
circumstances:
. 5.1
An amendment to an article of this Convention shall be deemed to
have been accepted on the date on which two-thirds of the Parties
have notified the Secretary-General of their acceptance of it.
. 5.2
An amendment to the Annex shall be deemed to have been accepted at
the end of a period to be determined by the Committee at the time
of its adoption, which period shall not be less than ten months
after the date of adoption. However, if by that date more than
one-third of the Parties notify the Secretary-General that they
object to the amendment, it shall be deemed not to have been
accepted.
. 6 An
amendment shall enter into force under the following
conditions:
. 6.1
An amendment to an article of this Convention shall enter into
force, for those Parties that have declared that they have accepted
it, six months after the date on which it is deemed to have been
accepted in accordance with subparagraph . 5.1.
. 6.2
An amendment to the Annex shall enter into force with respect to
all Parties six months after the date on which it is deemed to have
been accepted, except for any Party that has:
. 6.2.1 notified its objection to the
amendment in accordance with subparagraph . 5.2 and that has not
withdrawn such objection; or
. 6.2.2
notified the Secretary-General, prior to the entry into force of
such amendment, that the amendment shall enter into force for it
only after a subsequent notification of its acceptance.
. 6.3 A
Party that has notified an objection under subparagraph . 6.2.1 may
subsequently notify the Secretary-General that it accepts the
amendment. Such amendment shall enter into force for such Party six
months after the date of its notification of acceptance, or the
date on which the amendment enters into force, whichever is the
later date.
. 6.4 If a Party that has made a
notification referred to in subparagraph . 6.2.2 notifies the
Secretary-General of its acceptance with respect to an amendment,
such amendment shall enter into force for such Party six months
after the date of its notification of acceptance, or the date on
which the amendment enters into force, whichever is the later
date.
3 Amendment by a Conference:
. 1
Upon the request of a Party concurred in by at least one-third of
the Parties, the Organization shall convene a Conference of Parties
to consider amendments to this Convention.
. 2 An
amendment adopted by such a Conference by a two-thirds majority of
the Parties present and voting shall be communicated by the
Secretary-General to all Parties for acceptance.
. 3
Unless the Conference decides otherwise, the amendment shall be
deemed to have been accepted and shall enter into force in
accordance with the procedures specified in paragraphs 2.5 and 2.6
respectively.
4 Any Party that has declined to
accept an amendment to the Annex shall be treated as a non-Party
only for the purpose of application of that amendment.
5 Any notification under this Article
shall be made in writing to the Secretary-General.
6 The Secretary-General shall inform
the Parties and Members of the Organization of:
. 1 any
amendment that enters into force and the date of its entry into
force generally and for each Party; and
. 2 any
notification made under this Article.
Article
19
Denunciation
1 This Convention may be denounced by
any Party at any time after the expiry of two years from the date
on which this Convention enters into force for that Party.
2 Denunciation shall be effected by
written notification to the Secretary-General, to take effect one
year after receipt or such longer period as may be specified in
that notification.
Article
20
Depositary
1 This Convention shall be deposited
with the Secretary-General, who shall transmit certified copies of
this Convention to all States which have signed this Convention or
acceded thereto.
2 In addition to the functions
specified elsewhere in this Convention, the Secretary-General
shall:
. 1
inform all States that have signed this Convention, or acceded
thereto, of:
. 1.1
each new signature or deposit of an instrument of ratification,
acceptance, approval or accession, together with the date
thereof;
. 1.2
the date of entry into force of this Convention;
. 1.3
the deposit of any instrument of denunciation from this Convention,
together with the date on which it was received and the date on
which the denunciation takes effect; and
. 1.4
other declarations and notifications received pursuant to this
Convention; and
. 2 as
soon as this Convention enters into force, transmit the text
thereof to the Secretariat of the United Nations, for registration
and publication in accordance with Article 102 of the Charter of
the United Nations.
Article
21
Languages
This Convention is established in a single original in the
Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages,
each text being equally authentic.
DONE AT HONG KONG, CHINA, this fifteenth day of May, two
thousand and nine.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned,* being duly authorized by
their respective Governments for that purpose, have signed this
Convention.
_______________
*Signatures omitted
_____________________________
Annex
Regulations for safe and
environmentally sound recycling of ships
Chapter
1
General
provisions
Regulation 1
Definitions
For the purposes of this annex:
1 Competent
person means a person with suitable qualifications,
training, and sufficient knowledge, experience and skill, for the
performance of the specific work. Specifically, a Competent person
may be a trained worker or a managerial employee capable of
recognizing and evaluating occupational hazards, risks, and
employee exposure to potentially Hazardous Materials or unsafe
conditions in a Ship Recycling Facility, and who is capable of
specifying the necessary protection and precautions to be taken to
eliminate or reduce those hazards, risks, or exposures. The
Competent Authority may define appropriate criteria for the
designation of such persons and may determine the duties to be
assigned to them.
2 Employer means a natural or legal person that
employs one or more workers engaged in Ship Recycling.
3 Existing
ship means a ship which is not a new ship.
4 New
ship means a ship:
. 1 for
which the building contract is placed on or after the entry into
force of this Convention; or
. 2 in
the absence of a building contract, the keel of which is laid or
which is at a similar stage of construction on or after six months
after the entry into force of this Convention; or
. 3 the
delivery of which is on or after 30 months after the entry into
force of this Convention.
5 New
installation means the installation of systems, equipment,
insulation, or other material on a ship after the date on which
this Convention enters into force.
6 Safe-for-entry means a space that meets the
following criteria:
. 1 the
oxygen content of the atmosphere and the concentration of flammable
vapours are within safe limits;
. 2 any
toxic materials in the atmosphere are within permissible
concentrations; and
. 3 any
residues or materials associated with the work authorized by the
Competent person will not produce uncontrolled release of toxic
materials or an unsafe concentration of flammable vapours under
existing atmospheric conditions while maintained as directed.
7 Safe-for-hot work means a space that meets
the following criteria:
. 1 a
safe, non-explosive condition, including gas-free status, exists
for the use of electric arc or gas welding equipment, cutting or
burning equipment or other forms of naked flame, as well as
heating, grinding, or spark generating operations;
. 2
Safe-for-entry requirements of regulation 1.6 are met;
. 3
existing atmospheric conditions will not change as a result of the
hot work; and
. 4 all
adjacent spaces have been cleaned, or inerted, or treated
sufficiently to prevent the start or spread of fire.
8 Shipowner means the person or persons or
company registered as the owner of the ship or, in the absence of
registration, the person or persons or company owning the ship or
any other organization or person such as the manager, or the
bareboat charterer, who has assumed the responsibility for
operation of the ship from the owner of the ship. However, in the
case of a ship owned by a State and operated by a company which in
that State is registered as the ship's operator, "owner" shall mean
such company. This term also includes those who have ownership of
the ship for a limited period pending its sale or handing over to a
Ship Recycling Facility.
9 Site
inspection means an inspection of the Ship Recycling
Facility confirming the condition described by the verified
documentation.
10 Statement
of Completion means a confirmatory statement issued by the
Ship Recycling Facility that the Ship Recycling has been completed
in accordance with this Convention.
11Tanker
means an oil tanker as defined in MARPOL Annex I or an NLS tanker
as defined in MARPOL Annex II.
12 Worker means any person who performs work,
either regularly or temporarily, in the context of an employment
relationship including contractor personnel.
Regulation 2
General applicability
Unless expressly provided otherwise, the design, construction,
survey, certification, operation and recycling of ships shall be
conducted in accordance with the provisions of this Annex.
Regulation 3
Relationship with other standards,
recommendations and guidance
Parties shall take measures to implement the requirements of the
regulations of this Annex, taking into account relevant and
applicable standards, recommendations and guidance developed by the
International Labour Organization and the relevant and applicable
technical standards, recommendations and guidance developed under
the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of
Hazardous Wastes and their Disposal.
Chapter
2
Requirements
for ships
Part A
Design,
construction, operation and maintenance of ships
Regulation 4
Controls of ships' Hazardous
Materials
In accordance with the requirements specified in Appendix 1 to
this Convention each Party:
. 1
shall prohibit and/or restrict the installation or use of Hazardous
Materials listed in Appendix 1 on ships entitled to fly its flag or
operating under its authority; and
. 2
shall prohibit and/or restrict the installation or use of such
materials on ships, whilst in its ports, shipyards, ship repair
yards, or offshore terminals, and shall take effective measures to
ensure that such ships comply with those requirements.
Regulation 5
Inventory of Hazardous Materials
1 Each new ship shall have on board an
Inventory of Hazardous Materials. The Inventory shall be verified
either by the Administration or by any person or organization
authorized by it taking into account guidelines, including any
threshold values and exemptions contained in those guidelines,
developed by the Organization. The Inventory of Hazardous Materials
shall be specific to each ship and shall at least:
. 1
identify as Part I, Hazardous Materials listed in Appendices 1 and
2 to this Convention and contained in ship's structure or
equipment, their location and approximate quantities; and
. 2
clarify that the ship complies with regulation 4.
2 Existing ships shall comply as far
as practicable with paragraph 1 not later than 5 years after the
entry into force of this Convention, or before going for recycling
if this is earlier, taking into account the guidelines developed by
the Organization and the Organization's Harmonized System of Survey
and Certification. The Hazardous Materials listed in Appendix 1, at
least, shall be identified when the Inventory is developed. For
existing ships a plan shall be prepared describing the
visual/sampling check by which the Inventory of Hazardous Materials
is developed, taking into account the guidelines developed by the
Organization.
3 Part I of the Inventory of Hazardous
Materials shall be properly maintained and updated throughout the
operational life of the ship, reflecting new installations
containing Hazardous Materials listed in Appendix 2 and relevant
changes in ship structure and equipment, taking into account the
guidelines developed by the Organization.
4 Prior to recycling the Inventory
shall, in addition to the properly maintained and updated Part I,
incorporate Part II for operationally generated wastes and Part III
for stores, and be verified either by the Administration or by any
person or organization authorized by it, taking into account the
guidelines developed by the Organization.
Regulation 6
Procedure for proposing amendments to
Appendices 1 and 2
1 Any Party may propose an amendment
to Appendix 1 and/or Appendix 2 in accordance with this regulation.
The proposed amendment shall be considered within the Organization
under Article 18 paragraph 2 and this regulation.
2 When the Organization receives a
proposal, it shall also bring the proposal to the attention of the
United Nations and its Specialized Agencies, intergovernmental
organizations having agreements with the Organization and
non-governmental organizations in consultative status with the
Organization and shall make it available to them.
3 The Committee shall establish a
technical group in accordance with regulation 7 to review proposals
submitted in accordance with paragraph 1 of this regulation.
4 The technical group shall review the
proposal along with any additional data, including decisions
adopted by other international bodies regarding their lists of
materials or hazardous substances, submitted by any interested
entity, and shall evaluate and report to the Committee whether the
Hazardous Material in question is likely, in the context of this
Convention, to lead to significant adverse effects on human health
or the environment such that the amendment of Appendix 1 or
Appendix 2 is warranted. In this regard:
. 1 The
technical group's review shall include:
. 1.1
an evaluation of the association between the Hazardous Material in
question and the likelihood, in the context of this Convention,
that it will lead to significant adverse effects on human health or
the environment based on the submitted data or other relevant data
brought to the attention of the group;
. 1.2
an evaluation of the potential risk reduction attributable to the
proposed control measures and any other control measures that may
be considered by the technical group;
. 1.3
consideration of available information on the technical feasibility
of control measures;
. 1.4
consideration of available information on other effects arising
from the introduction of such control measures relating to:
-the environment;
-human health and safety including that of seafarers and
workers; and
-the cost to international shipping and other relevant
sectors.
. 1.5
consideration of the availability of suitable alternatives to the
Hazardous Material to be controlled, including a consideration of
the potential risks of alternatives;
. 1.6
consideration of the risks posed by the Hazardous Material during
the recycling process; and
. 1.7
consideration of suitable threshold values and any useful or
necessary exemptions.
. 2 If
the technical group finds that the Hazardous Material in question
is likely, in the context of this Convention, to lead to
significant adverse effects on human health or the environment,
lack of full scientific certainty shall not be used as a reason to
prevent the group from proceeding with an evaluation of the
proposal.
. 3 The
technical group's report shall be in writing and shall take into
account each of the evaluations and considerations referred to in
subparagraph . 1, except that the technical group may decide not to
proceed with the evaluations and considerations described in
subparagraphs . 1.2 to . 1.7 if it determines after the evaluation
in subparagraph . 1.1 that the proposal does not warrant further
consideration.
. 4 The
technical group's report shall include, inter
alia, a recommendation on whether international controls
pursuant to this Convention are warranted on the Hazardous Material
in question, on the suitability of the specific control measures
suggested in the comprehensive proposal, or on other control
measures which it believes to be more suitable.
5 The Committee shall decide whether
to approve any proposal to amend Appendix 1 or Appendix 2, and any
modifications thereto, if appropriate, taking into account the
technical group's report. Any proposed amendment shall specify the
application of the amendment for ships certified in accordance with
this Convention before the entry into force of the amendment. If
the report finds that the Hazardous Material in question is likely,
in the context of this Convention, to lead to significant adverse
effects on human health or the environment, lack of full scientific
certainty shall not be used as a reason to prevent a decision from
being taken to list a Hazardous Material in Appendix 1 or Appendix
2. A decision not to approve the proposal shall not preclude future
submission of a new proposal with respect to a particular Hazardous
Material if new information comes to light.
Regulation 7
Technical Groups
1 The Committee may establish one or
more technical groups pursuant to regulation 6 as needed. The
technical group may comprise representatives of the Parties,
Members of the Organization, the United Nations and its Specialized
Agencies, intergovernmental organizations having agreements with
the Organization, and non-governmental organizations in
consultative status with the Organization, which should preferably
include representatives of institutions and laboratories with
expertise in environmental fate and effects of substances,
toxicological effects, marine biology, human health, economic
analysis, risk management, shipbuilding, international shipping,
occupational health and safety or other fields of expertise
necessary to objectively review the technical merits of a
proposal.
2 The Committee shall decide on the
terms of reference, organization, participation and operation of
the technical groups. Such terms shall provide for protection of
any confidential information that may be submitted. Technical
groups may hold such meetings as required, but shall endeavour to
conduct their work through written or electronic correspondence or
other media as appropriate.
3 Only the representatives of Parties
may participate in formulating any recommendation to the Committee
pursuant to regulation 6. A technical group shall endeavour to
achieve unanimity among the representatives of the Parties. If
unanimity is not possible, the technical group shall communicate
any minority views of such representatives.
Part B
Preparation for
Ship Recycling
Regulation 8
General requirements
Ships destined to be recycled shall:
. 1
only be recycled at Ship Recycling Facilities that are:
. 1
authorized in accordance with this Convention; and
. 2
fully authorized to undertake all the ship recycling which the Ship
Recycling Plan specifies to be conducted by the identified Ship
Recycling Facility(ies);
. 2
conduct operations in the period prior to entering the Ship
Recycling Facility in order to minimize the amount of cargo
residues, remaining fuel oil, and wastes remaining on board;
. 3 in
the case of a tanker, arrive at the Ship Recycling Facility with
cargo tanks and pump room(s) in a condition that is ready for
certification as Safe-for-entry, or Safe-for-hot work, or both,
according to national laws, regulations and policies of the Party
under whose jurisdiction the Ship Recycling Facility operates;
. 4
provide to the Ship Recycling Facility all available information
relating to the ship for the development of the Ship Recycling Plan
required by regulation 9;
. 5
complete the Inventory required by regulation 5; and
. 6 be
certified as ready for recycling by the Administration or
organization recognized by it, prior to any recycling activity
taking place.
Regulation 9
Ship Recycling Plan
A ship-specific Ship Recycling Plan shall be developed by the
Ship Recycling Facility(ies) prior to any recycling of a ship,
taking into account the guidelines developed by the Organization.
The Ship Recycling Plan shall:
. 1 be
developed taking into account information provided by the
shipowner;
. 2 be
developed in the language accepted by the Party authorizing the
Ship Recycling Facility, and if the language used is not English,
French or Spanish, the Ship Recycling Plan shall be translated into
one of these languages, except where the Administration is
satisfied that this is not necessary;
. 3
include information concerning inter
alia, the establishment, maintenance, and monitoring of
Safe-for-entry and Safe-for-hot work conditions and how the type
and amount of materials including those identified in the Inventory
of Hazardous Materials will be managed;
. 4 in
accordance with the declaration deposited pursuant to Article 16.6,
be either explicitly or tacitly approved by the Competent Authority
authorizing the Ship Recycling Facility. The Competent Authority
shall send written acknowledgement of receipt of the Ship Recycling
Plan to the Ship Recycling Facility, Ship Owner and Administration
within three (3) working days of its receipt in accordance with
regulation 24. Thereafter:
. 1
where a Party requires explicit approval of the Ship Recycling
Plan, the Competent Authority shall send written notification of
its decision to approve or deny the Ship Recycling Plan to the Ship
Recycling Facility, Ship Owner and Administration; and
. 2
where a Party requires tacit approval of the Ship Recycling Plan,
the acknowledgment of receipt shall specify the end date of a
14-day review period. The Competent Authority shall notify any
written objection to the Ship Recycling Plan to the Ship Recycling
Facility, Ship Owner and Administration within this 14-day review
period. Where no such written objection has been notified, the Ship
Recycling Plan shall be deemed to be approved.
. 5
once approved in accordance with paragraph . 4, be made available
for inspection by the Administration, or any nominated surveyors or
organization recognized by it; and
. 6
where more than one Ship Recycling Facility is used, identify the
Ship Recycling Facilities to be used and specify the recycling
activities and the order in which they occur at each authorized
Ship Recycling Facility.
Part C
Surveys and
certification
Regulation 10
Surveys
1 Ships to which this Convention
applies shall be subject to the surveys specified below:
. 1 an
initial survey before the ship is put in service, or before the
International Certificate on Inventory of Hazardous Materials is
issued. This survey shall verify that Part I of the Inventory
required by regulation 5 is in accordance with the requirements of
this Convention;
. 2 a
renewal survey at intervals specified by the Administration, but
not exceeding five years. This survey shall verify that Part I of
the Inventory of Hazardous Materials required by regulation 5
complies with the requirements of this Convention;
. 3 an
additional survey, either general or partial, according to the
circumstances, may be made at the request of the shipowner after a
change, replacement, or significant repair of the structure,
equipment, systems, fittings, arrangements and material. The survey
shall be such as to ensure that any such change, replacement, or
significant repair has been made in the way that the ship continues
to comply with the requirements of this Convention, and that Part I
of the Inventory is amended as necessary; and
. 4 a
final survey prior to the ship being taken out of service and
before the recycling of the ship has started. This survey shall
verify:
. 1
that the Inventory of Hazardous Materials as required by regulation
5.4 is in accordance with the requirements of this Convention
taking into account the guidelines developed by the
Organization;
. 2
that the Ship Recycling Plan, as required by regulation 9, properly
reflects the information contained in the Inventory of Hazardous
Materials as required by regulation 5.4 and contains information
concerning the establishment, maintenance and monitoring of
Safe-for-entry and Safe-for-hot work conditions; and
. 3
that the Ship Recycling Facility(ies) where the ship is to be
recycled holds a valid authorization in accordance with this
Convention.
2 Surveys of ships for the purpose of
enforcement of the provisions of this Convention shall be carried
out by officers of the Administration, taking into account the
guidelines developed by the Organization. The Administration may,
however, entrust the surveys either to surveyors nominated for the
purpose or to organizations recognized by it.
3 An Administration nominating
surveyors or recognizing organizations to conduct surveys, as
described in paragraph 2 shall, as a minimum, empower such
nominated surveyors or recognized organizations to:
. 1
require a ship that they survey to comply with the provisions of
this Convention; and
. 2
carry out surveys and inspections if requested by the appropriate
authorities of a port State that is a Party.
4 In every case, the Administration
concerned shall be responsible to ensure the completeness and
efficiency of the survey and shall undertake to ensure the
necessary arrangements to satisfy this obligation.
5 The initial and renewal surveys
should be harmonized with the surveys required by other applicable
statutory instruments of the Organization.
Regulation 11
Issuance and endorsement of
certificates
1 An International Certificate on
Inventory of Hazardous Materials shall be issued either by the
Administration or by any person or organization authorized by it
after successful completion of an initial or renewal survey
conducted in accordance with regulation 10, to any ships to which
regulation 10 applies, except for existing ships for which both an
initial survey and a final survey are conducted at the same time,
taking into account the guidelines developed by the
Organization.
2 The International Certificate on
Inventory of Hazardous Materials issued under paragraph 1, at the
request of the shipowner, shall be endorsed either by the
Administration or by any person or organization authorized by it
after successful completion of an additional survey conducted in
accordance with regulation 10.
3 Notwithstanding regulation 14.2 and
the requirements of regulation 10.1.2, when the renewal survey is
completed within three months before the expiry date of the
existing certificate, the new certificate shall be valid from the
date of completion of the renewal survey to a date not exceeding
five years from the date of expiry of the existing certificate.
4 When the renewal survey is completed
after the expiry date of the existing certificate, the new
certificate shall be valid from the date of completion of the
renewal survey to a date not exceeding five years from the date of
expiry of the existing certificate.
5 When the renewal survey is completed
more than three months before the expiry date of the existing
certificate, the new certificate shall be valid from the date of
completion of the renewal survey to a date not exceeding five years
from the date of completion of the renewal survey.
6 If a certificate is issued for a
period of less than five years, the Administration may extend the
validity of the certificate beyond the expiry date to the maximum
period specified in regulation 10.1.2.
7 If a renewal survey has been
completed and a new certificate cannot be issued or placed on board
the ship before the expiry date of the existing certificate, the
person or organization authorized by the Administration may endorse
the existing certificate and such a certificate shall be accepted
as valid for a further period which shall not exceed five months
from the expiry date.
8 If a ship at the time when a
certificate expires is not in a port in which it is to be surveyed,
the Administration may extend the period of validity of the
certificate but this extension shall be granted only for the
purpose of allowing the ship to complete its voyage to the port in
which it is to be surveyed and then only in cases where it appears
proper and reasonable to do so. No certificate shall be extended
for a period longer than three months, and a ship to which an
extension is granted shall not, on its arrival in the port in which
it is to be surveyed, be entitled by virtue of such extension to
leave that port without having a new certificate. When the renewal
survey is completed, the new certificate shall be valid to a date
not exceeding five years from the date of expiry of the existing
certificate before the extension was granted.
9 A certificate issued to a ship
engaged on short voyages which has not been extended under the
foregoing provisions of this regulation may be extended by the
Administration for a period of grace of up to one month from the
date of expiry stated on it. When the renewal survey is completed,
the new certificate shall be valid to a date not exceeding five
years from the date of expiry of the existing certificate before
the extension was granted.
10 In special circumstances, as
determined by the Administration, a new certificate need not be
dated from the date of expiry of the existing certificate as
required by paragraph 4, 8 or 9 of this regulation. In these
special circumstances, the new certificate shall be valid to a date
not exceeding five years from the date of completion of the renewal
survey.
11 An International Ready for
Recycling Certificate shall be issued either by the Administration
or by any person or organization authorized by it, after successful
completion of a final survey in accordance with the provisions of
regulation 10, to any ships to which regulation 10 applies, taking
into account the authorization of the Ship Recycling Facility and
the guidelines developed by the Organization.
12 A certificate issued under the
authority of a Party shall be accepted by the other Parties and
regarded for all purposes covered by this Convention as having the
same validity as a certificate issued by them. Certificates shall
be issued or endorsed either by the Administration or by any person
or organization duly authorized by it. In every case, the
Administration assumes full responsibility for the certificate.
Regulation 12
Issuance or endorsement of a certificate by
another Party
1 At the request of the
Administration, another Party may cause a ship to be surveyed and,
if satisfied that the provisions of this Convention are complied
with, shall issue or authorize the issuance of a certificate to the
ship, and where appropriate, endorse or authorize the endorsement
of that certificate on the ship, in accordance with this Annex.
2 A copy of the certificate and a copy
of the survey report shall be transmitted as soon as possible to
the requesting Administration.
3 A certificate so issued shall
contain a statement to the effect that it has been issued at the
request of the Administration and it shall have the same force and
receive the same recognition as a certificate issued by the
Administration.
4 No certificate shall be issued to a
ship entitled to fly the flag of a State which is not a Party.
Regulation 13
Form of the certificates
The certificates shall be drawn up in an official language of
the issuing Party, in the form set forth in Appendices 3 and 4. If
the language used is not English, French or Spanish, the text shall
include a translation into one of these languages. The
Administration may, however, issue the International Certificate on
Inventory of Hazardous Materials drawn up only in an official
language of the issuing Party to ships not engaged in voyages to
ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties
to this Convention and the International Ready for Recycling
Certificate drawn up only in an official language of the issuing
Party to ships recycled in Ship Recycling Facilities under the
jurisdiction of the issuing Party.
Regulation 14
Duration and validity of the
certificates
1 An International Certificate on
Inventory of Hazardous Materials issued under regulation 11 or 12
shall cease to be valid in any of the following cases:
. 1 if
the condition of the ship does not correspond substantially with
the particulars of the certificate, including where Part I of the
Inventory of Hazardous Materials is not properly maintained and
updated, reflecting changes in ship structure and equipment, in
accordance with the guidelines developed by the Organization;
. 2
upon transfer of the ship to the flag of another State. A new
certificate shall only be issued when the Party issuing the new
certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with
the requirements of regulation 10. In the case of a transfer
between Parties, if requested within three months after the
transfer has taken place, the Party whose flag the ship was
formerly entitled to fly shall, as soon as possible, transmit to
the Administration copies of the certificates carried by the ship
before the transfer and, if available, copies of the relevant
survey reports;
. 3 if
the renewal survey is not completed within the periods specified
under regulations 10.1 and 11; or
. 4 if
the certificate is not endorsed in accordance with regulation 11 or
12.
2 An International Certificate on
Inventory of Hazardous Materials shall be issued for a period
specified by the Administration, which shall not exceed five
years.
3 An International Ready for Recycling
Certificate shall be issued for a period specified by the
Administration that shall not exceed three months.
4 An International Ready for Recycling
Certificate issued under regulation 11 or 12 shall cease to be
valid if the condition of the ship does not correspond
substantially with the particulars of the certificate.
5 The International Ready for
Recycling Certificate may be extended by the Administration or by
any person or organization authorized by it for a single point to
point voyage to the Ship Recycling Facility.
Chapter
3
Requirements
for ship recycling facilities
Regulation 15
Controls on Ship Recycling
Facilities
1 Each Party shall establish
legislation, regulations, and standards that are necessary to
ensure that Ship Recycling Facilities are designed, constructed,
and operated in a safe and environmentally sound manner in
accordance with the regulations of this Convention.
2 Each Party shall establish a
mechanism for authorizing Ship Recycling Facilities with
appropriate conditions to ensure that such Ship Recycling
Facilities meet the requirements of this Convention.
3 Each Party shall establish a
mechanism for ensuring that Ship Recycling Facilities comply with
the requirements of this chapter including the establishment and
effective use of inspection, monitoring and enforcement provisions,
including powers of entry and sampling. Such a mechanism may
include an audit scheme to be carried out by the Competent
Authority(ies) or an organization recognized by the Party, taking
into account guidelines developed by the Organization, and the
results of these audits should be communicated to the
Organization.
4 Each Party shall designate one or
more Competent Authorities and the single contact point to be used
by the Organization, Parties to this Convention and other
interested entities, for matters related to Ship Recycling
Facilities operating within the jurisdiction of that Party.
Regulation 16
Authorization of Ship Recycling
Facilities
1 Ship Recycling Facilities which
recycle ships to which this Convention applies, or ships treated
similarly pursuant to Article 3.4, shall be authorized by a Party
taking into account the guidelines developed by the
Organization.
2 The authorization shall be carried
out by the Competent Authority(ies) and shall include verification
of documentation required by this Convention and a site inspection.
The Competent Authority(ies) may however entrust the authorization
of Ship Recycling Facilities to organizations recognized by it.
3 The Party shall notify the
Organization of the specific responsibilities and conditions of the
authority delegated to the recognized organizations, for
circulation to Parties. In every case, the Competent Authority(ies)
retains full responsibility for the authorization issued.
4 The authorization shall be drawn up
in the form set forth in Appendix 5. If the language used is not
English, French or Spanish, the text shall include a translation
into one of these languages.
5 The authorization shall be valid for
a period specified by the Party but not exceeding five years. The
Party shall identify the terms for which the authorization will be
issued, withdrawn, suspended, amended and renewed, and communicate
these terms to the Ship Recycling Facilities. If a Ship Recycling
Facility refuses inspection by the Competent Authority(ies) or the
recognized organization operating on its/their behalf, the
authorization shall be suspended or withdrawn.
6 If incidents or actions taken at the
Ship Recycling Facility have the effect that the conditions for the
authorization are no longer fulfilled, the Ship Recycling Facility
shall inform the Competent Authority(ies). The Competent
Authority(ies) may accordingly decide to suspend or withdraw the
authorization, or require corrective actions by the Ship Recycling
Facility.
Regulation 17
General requirements
1 Ship Recycling Facilities authorized
by a Party shall establish management systems, procedures and
techniques which do not pose health risks to the workers concerned
or to the population in the vicinity of the Ship Recycling Facility
and which will prevent, reduce, minimize and to the extent
practicable eliminate adverse effects on the environment caused by
Ship Recycling, taking into account guidelines developed by the
Organization.
2 Ship Recycling Facilities authorized
by a Party shall, for ships to which this Convention applies, or
ships treated similarly pursuant to Article 3.4:
. 1
only accept ships that:
. 1
comply with this Convention; or
. 2
meet the requirements of this Convention;
. 2
only accept ships which they are authorized to recycle; and
. 3
have the documentation of its authorization available if such
documentation is requested by a shipowner that is considering
recycling a ship at that Ship Recycling Facility.
Regulation 18
Ship Recycling Facility Plan
Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall prepare a
Ship Recycling Facility Plan. The Plan shall be adopted by the
board or the appropriate governing body of the Recycling Company,
and shall include:
. 1 a
policy ensuring workers' safety and the protection of human health
and the environment, including the establishment of objectives that
lead to the minimization and elimination to the extent practicable
of the adverse effects on human health and the environment caused
by Ship Recycling;
. 2 a
system for ensuring implementation of the requirements set out in
this Convention, the achievement of the goals set out in the policy
of the Recycling Company, and the continuous improvement of the
procedures and standards used in the Ship Recycling operations;
. 3
identification of roles and responsibilitilies for employers and
workers when conducting Ship Recycling operations;
. 4 a
programme for providing appropriate information and training of
workers for the safe and environmentally sound operation of the
Ship Recycling Facility;
. 5 an
emergency preparedness and response plan;
. 6 a
system for monitoring the performance of Ship Recycling;
. 7 a
record-keeping system showing how Ship Recycling is carried
out;
. 8 a
system for reporting discharges, emissions, incidents and accidents
causing damage, or with the potential of causing damage, to
workers' safety, human health and the environment; and
. 9 a
system for reporting occupational diseases, accidents, injuries and
other adverse effects on workers' safety and human health, taking
into account guidelines developed by the Organization.
Regulation 19
Prevention of adverse effects to human
health and the environment
Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall establish
and utilize procedures to:
. 1
prevent explosions, fires, and other unsafe conditions by ensuring
that Safe-for-hot work conditions and procedures are established,
maintained and monitored throughout Ship Recycling;
. 2
prevent harm from dangerous atmospheres and other unsafe conditions
by ensuring that Safe-for-entry conditions and procedures are
established, maintained, and monitored in ship spaces, including
confined spaces and enclosed spaces, throughout Ship Recycling;
. 3
prevent other accidents, occupational diseases and injuries or
other adverse effects on human health and the environment; and
. 4
prevent spills or emissions throughout Ship Recycling which may
cause harm to human health and/or the environment, taking into
account guidelines developed by the Organization.
Regulation 20
Safe and environmentally sound management
of Hazardous Materials
1 Ship Recycling Facilities authorized
by a Party shall ensure safe and environmentally sound removal of
any Hazardous Material contained in a ship certified in accordance
with regulation 11 or 12. The person(s) in charge of the recycling
operations and the workers shall be familiar with the requirements
of this Convention relevant to their tasks and, in particular,
actively use the Inventory of Hazardous Materials and the Ship
Recycling Plan, prior to and during the removal of Hazardous
Materials.
2 Ship Recycling Facilities authorized
by a Party shall ensure that all Hazardous Materials detailed in
the Inventory are identified, labelled, packaged and removed to the
maximum extent possible prior to cutting by properly trained and
equiped workers, taking into account the guidelines developed by
the Organization, in particular:
. 1
hazardous liquids, residues and sediments;
. 2
substances or objects containing heavy metals such as lead,
mercury, cadmium and hexavalent chromium;
. 3
paints and coatings that are highly flammable and/or lead to toxic
releases;
. 4
asbestos and materials containing asbestos;
. 5 PCB
and materials containing PCBs, ensuring that heat inducing
equipment is avoided during such operations;
. 6
CFCs and halons; and
. 7
other Hazardous Materials not listed above and that are not a part
of the ship structure.
3 Ship Recycling Facilities authorized
by a Party shall provide for and ensure safe and environmentally
sound management of all Hazardous Materials and wastes removed from
the ship recycled at that Ship Recycling Facility. Waste management
and disposal sites shall be identified to provide for the further
safe and environmentally sound management of materials.
4 All wastes generated from the
recycling activity shall be kept separate from recyclable materials
and equipment, labelled, stored in appropriate conditions that do
not pose a risk to the workers, human health or the environment and
only transferred to a waste management facility authorized to deal
with their treatment and disposal in a safe and environmentally
sound manner.
Regulation 21
Emergency preparedness and
response
Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall establish
and maintain an emergency preparedness and response plan. The plan
shall be made having regard to the location and environment of the
Ship Recycling Facility, and shall take into account the size and
nature of activities associated with each Ship Recycling operation.
The plan shall furthermore:
. 1
ensure that the necessary equipment and procedures to be followed
in the case of an emergency are in place, and that drills are
conducted on a regular basis;
. 2
ensure that the necessary information, internal communication and
coordination are provided to protect all people and the environment
in the event of an emergency at the Ship Recycling Facility;
. 3
provide for communication with, and information to, the relevant
Competent Authority(ies), the neighbourhood and emergency response
services;
. 4
provide for first-aid and medical assistance, fire-fighting and
evacuation of all people at the Ship Recycling Facility, pollution
prevention; and
. 5
provide for relevant information and training to all workers of the
Ship Recycling Facility, at all levels and according to their
competence, including regular exercises in emergency prevention,
preparedness and response procedures.
Regulation 22
Worker safety and training
1 Ship Recycling Facilities authorized
by a Party shall provide for worker safety by measures
including:
. 1
ensuring the availability, maintenance and use of personal
protective equipment and clothing needed for all Ship Recycling
operations;
. 2
ensuring that training programmes are provided to enable workers to
safely undertake all Ship Recycling operations they are tasked to
do; and
. 3
ensuring that all workers at the Ship Recycling Facility have been
provided with appropriate training and familiarization prior to
performing any Ship Recycling operation.
2 Ship Recycling Facilities authorized
by a Party shall provide and ensure the use of personal protective
equipment for operations requiring such use, including:
. 1
head protection;
. 2
face and eye protection;
. 3
hand and foot protection;
. 4
respiratory protective equipment;
. 5
hearing protection;
. 6
protectors against radioactive contamination;
. 7
protection from falls; and
. 8
appropriate clothing.
3 Ship Recycling Facilities authorized
by a Party may co-operate in providing for training of workers.
Taking into account the guidelines developed by the Organization,
the training programmes set forth in paragraph 1.2 of this
regulation shall:
. 1
cover all workers including contractor personnel and employees in
the Ship Recycling Facility;
. 2 be
conducted by Competent persons;
. 3
provide for initial and refresher training at appropriate
intervals;
. 4
include participants' evaluation of their comprehension and
retention of the training;
. 5 be
reviewed periodically and modified as necessary; and
. 6 be
documented.
Regulation 23
Reporting on incidents, accidents,
occupational diseases and chronic effects
1 Ship Recycling Facilities authorized
by a Party shall report to the Competent Authority(ies) any
incident, accident, occupational diseases, or chronic effects
causing, or with the potential of causing, risks to workers safety,
human health and the environment.
2 Reports shall contain a description
of the incident, accident, occupational disease, or chronic effect,
its cause, the response action taken and the consequences and
corrective actions to be taken.
Chapter
4
Reporting
requirements
Regulation 24
Initial notification and reporting
requirements
1 A shipowner shall notify the
Administration in due time and in writing of the intention to
recycle a ship in order to enable the Administration to prepare for
the survey and certification required by this Convention.
2 A Ship Recycling Facility when
preparing to receive a ship for recycling shall notify in due time
and in writing its Competent Authority(ies) of the intent. The
notification shall include at least the following ship details:
. 1
name of the State whose flag the ship is entitled to fly;
. 2
date on which the ship was registered with that State;
. 3
ship's identification number (IMO number);
. 4
hull number on new-building delivery;
. 5
name and type of the ship;
. 6
port at which the ship is registered;
. 7
name and address of the Shipowner as well as the IMO registered
owner identification number;
. 8
name and address of the company as well as the IMO company
identification number;
. 9
name of all classification society(ies) with which the ship is
classed;
. 10
ship's main particulars (Length overall (LOA), Breadth (moulded),
Depth (moulded), Lightweight, Gross and Net tonnage, and engine
type and rating);
. 11
Inventory of Hazardous Materials; and
. 12
draft ship recycling plan for approval pursuant to regulation
9.
3 When the ship destined to be
recycled has acquired the International Ready for Recycling
Certificate, the Ship Recycling Facility shall report to its
Competent Authority(ies) the planned start of the Ship Recycling.
The report shall be in accordance with the reporting format in
Appendix 6, and shall at least include a copy of the International
Ready for Recycling Certificate. Recycling of the ship shall not
start prior to the submission of the report.
Regulation 25
Reporting upon completion
When the partial or complete recycling of a ship is completed in
accordance with the requirements of this Convention, a Statement of
Completion shall be issued by the Ship Recycling Facility and
reported to its Competent Authority(ies). This report must be
compiled as shown in appendix 7. The Competent Authority(ies) shall
send a copy of the Statement to the Administration which issued the
International Ready for Recycling Certificate for the ship. The
Statement shall be issued within 14 days of the date of partial or
completed Ship Recycling in accordance with the Ship Recycling Plan
and shall include a report on incidents and accidents damaging
human health and/or the environment, if any.
_____________________
Appendix 1
Controls of
ships' hazardous materials
Hazardous
Material | Definitions | Control
measures | Asbestos | Materials containing asbestos | For all ships, new installation of
materials which contain asbestos shall be prohibited. | Ozone-depleting substances | Ozone-depleting substances means
controlled substances defined in paragraph 4 of article 1 of the
Montreal Protocol on Substances that Deplete the
Ozone Layer, 1987, listed in Annexes A,B,C or E to the said Protocol in force
at the time of application or interpretation of this Annex. Ozone-depleting substances that may be
found on board ship include, but are not limited to: Halon 1211 Bromochlorodifluoromethane Halon 1301 Bromotrifluoromethane Halon 2402 1,2-Dibromo-1,1,2,2- tetrafluoroethane (also known as
Halon 114B2) CFC-11 Trichlorofluoromethane CFC-12 Dichlorodifluoromethane CFC-113 1,1,2-Trichloro-1,2,2- trifluoroethane CFC-114 1,2-Dichloro-1,1,2,2- tetrafluoroethane CFC-115 Chloropentafluoroethane | New installations which contain ozone-depleting substances shall be
prohibited on all ships, except that new installations containing
hydrochlorofluorocarbons (HCFCs) are permitted until 1 January
2020. | Polychlorinated biphenyls (PCB) | "Polychlorinated biphenyls" means aromatic compounds formed in such a manner that the hydrogen atoms on
the biphenyl molecule (two benzene rings bonded together by a single carbon-carbon bond) may be replaced
by up to ten chlorine atoms | For all ships, new installation of materials which contain Polychlorinated biphenyls shall be
prohibited. | Anti-fouling compounds and systems | Anti-fouling compounds and systems regulated under Annex I to the International Convention on the
Control of Harmful Anti-fouling Systems on Ships,
2001 (AFS Convention) in force at the time of application or
interpretation of this Annex. | 1. No ship may apply anti-fouling systems
containing organotin compounds as a biocide or any other
anti-fouling system whose application or use is prohibited by the
AFS Convention. 2. No new ships or new installations on
ships shall apply or employ anti-fouling compounds or systems in a
manner inconsistent with the AFS Convention. |
|
___________________________________________
Appendix 2
Minimum list of
items for the Inventory of Hazardous Materials
Any Hazardous Materials listed in Appendix
1 | Cadmium and Cadmium Compounds | Hexavalent Chromium and Hexavalent
Chromium Compounds | Lead and Lead Compounds | Mercury and Mercury Compounds | Polybrominated Biphenyl (PBBs) | Polybrominated Diphenyl Ethers
(PBDEs) | Polychlorinated Naphthalenes (more than 3
chlorine atoms) | Radioactive Substances | Certain Shortchain Chlorinated Paraffins
(Alkanes, C10-C13, chloro) |
|
_______________________________
Appendix 3
Form of the
International Certificate on Inventory of Hazardous
Materials
INTERNATIONAL CERTIFICATE ON
INVENTORY OF HAZARDOUS MATERIALS
(Note: This certificate shall be
supplemented by Part I of the Inventory of Hazardous Materials)
Issued under the provisions of the Hong Kong International
Convention for the Safe and Environmentally Sound Recycling of
Ships, 2009 (hereinafter referred to as "the Convention"
under the authority of the Government of
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
(Name of
State)
by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Full
designation of the person or organization authorized
under the
provisions of the Convention)
Particulars of the Ship
Name of Ship | | Distinctive number or letters | | Port of Registry | | Gross tonnage | | IMO number | | Name and address of shipowner | | IMO registered owner identification number | | IMO company identification number | | Date of Construction | |
|
Particulars of Part I of the Inventory
of Hazardous Materials
Part I of the Inventory of Hazardous Materials
identification/verification number: . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
Note: Part I of the Inventory of
Hazardous Materials, as required by regulation 5 of the Annex to
the Convention, is an essential part of the International
Certificate on Inventory of Hazardous Materials and must always
accompany the International Certificate on Inventory of Hazardous
Materials. Part I of the Inventory of Hazardous Materials should be
compiled on the basis of the standard format shown in the
guidelines developed by the Organization.
THIS IS TO CERTIFY:
1. that the ship has been surveyed in accordance with regulation
10 of the Annex to the Convention; and
2. that the survey shows that Part I of the Inventory of
Hazardous Materials fully complies with the applicable requirements
of the Convention.
Completion date of survey on which this certificate is based: .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(dd/mm/yyyy)
This certificate is valid until . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(dd/mm/yyyy)
Issued at. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
(Place of issue
of certificate)
(dd/mm/yyyy) | | | | (Date of
issue) | (Signature of duly
authorized official issuing the certificate) |
|
(Seal or stamp
of the authority, as appropriate)
ENDORSEMENT TO
EXTEND THE CERTIFICATE IF VALID FOR LESS THAN FIVE YEARS WHERE
REGULATION 11.6 APPLIES*
The ship complies with the relevant provisions of the
Convention, and this certificate shall, in accordance with
regulation 11.6 of the Annex to the Convention, be accepted as
valid until (dd/mm/yyyy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Signed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Signature of
duly authorized official)
Place: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
Date (dd/mm/yyyy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Seal or stamp
of the authority, as appropriate)
ENDORSEMENT WHERE
THE RENEWAL SURVEY HAS BEEN COMPLETED AND REGULATION 11.7
APPLIES*
The ship complies with the relevant provisions of the
Convention, and this certificate shall, inaccordance with
regulation 11.7 of the Annex to the Convention, be accepted as
valid until (dd/mm/yyyy): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signed:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
(Signature of
duly authorized official)
Place:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
Date:(dd/mm/yyyy). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Seal or stamp
of the authority, as appropriate)
ENDORSEMENT TO
EXTEND THE VALIDITY OF THE CERTIFICATE UNTILREACHING THE PORT OF
SURVEY OR FOR A PERIOD OF GRACE WHERE REGULATION 11.8 OR 11.9
APPLIES*
This certificate shall, in accordance with regulation 11.8 or
11.9# of the Annex to the
Convention, be accepted as valid until (dd/mm/yyyy):. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
Signed:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
(Signature of
duly authorized official)
Place:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
Date: (dd/mm/yyyy). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Seal or stamp
of the authority, as appropriate)
ENDORSEMENT FOR
ADDITIONAL SURVEY*
At an additional survey in accordance with regulation 10 of the
Annex to the Convention, the ship was found to comply with the
relevant provisions of the Convention.
Signed:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
(Signature of
duly authorized official)
Place:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
Date: (dd/mm/yyyy). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Seal or stamp
of the authority, as appropriate)
________________________
*This page of the endorsement at
ssurvey shall be reproduces and added to the certificate as
considered necessary by the Administration
#Delte as appropriate
____________________
Appendix 4
Form of the
International Ready for Recycling Certificate
INTERNATIONAL READY FOR RECYCLING
CERTIFICATE
(Note: This certificate shall be
supplemented by the Inventory of Hazardous Materials and the
Ship Recycling Plan)
Issued under the provisions of the Hong Kong International
Convention for the Safe and Environmentally Sound Recycling of
Ships, 2009 (hereinafter referred to as "the Convention") under the
authority of the Government of
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Name of
State)
by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Full
designation of the person or organization authorized
under the
provisions of the Convention)
Particulars of the Ship
Name of Ship | | Distinctive number or letters | | Port of Registry | | Gross tonnage | | IMO number | | Name and address of shipowner | | IMO registered owner identification number | | IMO company identification number | | Date of Construction | |
|
Particulars of the Ship Recycling
Facility(ies)
Name of Ship Recycling Facility | | Distinctive Recycling Company identity
number* | | Full address | | Date of expiry of DASR | |
|
* This number is based on the Document
of Authorization to conduct Ship Recycling (DASR).
Particulars of the Inventory of Hazardous
Materials
Inventory of Hazardous Materials identification/verification
number. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
Note: The Inventory of Hazardous
Materials, as required by regulation 5 of the Annex to the
Convention, is an essential part of the International Ready for
Recycling Certificate and must always accompany the International
Ready for Recycling Certificate. The Inventory of Hazardous
Materials should be compiled on the basis of the standard format
shown in the guidelines developed by the Organization.
Particulars of the Ship Recycling
Plan
Ship Recycling Plan identification/verification number. . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
Note: The Ship Recycling Plan, as
required by regulation 9 of the Annex to the Convention, is an
essential part of the International Ready for Recycling Certificate
and must always accompany the International Ready for Recycling
Certificate.
THIS IS TO CERTIFY:
1) that the ship has been surveyed in accordance with regulation
10 of the Annex to the Convention;
2) that the ship has a valid Inventory of Hazardous Materials in
accordance with regulation 5 of the Annex to the Convention;
3) that the Ship Recycling Plan, as required by regulation 9,
properly reflects the information contained in the Inventory of
Hazardous Materials as required by regulation 5.4 and contains
information concerning the establishment, maintenance and
monitoring of Safe-for-entry and Safe-for-hot work conditions;
and
4) that the Ship Recycling Facility(ies) where this ship is to
be recycled holds a valid authorization in accordance with the
Convention.
This certificate is valid until (dd/mm/yyyy). . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
(Date)
Issued at. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
(Place of issue
of certificate)
(dd/mm/yyyy) | | | | (Date of
issue) | (Signature of duly
authorized official issuing the certificate) |
|
(Seal or stamp
of the authority, as appropriate)
ENDORSEMENT TO
EXTEND THE VALIDITY OF THE CERTIFICATE UNTIL REACHING THE PORT OF
THE SHIP RECYCLING FACILITY FOR A PERIOD OF GRACE WHERE REGULATION
14.5 APPLIES
This certificate shall, in accordance with regulation 14.5 of
the Annex to the Convention, be accepted as valid for a single
point to point voyage
from the port of: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
to the port of: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signed:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
(Signature of
duly authorized official)
Place:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
Date:(dd/mm/yyyy). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Seal or stamp
of the authority, as appropriate)
______________________
APPENDIX 5
Form of the
authorization of ship recycling facilities
DOCUMENT OF AUTHORIZATION TO CONDUCT
SHIP RECYCLING (DASR) IN ACCORDANCE WITH THE REQUIREMENTS OF THE
HONG KONG INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFE AND ENVIRONMENTALLY
SOUND RECYCLING OF SHIPS, 2009
Issued under the provision of the Hong Kong International
Convention for the Safe and Environmentally Sound Recycling of
Ships, 2009 (hereinafter referred to as "the Convention") under the
authority of the Government of:
………………………………………………………………………………………………….
. . . . . . . . . .
(Name of
State)
by……………………………………………………………………………………………….
. . . . . . . . . .
(Full
designation of the Competent Authority under the
Convention)
Name of Ship Recycling Facility | | Distinctive Recycling Company identity
No. | | Full address of Ship Recycling
Facility | | Primary contact person | | Phone number | | E-mail address | | Name, address, and contact information of
ownership company | | Working language(s) | |
|
This is to verify that the Ship Recycling Facility has
implemented management systems, procedures and techniques in
accordance with Chapters 3 and 4 to the Annex to the
Convention.
This authorization is valid until
…………………….
and is subject to the limitations identified in the attached
supplement.
This authorization is subject to amendment, suspension,
withdrawal, or periodic renewal in accordance with regulation 16 of
the Annex to the Convention.
Issued at. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
(Place of issue
of the authorization)
(dd/mm/yyyy) | | | | (Date of
issue) | (Signature of duly
authorized official issuing the autorization) |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
(Typed name and
title of duly authorized official issuing the
authorization)
(Seal or stamp
of the authority, as appropriate)
SUPPLEMENT
TO
DOCUMENT OF
AUTHORIZATION TO UNDERTAKE SHIP RECYCLING (DASR) IN ACCORDANCE WITH
THE HONG KONG INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFE AND
ENVIRONMENTALLY SOUND RECYCLING OF SHIPS, 2009
Notes: 1 This record shall be permanently
attached to the DASR. The DASR shall be available at the Ship
Recycling Facility at all times. 2 All procedures, plans and other
documents produced by the Ship Recycling Facility and required
under the terms to which the DASR has been issued shall be
available in the working language of the Ship Recycling Facility
and in either English, French or Spanish. 3 The authorization is subject to the
limitations defined by this supplement. |
|
1 GENERAL TERMS
1.1 Requirements of the Convention
The Ship Recycling Facility meets the requirements that it be
designed, constructed, and operated in a safe and environmentally
sound manner in accordance with the Convention, including meeting
the relevant requirements of:
Regulation 16 - Authorization of Ship Recycling Facilities
Regulation 17 - General requirements
Regulation 18 - Ship Recycling Facility Plan
Regulation 19 - Prevention of adverse effects to human health
and the environment
Regulation 20 - Safe and environmentally sound management of
Hazardous Materials
Regulation 21 - Emergency preparedness and response
Regulation 22 - Worker safety and training
Regulation 23 - Reporting on incidents, accidents, occupational
diseases and chronic effects
Regulation 24 - Initial notification and reporting
requirements
Regulation 25 - Reporting upon completion
These requirements are imposed on the Ship Recycling Facility by
way of
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
(Identify the permit, licence,
authorization, legal standards, or other mechanism that
applies)
Ship Recycling Facility Plan identification/verification -
number:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
1.2 Acceptance of ships
For ships to which the Convention applies and ships treated
similarly pursuant to Article 3.4 of the Convention, the Ship
Recycling Facility can only accept a ship for recycling in
accordance with regulation 17 of the Annex to the Convention.
1.3 Safe-for-hot work and Safe-for-entry
conditions
The Ship Recycling Facility is capable of establishing,
maintaining and monitoring Safe-for-hot work and Safe-for-entry
conditions throughout the Ship Recycling process.
1.4 Management of Hazardous
Materials
The Ship Recycling Facility is designed, constructed, operated,
and required to ensure that all Hazardous Materials' management
shall be safe and environmentally sound in compliance with the
Convention and with all relevant local or national
regulations/requirements.
1.5 Map and location of Ship Recycling
operations
A map of the boundary of the Ship Recycling Facility and the
location of Ship Recycling operations within it, is attached.
2 CAPABILITY OF SHIP RECYCLING
FACILITY
2.1 Size of ships
The Ship Recycling Facility is authorized to accept a ship for
recycling subject to the following size limitations:
Maximum
Size | Other
Limitations | Length | | | Breadth | | | Lightweight | | |
|
2.2 Safe and Environmentally Sound Management
of Hazardous Materials
The Ship Recycling Facility is authorized to accept a ship for
recycling that contains Hazardous Materials as specified in the
following table subject to the conditions noted below:
Hazardous Material4 | Management of Hazardous
Materials | Authorization/ Limitations | Removal (Y/N)2 | Storage (Y/N) | Process1 (Y/N)3 | Asbestos | | | | | Ozone-depleting substances | | | | | Polychlorinated biphenyls (PCB) | | | | | Anti-fouling compounds and systems | | | | | Cadmium and Cadmium Compounds | | | | | Hexavalent Chromium and Hexavalent
Chromium Compounds | | | | | Lead and Lead Compounds | | | | | Mercury and Mercury Compounds | | | | | Polybrominated Biphenyl (PBBs) | | | | | Polybrominated Diphenyl Ethers
(PBDEs) | | | | | Polychlorinated Naphthalenes (more than 3
chlorine atoms) | | | | | Radioactive substances | | | | | Certain Shortchain Chlorinated Paraffins
(Alkanes, C10-C13,chloro) | | | | | Hazardous liquids,residues and
sediments | | | | | Paints and coatings that are highly
flammable and/or lead to toxic release | | | | | Other Hazardous Materials not listed above
and that are not a part of the ship structure (specify) | | | | |
|
Notes
1 Process means the processing of
Hazardous Materials in the Ship Recycling Facility, such
as:
(a) incineration of Hazardous
Materials;
(b) reclamation of Hazardous
Materials; and
(c) treatment of oily
residues.
2 If Yes (Y), indicate in the Ship
Recycling Facility Plan the responsible personnel authorized to
carry out the removal, with the certificate number or other
relevant information.
3 If No (N), describe in the Ship Recycling Plan
where the Hazardous Materials are to be
processed/disposed.
4 These Hazardous Materials are specified in
Appendices 1 and 2 and regulation 20 of the Convention.
_______________________
Appendix 6
Form of report of
planned start of ship recycling
The. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
(Name of Ship
Recycling Facility)
located at. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
(Full Ship
Recycling Facility address)
Authorized in accordance with the requirements of the Hong Kong
International Convention for the Safe and Environmentally Sound
Recycling of Ships, 2009 (hereinafter referred to as "the
Convention") to conduct Ship Recycling under the authority of the
Government of
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
(Name of
State)
as indicated in the Document of Authorization to conduct Ship
Recycling issued at
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
(Place of
authorization)
by. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
(Full
designation of the Competent Authority under the
Convention)
on (dd/mm/yyyy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Date of
issue)
Hereby reports that the Ship Recycling Facility is ready in
every respect to start the recycling ofthe vessel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
(IMO
number)
The International Ready for Recycling Certificate issued under
the provisions of the Convention under the authority of the
Government of
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
(Name of
State)
by. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
(Full
designation of the person or organization authorized under the
provisions of the Convention)
on (dd/mm/yyyy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Date of
issue)
is enclosed.
Signed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
____________________
Appendix 7
Form of the
statement of completion of ship recycling
STATEMENT OF COMPLETION OF SHIP
RECYCLING
This document is a statement of completion of Ship Recycling
for
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Name of the ship when it was received for
recycling/at the point of deregistration)
Particulars of the Ship as received for
recycling
Distinctive number or letters | | Port of Registry | | Gross tonnage | | IMO number | | Name and address of shipowner | | IMO registered owner | | identification number | | MO company identification number | ¬ | Date of Construction | |
|
THIS CONFIRMS THAT:
The ship has been recycled in accordance with the Ship Recycling
Plan as part of the Hong Kong International Convention for the Safe
and Environmentally Sound Recycling of Ships, 2009 (hereinafter
referred to as "the Convention") at
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
(Name and location of the authorized Ship
Recycling Facility)
and the recycling of the ship as required by the Convention was
completed on:
(dd/mm/yyyy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Date of
completion)
Issued at . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
(Place of issue
of the Statement of Completion)
(dd/mm/yyyy) | | | | (Date of
issue) | (Signature of the
owner of the Ship Recycling Facility or a representative acting
on behalf of the owner) |
|
Bilag 3
OVERSÆTTELSE
HONG
KONG-KONVENTIONEN OM SIKKER OG MILJØMÆSSIGT FORSVARLIG
OPHUGNING AF SKIBE AF 2009
PARTERNE I DENNE KONVENTION,
SOM BEMÆRKER de stigende
betænkeligheder om sikkerhed, sundhed, miljø og
velfærd inden for skibsophugningsindustrien,
SOM ANERKENDER, at ophugning af
skibe bidrager til bæredygtig udvikling og som sådan er
den bedste løsning for skibe, der har nået enden af
deres levetid,
SOM ERINDRER sig resolution A.
962(23) vedtaget af den Internationale Søfartsorganisations
Forsamling ("Guidelines on Ship Recycling" - retningslinjer om
ophugning af skibe), ændringer til retningslinjerne vedtaget
i kraft af resolution A. 980(24), beslutning VI/24 på den
sjette partskonference for Basel-konventionen om kontrol med
grænseoverskridende transport af farligt affald og
bortskaffelse heraf (COP-6), hvor man vedtog de tekniske
retningslinjer for miljømæssigt forsvarlig
håndtering af hel eller delvis ophugning af skibe ("Technical
Guidelines for the Environmentally Sound Management of the Full and
Partial Dismantling of Ships"), og retningslinjer, der er godkendt
af det 289. møde for Det Internationale Arbejdsbureaus
(ILO's) Styrelsesråd ("Safety and Health in Shipbreaking:
Guidelines for Asian countries and Turkey" - om sikkerhed og
sundhed ved skibsophugning: retningslinjer for asiatiske lande og
Tyrkiet),
SOM LIGELEDES ERINDRER sig
resolution A. 981(24), i kraft af hvilken Den Internationale
Søfartsorganisations Forsamling anmodede om, at
Søfartsorganisationens Komité til Beskyttelse af
Havmiljøet (MEPC) udvikler et juridisk bindende instrument
om skibsophugning,
SOM DESUDEN NOTERER sig Den
Internationale Arbejdsorganisations rolle i beskyttelse af
sikkerheden og sundheden på arbejdspladsen inden for
skibsophugning,
SOM YDERMERE NOTERER sig den rolle,
som Basel-konventionen om kontrol med grænseoverskridende
transport af farligt affald og bortskaffelse heraf spiller i
beskyttelsen af menneskers sundhed og miljøet mod de
negative virkninger, der kan opstå som følge af
sådant affald,
SOM ER OPMÆRKSOMME PÅ
forsigtighedstilgangen beskrevet i princip 15 af
Rio-erklæringen om miljø og udvikling, og som der
desuden henvises til i resolution MEPC. 67(37), som blev vedtaget
af Søfartsorganisationens Komité til Beskyttelse af
Havmiljøet (MEPC) den 15. september 1995,
SOM OGSÅ ER OPMÆRKSOMME
PÅ behovet for at fremme erstatningen af farligt materiale
inden for byggeri og vedligeholdelse af skibe med mindre farligt
eller fortrinsvist ikke-farligt materiale uden derved at
kompromittere skibenes sikkerhed, de søfarendes sundhed og
sikkerhed samt skibenes driftsmæssige effektivitet,
SOM ER FAST BESLUTTEDE PÅ
effektivt at tage hånd om de miljømæssige risici
samt risici i forbindelse med sikkerhed og sundhed på
arbejdspladsen i forbindelse med skibsophugning i kraft af et
juridisk bindende instrument, idet der tages højde for de
særlige karakteristika ved søtransport og behovet for
at sikre problemfri tilbagetrækning af skibe, der har
nået enden af deres levetid,
SOM TAGER HØJDE FOR, at
disse mål bedst kan opnås ved at indgå en
international konvention om sikker og miljømæssigt
forsvarlig ophugning af skibe,
ER BLEVET ENIGE OM følgende:
Artikel
1
Generelle
forpligtelser
1
Konventionens parter forpligter sig til, at konventionens
bestemmelser får deres fulde virkning for derved at
forhindre, reducere, minimere og - så vidt dette er praktisk
muligt - eliminere ulykker, skader og andre negative virkninger
på menneskers sundhed og miljøet, der forårsages
af skibsophugning, og for derved at forbedre skibenes sikkerhed,
beskyttelsen af menneskers sundhed og miljøet under et skibs
levetid.
2 Ingen
bestemmelse i denne konvention skal fortolkes således, at den
forhindrer en part i individuelt eller samlet set at indføre
strengere foranstaltninger i overensstemmelse med international
ret, for så vidt angår sikker og
miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe med det
formål at forebygge, reducere eller minimere eventuelle
negative virkninger på menneskers sundhed og
miljøet.
3
Parterne skal bestræbe sig på at samarbejde med henblik
på den effektive implementering, overholdelse og
håndhævelse af konventionen.
4
Parterne forpligter sig til at fremme den fortsatte udvikling af
teknologi og praksis, der bidrager til sikker og
miljømæssigt forsvarlig skibsophugning.
5 Bilaget
til denne konvention udgør en integreret del af
konventionen. Medmindre andet udtrykkeligt fremgår,
udgør en henvisning til konventionen samtidig en henvisning
til bilaget hertil.
Artikel
2
Definitioner
Medmindre andet udtrykkeligt
fremgår, gælder følgende definitioner, for
så vidt angår konventionen:
1Konventionen betyder Hong Kong-konventionen
om sikker og miljømæssigt forsvarlig ophugning af
skibe af 2009.
2Administration betyder regeringen i det land,
hvis flag skibet er berettiget til at sejle under, eller den
regering, med hvis godkendelse skibet drives.
3Kompetent(e) myndighed(er) betyder en
statslig myndighed eller myndigheder, der af en part er udpeget som
værende ansvarlig - inden for de(t) angivne geografiske
område(r) eller kompetenceområde(r) - for ansvar i
forbindelse med skibsophugningsanlæg, der drives inden for
den pågældende parts jurisdiktion, som dette
fremgår af konventionen.
4Organisation betyder Den Internationale
Søfartsorganisation (IMO).
5Generalsekretær betyder
generalsekretæren for Den Internationale
Søfartsorganisation.
6Komité betyder IMO's Komité til
Beskyttelse af Havmiljøet (MEPC).
7Skib betyder et søgående
fartøj uanset type, der opererer eller har opereret i
havmiljøet, herunder undervandsfartøjer, flydende
materiel, flydende platforme, selvløftende platforme,
flydende anlæg med lagringsfaciliteter (FSU'er) og flydende
produktionsanlæg med lagrings- og afskibningsfaciliteter
(FPSO'er), herunder fartøjer, hvis udstyr er afmonteret,
eller som slæbes.
8 Bruttotonnage betyder bruttotonnage (BT), der
er beregnet i henhold til reglerne for måling af tonnage i
bilag I til den internationale konvention fra 1969 om
tonnagemåling af skibe eller eventuelle efterfølgende
konventioner.
9 Farligt
materiale betyder ethvert materiale eller stof, der kan
medføre farer for menneskers sundhed og/eller
miljøet.
10Skibsophugning betyder den form for
virksomhed, der består i hel eller delvis ophugning af et
skib på et skibsophugningsanlæg med henblik på at
nyttiggøre dele og materialer til oparbejdning og
genanvendelse, samtidig med at behandling af farlige materialer og
andre materialer sikres, og dette omfatter tilhørende
aktiviteter som f.eks. lagring og behandling af dele og materialer
på pladsen, men ikke deres videre oparbejdning eller
bortskaffelse på separate anlæg.
11Skibsophugningsanlæg betyder et
defineret område, dvs. en plads, et værft eller et
anlæg, som anvendes til ophugning af skibe.
12Skibsophugningsvirksomhed betyder ejeren af
skibsophugningsanlægget eller en anden organisation eller
person, der har overtaget ansvaret for driften af
skibsophugningsaktiviteten fra ejeren af
skibsophugningsanlægget, og som efter at have overtaget
ansvaret har samtykket til at overtage alle pligter og et hvert
ansvar, der pålægges i kraft af konventionen.
Artikel
3
Anvendelse
1
Medmindre andet udtrykkeligt fremgår af konventionen, finder
denne konvention anvendelse for:
. 1 Skibe, der
er berettigede til at sejle under en parts flag, eller skibe, der
drives under den pågældende parts bemyndigelse,
. 2
Skibsophugningsanlæg, der drives inden for en parts
jurisdiktion.
2 Denne
konvention finder ikke anvendelse for krigsskibe,
marinehjælpeskibe eller andre skibe, der ejes eller drives af
en part, og som på det pågældende tidspunkt kun
anvendes i statens tjeneste til ikke-kommercielle formål. Dog
skal parterne ved indførelse af behørige
foranstaltninger sikre, at de ikke skader driften eller
driftskapaciteten, hvad angår skibe, der ejes eller drives af
denne, samt sikre, at sådanne skibe opfører sig i
overensstemmelse med konventionen, for så vidt dette er
rimeligt og praktisk muligt.
3
Konventionen finder ikke anvendelse for skibe på mindre end
500 BT eller for skibe, der i hele deres levetid kun sejler i
farvande, der hører under højhedsområdet eller
jurisdiktionen for det land, hvis flag skibet sejler under. Dog
skal parterne ved indførelse af behørige
foranstaltninger sikre, at sådanne skibe opfører sig i
overensstemmelse med konventionen, for så vidt dette er
rimeligt og praktisk muligt.
4 Hvad
angår skibe, der kan sejle under flag, der ikke
hidrører konventionens parter, skal parterne anvende
konventionens krav, som det måtte være
nødvendigt for at sikre, at sådanne skibe ikke nyder
større begunstigelse.
Artikel
4
Kontrol
ifm. skibsophugning
1
Parterne skal kræve, at skibe, der kan sejle under deres
flag, eller som drives under deres bemyndigelse, overholder de
krav, der fremgår af konventionen, og skal træffe
effektive foranstaltninger, der sikrer sådan
overholdelse.
2
Parterne skal kræve, at skibsophugningsanlæg, der
hører under deres jurisdiktion, overholder de krav, der
fremgår af konventionen, og skal træffe effektive
foranstaltninger, der sikrer sådan overholdelse.
Artikel
5
Syn og
certificering af skibe
Parterne skal sikre, at skibe, der
sejler under deres flag, eller som drives under deres bemyndigelse,
og som er underlagt syn og certificering, synes og certificeres i
overensstemmelse med de regler, der fremgår af bilaget.
Artikel
6
Godkendelse af
skibsophugningsanlæg
Parterne skal sikre, at
skibsophugningsanlæg, der drives i deres jurisdiktion, og som
ophugger skibe, for hvilke konventionen finder anvendelse, eller
skibe, der behandles på tilsvarende måde i
medfør af konventionens artikel 3, stk. 4, er godkendt i
overensstemmelse med de regler, der fremgår af bilaget.
Artikel
7
Udveksling af
oplysninger
For de skibsophugningsanlæg,
som en part godkender, skal parten stille relevant information, i
henhold til konventionen, som beslutningen om godkendelse er
baseret på, til rådighed for Organisationen på
anmodning derom og for de parter, der måtte bede om det.
Oplysningerne skal udveksles hurtigt og rettidigt.
Artikel
8
Inspektion af
skibe
1 Et
skib, for hvilket konventionen finder anvendelse, kan i en anden
parts havn eller offshoreterminal være underlagt inspektion
af inspektører, der er behørigt godkendt af en
sådan anden part til at fastslå, hvorvidt skibet er i
overensstemmelse med konventionen. Med undtagelse af hvad der
fremgår af stk. 2, begrænses sådan inspektion til
at bekræfte, at der om bord findes enten et internationalt
fortegnelsescertifikat over farlige materialer eller et
internationalt ophugningscertifikat, der skal accepteres,
såfremt det er gyldigt.
2 Hvis et
skib ikke råder over et gyldigt certifikat, eller der er
åbenbar grund til at antage:
. 1 at skibets
tilstand eller tilstanden af dets udstyr ikke væsentligt
svarer til oplysningerne i certifikatet og/eller del I i
fortegnelsen over farlige materialer, eller
. 2 at der ikke
er gennemført en procedure om bord på skibet til
vedligeholdelse af del I i fortegnelsen over farlige materialer,
kan der udføres en detaljeret inspektion, idet der tages
højde for de af Organisationen udviklede retningslinjer.
Artikel
9
Afsløring af overtrædelser
1
Parterne skal samarbejde om at afsløre overtrædelser
og om håndhævelsen af konventionens bestemmelser.
2 Hvis
der foreligger tilstrækkelige beviser for, at et skib drives,
er blevet drevet eller vil blive drevet i strid med en i
konventionen indeholdt bestemmelse, kan parten, der er i besiddelse
af sådanne beviser, anmode om en undersøgelse af
skibet, når det ankommer i de havne eller offshoreterminaler,
der hører under en anden parts jurisdiktion. Rapporten om en
sådan undersøgelse skal sendes til den part, der har
anmodet om undersøgelsen, til det pågældende
skibs administration og til Organisationen, således at der
kan handles derefter.
3 Hvis
det afsløres, at skibet overtræder konventionen, kan
den part, der udfører inspektionen, træffe
foranstaltninger for at advare, tilbageholde, afvise eller udelukke
skibet fra partens havne. En part, der træffer en sådan
foranstaltning, underretter straks det pågældende skibs
administration og Organisationen.
4 Hvis en
part anmoder om en undersøgelse, og der foreligger
tilstrækkelige beviser for, at et skibsophugningsanlæg
drives, er blevet drevet eller vil blive drevet i strid med en i
konventionen indeholdt bestemmelse, bør en part
undersøge det skibsophugningsanlæg, der drives under
partens jurisdiktion, og udarbejde en rapport. Rapporten om en
sådan undersøgelse skal sendes til den part, der har
anmodet om undersøgelsen, og skal indeholde oplysninger om
de eventuelle tiltag, der er taget eller vil blive taget, samt til
Organisationen, således at passende foranstaltninger kan
iværksættes.
Artikel
10
Overtrædelser
1 Enhver
overtrædelse af konventionens krav skal forbydes i national
lovgivning og:
. 1 For
så vidt angår et skib, skal der etableres sanktioner i
henhold til administrationens lovgivning, uanset hvor
overtrædelsen måtte ske. Hvis en part underretter
administrationen om en krænkelse, skal administrationen
undersøge sagen og kan anmode om, at den anmeldende part
tilvejebringer yderligere dokumentation for den
påståede overtrædelse. Hvis administrationen
finder det godtgjort, at der foreligger tilstrækkelige
beviser til at kunne anlægge sag, hvad angår den
påståede overtrædelse, skal den foranledige, at
en sådan sag anlægges uden ugrundet ophold og i
overensstemmelse med dens lovgivning. Administrationen skal
omgående underrette den part, der anmeldte den
påståede overtrædelse, samt Organisationen om
ethvert tiltag i denne forbindelse. Hvis administrationen ikke har
truffet foranstaltninger af nogen art inden for et år fra
modtagelse af oplysningerne, skal administrationen underrette den
part, der anmeldte den påståede overtrædelse, og
Organisationen om årsagerne til, at man ikke traf
foranstaltninger.
. 2 For så
vidt angår et skibsophugningsanlæg, skal der etableres
sanktioner i henhold til lovgivningen for den part, der har
jurisdiktion over skibsophugningsanlægget. Hvis en part
underretter en anden part om en krænkelse, skal den anden
part undersøge sagen og kan anmode om, at den anmeldende
part tilvejebringer yderligere dokumentation for den
påståede overtrædelse. Hvis den anden part finder
det godtgjort, at der foreligger tilstrækkelige beviser til
at kunne anlægge sag, hvad angår den
påståede overtrædelse, skal den foranledige, at
en sådan sag anlægges uden ugrundet ophold og i
overensstemmelse med dens lovgivning. Den anden part skal
omgående underrette den part, der anmeldte den
påståede overtrædelse, samt Organisationen om
ethvert tiltag i denne forbindelse. Hvis den anden part ikke har
truffet foranstaltninger af nogen art inden for et år fra
modtagelse af oplysningerne, skal administrationen underrette den
part, der anmeldte den påståede overtrædelse, og
Organisationen om årsagerne til, at man ikke traf
foranstaltninger.
2 Enhver
overtrædelse af denne Konvention inden for en parts
jurisdiktion skal forbydes, og der skal etableres sanktioner i
henhold til partens lovgivning. Hver gang en sådan
overtrædelse sker, skal parten enten:
. 1 sørge
for, at der tages retslige skridt i henhold til lovgivningen,
eller
. 2
fremlægge de oplysninger og beviser, parten måtte
være i besiddelse af, der påviser, at en
overtrædelse har fundet sted for skibets administration.
3 De
sanktioner, der følger af en parts lovgivning i henhold til
denne artikel, skal være tilstrækkeligt alvorlige til
at afskrække overtrædelse af denne Konvention, hvor end
disse måtte forekomme.
Artikel
11
Unødigt
ophold eller tilbageholdelse af skibe
1 Der
skal gøres alle mulige bestræbelser for at
undgå, at et skib tilbageholdes eller forsinkes
unødigt i medfør af konventionens artikel 8, 9 eller
10.
2
Når et skib unødigt tilbageholdes eller forsinkes i
medfør af konventionens artikel 8, 9 eller 10, er skibet
berettiget til kompensation for ethvert tab eller skade, skibet
måtte lide.
Artikel
12
Formidling af
oplysninger
Parterne skal indberette til
Organisationen, og Organisationen skal formidle følgende
oplysninger, alt efter hvad der er behørigt:
. 1 En liste
over skibsophugningsanlæg, der er godkendt i overensstemmelse
med konventionen, og som drives i den pågældende parts
jurisdiktion.
. 2
Kontaktoplysninger for de(n) kompetente myndighed(er), herunder en
enkelt kontaktperson for parten.
. 3 En liste
over anerkendte organisationer og udpegede skibsinspektører,
der er godkendt til at handle på vegne af parten, hvad
angår administration af anliggender i forbindelse med kontrol
af skibsophugning i overensstemmelse med konventionen, samt de
specifikke ansvarsområder og vilkår for de
beføjelser, der er delegeret til de anerkendte
organisationer eller udpegede skibsinspektører.
. 4 En
årlig liste over skibe, der sejler under partens flag, og for
hvilke der er udstedt et internationalt ophugningscertifikat,
herunder navnet på ophugningsselskabet og
skibsophugningsanlæggets beliggenhed, som angivet på
certifikatet.
. 5 En
årlig liste over skibe, der er ophugget i partens
jurisdiktion.
. 6 Oplysninger
om overtrædelser af konventionen.
. 7 Tiltag i
forhold til skibe og skibsophugningsanlæg i partens
jurisdiktion.
Artikel
13
Teknisk bistand
og samarbejde
1
Parterne forpligter sig til enten direkte eller gennem
Organisationen og andre internationale organer, alt efter hvad der
er relevant, og for så vidt angår sikker og
miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe, at
tilvejebringe støtte for de parter, der anmoder om teknisk
bistand:
. 1 til at
uddanne medarbejdere
. 2 til at sikre
tilgængeligheden af relevant teknologi, udstyr og
faciliteter
. 3 til at
starte fælles forsknings- og udviklingsprojekter og
. 4 til at
påtage sig andre opgaver, der er rettet mod effektiv
implementering af konventionen og de retningslinjer, der er
udviklet af Organisationen i denne henseende.
2
Parterne forpligter sig til aktivt samarbejde, der er underlagt
deres nationale lovgivning, forordninger og politikker, hvad
angår overførslen af håndteringssystemer og
teknologi for sikker og miljømæssigt forsvarlig
ophugning af skibe.
Artikel
14
Tvist
Parterne skal afgøre enhver
mellem parterne opstået tvist om konventionens fortolkning
eller anvendelse gennem forhandling eller på anden fredelig
vis, som parterne måtte aftale, og som kan omfatte
forespørgsel, mægling, forlig, voldgift, retskendelse
eller anvende regionale organer eller ordninger.
Artikel
15
Forhold til
international ret og andre¬internationale aftaler
1 Intet i
konventionen indskrænker et lands rettigheder og
forpligtelser efter De Forenede Nationers havretskonvention af 1982
eller efter international sædvaneret på havet.
2 Intet i
konventionen indskrænker parternes rettigheder og
forpligtelser under andre relevante og gældende
internationale aftaler.
Artikel
16
Underskrift,
ratifikation, accept, godkendelse og tiltrædelse
1
Konventionen kan fra 1. september 2009 til 31. august 2010
underskrives af ethvert land på Organisationens hovedkontor
og skal derefter være åben for ethvert lands
tiltrædelse.
2 Lande
kan blive parter i konventionen i kraft af:
. 1 underskrift,
der ikke er underlagt ratifikation, accept eller godkendelse,
eller
. 2 underskrift,
der er underlagt ratifikation, accept eller godkendelse, eller som
efterfølges af ratifikation, accept eller godkendelse,
eller
. 3
tiltrædelse.
3
Ratifikation, accept, godkendelse eller tiltrædelse
træder i kraft ved indgivelse af et relevant instrument til
generalsekretæren.
4 Hvis et
land består af to eller flere territorier, hvor forskellige
retssystemer gælder, hvad angår anliggender i
forbindelse med konventionen, kan landet på tidspunktet for
underskrift, ratifikation, accept, godkendelse eller
tiltrædelse erklære, at konventionen omfatter alle
territorier eller blot et eller flere af disse, og landet kan
ændre en sådan erklæring ved til enhver tid at
indgive endnu en erklæring.
5 En
erklæring, der indgives i medfør af stk. 4, skal
meddeles generalsekretæren skriftligt og skal udtrykkeligt
angive det territorium eller de territorier, som konventionen
finder anvendelse på.
6 Et
land, der på et givent tidspunkt udtrykker sit samtykke til
at være underlagt konventionen, skal erklære, hvorvidt
der kræves udtrykkelig eller stiltiende godkendelse af
skibsophugningsplanen, før et skib kan ophugges på
de(t) godkendte skibsophugningsanlæg. Denne erklæring
kan efterfølgende ændres ved at meddele eventuelle
ændringer til generalsekretæren. Ændringens
ikrafttrædelsesdato skal specifikt fremgå af
ændringen.
Artikel
17
Ikrafttrædelse
1
Konventionen træder i kraft 24 måneder efter den dato,
på hvilken følgende betingelser er opfyldt:
. 1 Mindst 15
lande har enten underskrevet konventionen uden forbehold omkring
ratifikation, accept eller godkendelse, eller har indgivet det
relevante ratifikations-, accept-, godkendelses- eller
tiltrædelsesinstrument i overensstemmelse med artikel 16.
. 2 Den samlede
handelsflåde i de lande, der fremgår af 1.1 ovenfor,
repræsenterer mindst 40 % af den globale handelsflådes
bruttotonnage.
. 3 Den
kombinerede maksimale årlige ophugningsmængde i de
foregående ti år udgør mindst 3 % af den
kombinerede handelsflådes bruttotonnage for de lande, der
fremgår af 1.1 ovenfor.
2 For
lande, der har indgivet et ratifikations-, accept-, godkendelses-
eller tiltrædelsesinstrument i medfør af konventionen,
efter kravene for ikrafttrædelse er opfyldt, men før
ikrafttrædelsesdatoen, træder ratifikation, accept,
godkendelse eller tiltrædelse i kraft på konventionens
ikrafttrædelsesdato eller tre måneder efter datoen for
instrumentets indgivelse, alt efter hvilken dato der måtte
ligge sidst.
3 Et
ratifikations-, accept-, godkendelses- eller
tiltrædelsesinstrument, der indgives efter konventionens
ikrafttrædelsesdato, træder i kraft tre måneder
efter indgivelsesdatoen.
4 Efter
den dato, på hvilken en ændring af konventionen anses
for at være accepteret i medfør af artikel. 18, skal
et indgivet ratifikations-, accept-, godkendelses- eller
tiltrædelsesinstrument finde anvendelse for konventionen med
senere ændringer.
Artikel
18
Ændringer
1
Konventionen kan ændres ved hjælp af de procedurer, der
fremgår nedenfor.
2
Ændringer efter Organisationens gennemgang:
. 1 En part kan
foreslå en ændring af konventionen. Et
ændringsforslag skal indleveres til generalsekretæren,
der derefter rundsender det til parterne og Organisationens
medlemmer mindst seks måneder forud for Organisationens
gennemgang.
. 2 Et
ændringsforslag, der rundsendes som anført ovenfor,
skal henvises til komitéen til gennemgang. Uanset om de er
medlem af Organisationen, er parterne berettigede til at deltage i
komitéens procedure omkring gennemgang og vedtagelse af
ændringen.
. 3
Ændringer skal vedtages af et flertal på to tredjedele
af de parter, der er til stede og stemmer i komitéen,
forudsat at mindst en tredjedel af parterne er til stede ved
afstemningen.
. 4
Ændringer, der vedtages i overensstemmelse med stk. 2, nr. 3,
skal meddeles af generalsekretæren til parterne for deres
accept.
. 5 En
ændring anses for at være accepteret under
følgende omstændigheder:
. 5.1 En
ændring af en artikel i konventionen anses for at være
accepteret på den dato, hvor to tredjedele af parterne har
meddelt generalsekretæren deres accept af
ændringen.
. 5.2 En
ændring af bilaget anses for at være accepteret ved
udløbet af en periode, der fastsættes af
komitéen på vedtagelsestidspunktet, hvor en
sådan periode skal være på mindst ti
måneder fra vedtagelsesdatoen. Men hvis mere end en tredjedel
af parterne inden denne dato meddeler generalsekretæren, at
de gør indsigelse mod ændringen, anses den for ikke at
være accepteret.
. 6 En
ændring træder i kraft på følgende
betingelser:
. 6.1 En
ændring af en artikel i konventionen træder i kraft,
for så vidt angår de parter, der har erklæret, at
de accepterer ændringen, seks måneder efter datoen,
hvorpå ændringen anses for at være accepteret i
overensstemmelse med stk. 2, nr. 5.2.
. 6.2 En
ændring af bilaget træder i kraft, for så vidt
angår alle parter, seks måneder efter datoen,
hvorpå ændringen anses for at være accepteret.
Dette gælder dog ikke for en part:
. 6.2.1 der har
meddelt sin indsigelse mod ændringen i overensstemmelse med
stk. 2, nr. 5.2, og som ikke har trukket sådan indsigelse
tilbage, eller
. 6.2.2 der
forud for ændringens ikrafttrædelse har meddelt
generalsekretæren, at ændringen kun træder i
kraft for parten efter efterfølgende meddelelse om accept af
denne.
. 6.3 En part,
der har meddelt en indsigelse, jf. stk. 2, nr. 6.2.1, kan
efterfølgende meddele generalsekretæren, at parten
accepterer ændringen. For denne part træder
ændringen i kraft seks måneder efter meddelelsesdatoen
for accept eller på ændringens
ikrafttrædelsesdato, alt efter hvad der måtte komme
sidst.
. 6.4 Hvis en
part, der har afgivet en meddelelse som beskrevet i stk. 2, nr.
6.2.2, meddeler generalsekretæren om accept af en
ændring, træder ændringen i kraft for denne parts
vedkommende seks måneder efter meddelelsesdatoen for accept
eller på ændringens ikrafttrædelsesdato, alt
efter hvad der måtte komme sidst.
3
Ændring af en konference:
. 1 På
anmodning fra en part, hvor mindst en tredjedel af parterne er
enige med denne part, skal Organisationen indkalde til
partskonference for at votere om ændringerne af
konventionen.
. 2 En
ændring, der vedtages af en sådan konference af et
flertal på to tredjedele af de parter, der er til stede og
stemmer, skal meddeles af generalsekretæren til alle parterne
for deres accept.
. 3 Medmindre
konferencen beslutter andet, anses ændringen for at
være accepteret og træder i kraft i overensstemmelse
med de procedurer, der fremgår af henholdsvis stk. 2 nr. 5 og
stk. 2, nr. 6.
4 En
part, der har nægtet at acceptere en ændring af
bilaget, behandles kun som ikke-part, for så vidt angår
ændringens anvendelse.
5
Meddelelse efter denne artikel skal afgives skriftligt til
generalsekretæren.
6
Generalsekretæren skal underrette parterne og Organisationens
medlemmer om:
. 1 enhver
ændring, der træder i kraft, herunder dennes
ikrafttrædelsesdato, generelt og for hver part, og
. 2 alle
meddelelser efter denne artikel.
Artikel
19
Opsigelse
1 En part
kan opsige konventionen til enhver tid efter udløbet af to
år fra den dato, hvor konventionen træder i kraft for
den pågældende part.
2
Opsigelse skal ske ved skriftlig meddelelse derom til
generalsekretæren med ikrafttrædelse et år eller
længere tid efter modtagelse, alt efter hvad der måtte
være angivet i meddelelsen.
Artikel
20
Deponering
1
Konventionen skal indgives til generalsekretæren, der skal
sende bekræftet kopi af konventionen til alle lande, der har
underskrevet eller er tiltrådt konventionen.
2 Udover
de opgaver, der er angivet andetsteds i konventionen, skal
generalsekretæren:
. 1 meddele alle
lande, der har underskrevet eller er tiltrådt konventionen,
om:
. 1.1 hver ny
underskrift eller indgivelse af et ratifikations-, accept-,
godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument samt datoen for
disse,
. 1.2
konventionens ikrafttrædelsesdato,
. 1.3 indgivelse
af et opsigelsesinstrument angående konventionen og datoen,
som dette blev modtaget på, samt datoen, hvorpå
opsigelsen træder i kraft og
. 1.4 andre
erklæringer og meddelelser, der modtages i medfør af
konventionen samt
. 2 så
snart denne konvention træder i kraft, sende teksten til FN's
Sekretariat til registrering og offentliggørelse i
overensstemmelse med artikel. 102 af De Forenede Nationers
Pagt.
Artikel
21
Sprog
Konventionen er udarbejdet i
én original på arabisk, kinesisk, engelsk, fransk,
russisk og spansk, hvor hver tekst er lige autentisk.
UDFÆRDIGET I HONG KONG, KINA
den 15. maj 2009.
DET ATTESTERES HERVED, at
undertegnede*, der i sådan
henseende er behørigt godkendt af deres respektive
regeringer, har underskrevet konventionen.
___________________________
* Underskrifter udeladt
______________________________________
Bilag
Regler for sikker og
miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe
Kapitel
1
Generelle
bestemmelser
Forskrift
1
Definitioner
Der gælder følgende
definitioner, for så vidt angår bilaget:
1 Kompetent
person betyder en person med passende kvalifikationer,
uddannelse og tilstrækkelig viden, erfaring og kompetence til
at varetage den specifikke opgave. Konkret kan en kompetent person
være en uddannet arbejder eller en ledende medarbejder, som
kan konstatere og evaluere farer og risici på arbejdspladsen
samt de ansattes eksponering for potentielt farlige materialer
eller usikre forhold i et skibsophugningsanlæg, og som kan
angive de nødvendige beskyttelses- og
sikkerhedsforanstaltninger, der skal iværksættes for at
fjerne eller reducere disse farer, risici eller denne eksponering.
Den kompetente myndighed kan fastlægge hensigtsmæssige
kriterier for udpegningen af sådanne personer og kan
fastlægge deres opgaver.
2 Arbejdsgiver
betyder en fysisk eller juridisk person, der ansætter en
eller flere arbejdere inden for skibsophugning.
3 Eksisterende
skib betyder et skib, der ikke er et nyt skib.
4 Nyt skib
betyder et skib:
. 1 for hvilket
der er afgivet en byggekontrakt på eller efter konventionens
ikrafttrædelse, eller
. 2 hvis
køl, for så vidt der ikke foreligger en byggekontrakt,
er lagt, eller er på et tilsvarende byggestadie, seks
måneder efter konventionens ikrafttrædelse eller
derefter, eller
. 3 hvor
levering sker af skibet 30 måneder efter konventionens
ikrafttrædelse eller derefter.
5 Ny montering
betyder montering af systemer, udstyr, isolering eller andre
materialer på et skib efter konventionens
ikrafttrædelsesdato.
6 Sikkert til
adgang betyder et område, der opfylder følgende
kriterier:
. 1
Atmosfærens iltniveau og koncentration af brændbare
dampe ligger inden for sikkerhedsgrænserne.
. 2 Alle giftige
stoffer i atmosfæren ligger inden for de tilladelige
koncentrationer.
. 3 Alle
reststoffer eller materialer, der er knyttet til det arbejde, der
er godkendt af den kompetente person, frembringer ikke
ukontrolleret udslip af giftige stoffer eller en farlig
koncentration af brandfarlige dampe under de eksisterende
atmosfæriske forhold, der vedligeholdes efter
anvisningerne.
7 Sikkert til
svejsning mv. betyder et område, hvor følgende
kriterier er opfyldt:
. 1 Der findes
sikre, ikke-eksplosive forhold, herunder gasfri status, for brugen
af elektrisk lysbuesvejsning eller gassvejsning, skære- eller
brænderudstyr samt andre former for åben ild samt
arbejde, der genererer varme, slibning eller gnister.
. 2 Krav om
sikkert til adgang, jf. stk.. 6 ovenfor, er opfyldt.
. 3 De
eksisterende atmosfæriske forhold ændrer sig ikke som
følge af svejsning mv.
. 4 Alle
tilstødende områder er ryddede eller stillet i bero
eller behandlet tilstrækkeligt for derved at forhindre en
brand i at opstå eller sprede sig.
8 Skibsreder betyder en person eller personer
eller en virksomhed, der er registreret som ejer af skibet, eller -
såfremt ingen registrering foreligger - de(n) person(er)
eller den virksomhed, der ejer skibet, eller en anden organisation
eller person, som f.eks. lederen eller bareboat-befragteren, der
har overtaget ansvaret for skibets drift fra ejeren af skibet. Hvis
skibet imidlertid ejes af et land og drives af en virksomhed, som i
det pågældende land er registeret som skibets
operatør, betyder "reder" en sådan virksomhed. Desuden
omfatter termen dem, der ejer skibet i en begrænset periode,
inden det sælges eller overdrages til et
skibsophugningsanlæg.
9 Inspektion af
anlæg betyder en inspektion af
skibsophugningsanlægget, hvor det bekræftes, om
forholdene på anlægget stemmer overens med de i den
bekræftede dokumentation beskrevne.
10 Erklæring om
færdiggørelse betyder en bekræftelse fra
skibsophugningsanlægget om, at skibsophugningen er afsluttet
i overensstemmelse med konventionen.
11 Tankskib
betyder et olietankskib, som defineret i bilag I til den
internationale konvention om forebyggelse af forurening fra skibe
("Marpolkonventionen") eller et tankskib til transport af giftige
flydende stoffer, som defineret i bilag II til nævnte
konvention.
12 Arbejder
betyder en person, der udfører arbejde, enten fast eller
midlertidigt, inden for rammerne af et ansættelsesforhold,
herunder personale, der arbejder for leverandører.
Forskrift
2
Generel
anvendelse
Medmindre andet udtrykkeligt
fremgår, skal udvikling, bygning, syn, certificering, drift
og ophugning af skibe ske i overensstemmelse med de i dette bilag
indeholdte bestemmelser.
Forskrift
3
Forhold til
andre standarder, henstillinger og vejledninger
Parterne skal træffe
foranstaltninger for at implementere de krav, der fremgår af
bilagets bestemmelser, idet der tages højde for relevante og
gældende standarder, henstillinger og vejledninger, der er
udviklet af ILO, samt relevante og gældende tekniske
standarder, henstillinger og vejledninger, der er udviklet efter
Basel-konventionen om kontrol med grænseoverskridende
transport af farligt affald og bortskaffelse heraf.
Kapitel
2
Krav til
skibe
Del A
Design,
konstruktion, drift og vedligeholdelse af skibe
Forskrift
4
Kontrol med
skibes farlige materialer
I overensstemmelse med de krav, der
er angivet i konventionens appendiks 1, skal hver part
. 1 forbyde
og/eller begrænse montering eller brug af farlige materialer,
der er anført i appendiks 1, på skibe, der sejler
under partens flag, eller som drives under dens bemyndigelse,
og
. 2
forbyde og/eller begrænse montering eller brug af
sådanne materialer på skibe, mens de ligger i partens
havne, på dennes værfter, reparationsværfter
eller offshoreterminaler, og træffe effektive
foranstaltninger for at sikre, at sådanne skibe overholder
kravene.
Forskrift
5
Fortegnelse
over farlige materialer
1 Hvert
nyt skib skal have en fortegnelse over farlige materialer om bord.
Fortegnelsen skal kontrolleres enten af administrationen eller af
en person eller organisation, som denne har godkendt, idet der
tages højde for retningslinjer udviklet af Organisationen,
herunder eventuelle grænseværdier og undtagelser,
indeholdt i retningslinjerne. Fortegnelsen over farlige materialer
skal være specifik for hvert skib og skal som minimum:
. 1 i del I
identificere de farlige materialer, der er anført i
appendiks 1 og 2 til konventionen, og som indgår i skibets
konstruktion eller udstyr, disses placering og omtrentlige
mængder samt
. 2
præcisere, at skibet overholder forskrift 4 ovenfor.
2
Eksisterende skibe skal, så vidt dette er praktisk muligt,
overholde stk. 1 senest fem år efter konventionens
ikrafttrædelse, og før skibet ophugges, hvis dette
sker tidligere, idet der tages højde for de retningslinjer,
der er udviklet af Organisationen og Organisationens harmoniserede
system for syn og certificering. De farlige materialer, der
fremgår af appendiks 1, skal som minimum identificeres,
når fortegnelsen udarbejdes. For eksisterende skibe skal der
udarbejdes en plan, der beskriver den visuelle eller
stikprøvebaserede inspektion, som udformningen af
fortegnelsen over farlige materialer er baseret på, idet der
tages højde for de retningslinjer, der er udviklet af
Organisationen.
3 Del I i
fortegnelsen over farlige materialer vedligeholdes og
ajourføres korrekt i hele skibets levetid, så ny
montering, der indeholder farlige materialer, som er anført
i appendiks 2, og relevante ændringer i skibets konstruktion
og udstyr afspejles, idet der tages højde for de
retningslinjer, der er udviklet af Organisationen.
4 Forud for ophugning skal
fortegnelsen foruden den korrekt vedligeholdte og ajourførte
del I suppleres med del II for driftsaffald og del III for last, og
den kontrolleres enten af administrationen eller en person eller
organisation, som denne har godkendt, idet der tages højde
for de retningslinjer, der er udviklet af Organisationen.
Forskrift
6
Procedure for
ændringsforslag til appendiks 1 og 2
1 Enhver
part kan foreslå en ændring af appendiks 1 og/eller
appendiks 2 i overensstemmelse med denne forskrift.
Ændringsforslaget skal vurderes af Organisationen efter
artikel 18, stk. 2 samt denne forskrift.
2
Når Organisationen modtager et forslag, skal Organisationen
ligeledes underrette FN og dets særorganisationer,
mellemstatslige organisationer, der har aftaler med Organisationen,
samt ikkestatslige organisationer med rådgiverstatus i
forhold til Organisationen og stille forslaget til rådighed
for dem.
3
Komitéen skal nedsætte en teknisk gruppe i henhold til
forskrift 7, og denne skal vurdere de indgivne forslag i
overensstemmelse med stk. 1 i denne forskrift.
4 Den
tekniske gruppe skal vurdere forslaget samt eventuelle yderligere
oplysninger, herunder beslutninger, der vedtages af andre
internationale organer angående deres lister over materialer
eller farlige stoffer, som indsendes af andre interessenter, og
skal vurdere og rapportere til komitéen, hvorvidt det
relevante farlige materiale, for så vidt angår
konventionen, sandsynligvis vil føre til væsentlige
negative virkninger for menneskers sundhed eller miljøet,
således at ændringen af appendiks 1 og 2 er berettiget.
I den henseende:
. 1 Den tekniske
gruppes vurdering skal omfatte:
. 1.1 en
vurdering af forbindelsen mellem de pågældende farlige
materialer og - set i sammenhæng med konventionen -
sandsynligheden for, at det vil føre til væsentlige
negative virkninger for menneskers sundhed eller miljøet
på baggrund af de indsendte data eller andre relevante data,
som gruppen gøres opmærksom på,
. 1.2 en
evaluering af den potentielle risikoreduktion, der kan
henføres til de foreslåede kontrolforanstaltninger
samt andre kontrolforanstaltninger, der eventuelt overvejes af den
tekniske gruppe,
. 1.3
drøftelse af, om de tilgængelige oplysninger om
kontrolforanstaltninger teknisk set kan gennemføres,
. 1.4
drøftelse af de tilgængelige oplysninger om andre
virkninger, der opstår som følge af introduktionen af
sådanne kontrolforanstaltninger i forbindelse med:
-miljøet
-menneskers sundhed og sikkerhed,
herunder søfarendes og arbejderes, samt
-omkostningerne for international
skibsfart og andre relevante sektorer.
. 1.5
drøftelse af, hvorvidt der er passende alternativer
tilgængelige for de farlige materialer, der foreslås
kontrolleret, herunder en drøftelse af alternativernes
potentielle risici,
. 1.6
drøftelse af de risici, det farlige materiale udgør
under ophugningen,
. 1.7
drøftelse af passende tærskelværdier og
eventuelle nyttige eller nødvendige undtagelser.
. 2 Hvis den
tekniske gruppe konkluderer, at det pågældende farlige
materiale - set i sammenhæng med konventionen - sandsynligvis
vil føre til væsentlige negative virkninger for
menneskers sundhed eller miljøet, skal manglende fuld
videnskabelig vished ikke anvendes som årsag til at afholde
gruppen fra at fortsætte med en evaluering af forslaget.
. 3 Den tekniske
gruppes rapport skal aflægges skriftligt og tage højde
for alle evalueringer og drøftelser, som der henvises til i
stk. 4, nr. 1. Dog gælder, at den tekniske gruppe kan
beslutte ikke at gå videre med de evalueringer og
drøftelser, der er beskrevet i stk. 4, nr. 1.2 -. 1.7, hvis
gruppen efter evalueringen i stk. 4, nr. 1.1, fastslår, at
forslaget ikke berettiger til yderligere drøftelser.
. 4 Den tekniske
gruppes rapport skal bl.a. indeholde en anbefaling af, hvorvidt
international kontrol efter konventionen er berettiget, for
så vidt angår det pågældende farlige
materialer, hvor velegnede de specifikke kontrolforanstaltninger
er, der foreslås i det udtømmende forslag, eller for
så vidt angår andre kontrolforanstaltninger, som
gruppen mener, er mere velegnede.
5
Komitéen skal under hensyntagen til den tekniske gruppes
rapport beslutte, hvorvidt man ønsker at godkende et forslag
om at ændre appendiks 1 eller 2 samt eventuelle
ændringer af disse. Et ændringsforslag skal forud for
ændringens ikrafttrædelse specifikt angive anvendelsen
af ændringen for skibe, der er certificeret i
overensstemmelse med konventionen. Hvis rapporten konkluderer, at
det pågældende farlige materiale - set i
sammenhæng med konventionen - sandsynligvis vil føre
til væsentlige negative virkninger for menneskers sundhed
eller miljøet, skal manglende fuld videnskabelig vished ikke
anvendes som årsag til at forhindre, at der træffes
beslutning om at anføre et farligt materiale i appendiks 1
eller 2. En beslutning om ikke at godkende forslaget udelukker ikke
fremtidig indlevering af et nyt forslag, hvad angår et
bestemt farligt materiale, hvis der findes nye oplysninger.
Forskrift
7
Tekniske
grupper
1
Komitéen kan efter behov nedsætte en eller flere
tekniske grupper i medfør af forskrift 6. Den tekniske
gruppe kan bestå af repræsentanter for parterne,
medlemmer af Organisationen, FN og særorganisationerne,
mellemstatslige organisationer, der har aftaler med Organisationen,
samt ikkestatslige organisationer med rådgiverstatus hos
Organisationen, og bør omfatte repræsentanter fra
institutioner og laboratorier med ekspertise inden for materialers
virkninger og skæbne i miljøet, toksikologiske
virkninger, havbiologi, menneskers sundhed, økonomisk
analyse, risikostyring, skibsbyggeri, international skibsfart,
sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen eller andre
ekspertområder, der er nødvendige for objektivt at
kunne vurdere et forslags tekniske værdi.
2
Komitéen skal fastsætte vilkårene for de
tekniske gruppers mandat, organisation, deltagelse og drift.
Vilkårene skal fastsætte beskyttelse af fortrolige
oplysninger, der kan tænkes at blive indsendt. Tekniske
grupper kan afholde møder efter behov, men skal
bestræbe sig på at udføre deres arbejde ved
hjælp af skriftlig eller elektronisk korrespondance eller
andre medier efter omstændighederne.
3 Det er
kun repræsentanter for parterne, der kan deltage i
formuleringen af en henstilling til komitéen i medfør
af forskrift 6. En teknisk gruppe skal forsøge at opnå
énstemmighed blandt parternes repræsentanter. Hvis
énstemmighed ikke kan lade sig gøre, skal den
tekniske gruppe videreformidle disse repræsentanters
minoritetsmeninger.
Del B
Klargøring
til skibsophugning
Forskrift
8
Generelle
krav
Skibe, der skal ophugges, skal:
. 1 kun ophugges
på skibsophugningsanlæg, der er:
. 1 godkendt i
overensstemmelse med konventionen, og
. 2 som til
fulde er godkendt til at påtage sig al skibsophugning, som
skibsophugningsplanen angiver, kan udføres af de(t)
identificerede skibsophugningsanlæg,
. 2
gennemføre drift i perioden, inden skibet afleveres til
skibsophugningsanlægget, på en sådan måde,
at mængden af lastrester, resterende brændstof og
skibsaffald om bord minimeres,
. 3 for så
vidt angår et tankskib, ankomme til
skibsophugningsanlægget med lasttanke og pumperum, der er
parate til certificering som sikkert til adgang eller sikkert til
svejsning mv. eller begge dele, i overensstemmelse med national
lovgivning, regler og politikker, der gælder for den parts
jurisdiktion, hvor skibsophugningsanlægget udfører sin
drift,
. 4 give
skibsophugningsanlægget alle tilgængelige oplysninger
om skibet med henblik på tilrettelæggelse af
skibsophugningsplanen, der er påkrævet efter forskrift
9,
. 5 udfylde
fortegnelsen, der er påkrævet efter forskrift 5, og
. 6
certificeres som ophugningsklar af administrationen eller den
organisation, den anerkender, forud for ophugning.
Forskrift
9
Skibsophugningsplan
Skibsophugningsanlægget
udformer en skibsspecifik skibsophugningsplan forud for ophugning
af et skib, idet der tages højde for de retningslinjer, der
er udviklet af Organisationen. Skibsophugningsplanen skal:
. 1 udvikles
under hensyntagen til oplysninger fra skibsrederen,
. 2 udvikles
på et sprog, der accepteres af den part, der godkender
skibsophugningsanlægget, og hvis dette sprog ikke er engelsk,
fransk eller spansk, skal skibsophugningsplanen oversættes
til et af disse sprog, medmindre administrationen er
indforstået med, at det ikke er nødvendigt,
. 3 omfatte
oplysninger om bl.a. tilvejebringelse, vedligeholdelse og
overvågning af sikkert til adgang og sikkert til svejsning
mv., og hvordan materialernes type og mængde, herunder dem,
der er identificeret i fortegnelsen over farlige materialer,
forvaltes,
. 4 i
overensstemmelse med den indgivne erklæring efter artikel 16,
stk. 6 være enten udtrykkeligt eller stiltiende godkendt af
den kompetente myndighed, der har godkendt
skibsophugningsanlægget. Den kompetente myndighed skal i
overensstemmelse med forskrift 24 sende skriftlig bekræftelse
for modtagelse af skibsophugningsplanen til
skibsophugningsanlægget, skibsrederen og administrationen
inden for tre (3) arbejdsdage fra modtagelsen. Derefter:
. 1 skal den
kompetente myndighed, hvor en part kræver udtrykkelig
godkendelse af skibsophugningsplanen, sende skriftlig meddelelse om
beslutningen om at godkende eller afvise skibsophugningsplanen til
skibsophugningsanlægget, skibsrederen og administrationen,
og
. 2 hvor en part
kræver stiltiende godkendelse af skibsophugningsplanen, skal
bekræftelse af modtagelse angive udløbsdatoen for en
14 dages undersøgelsesperiode. Den kompetente myndighed skal
sende skriftlig indsigelse mod skibsophugningsplanen til
skibsophugningsanlægget, skibsrederen og administrationen
inden for den pågældende 14 dages
undersøgelsesperiode. Hvor der ikke er meddelt sådan
skriftlig indsigelse, skal skibsophugningsplanen anses for at
være godkendt.
. 5
når den er godkendt i overensstemmelse med nr. 4,
fremlægges til besigtigelse for administrationen eller andre
udpegede skibsinspektører eller organisationer, som
administrationen anerkender, og
. 6 hvor der
anvendes mere end et skibsophugningsanlæg, identificere de
skibsophugningsanlæg, der anvendes, samt specificere
ophugningsaktiviteterne og den rækkefølge, ophugning
udføres i, på hvert godkendt
skibsophugningsanlæg.
Del C
Syn og
certificering
Forskrift
10
Syn
1 De skibe, som konventionen finder
anvendelse på, er underlagt nedenfor anførte syn:
. 1 Et
førstegangssyn, inden skibet sættes i drift, eller
inden det internationale fortegnelsescertifikat over farlige
materialer udstedes. Ved synet kontrolleres det, at del I i den
fortegnelse, der kræves efter forskrift 5, er i
overensstemmelse med konventionens krav.
. 2 Et periodisk
syn med mellemrum, der fastsættes af administrationen, og som
ikke må overstige fem år. Ved synet kontrolleres det,
at del I i fortegnelsen over farlige materialer, der kræves
efter forskrift 5, er i overensstemmelse med konventionens
krav.
. 3 Et
yderligere syn kan alt efter omstændighederne
gennemføres enten generelt eller delvist, hvis skibsrederen
anmoder herom, efter en ændring, udskiftning eller
væsentlig reparation af skibets konstruktion, udstyr,
systemer, anordninger, arrangementer og materialer. Synet er af en
sådan beskaffenhed, at det sikrer, at enhver ændring,
udskiftning eller væsentlig reparation er gennemført
på en måde, som sikrer, at skibet konstant overholder
konventionens krav, og at del I i fortegnelsen er ændret i
nødvendigt omfang.
. 4 Et endeligt
syn, før skibet tages ud af drift, og inden ophugningen af
skibet er påbegyndt. Ved dette syn kontrolleres det:
. 1 At
fortegnelsen over farlige materialer som krævet efter
forskrift 5, stk. 4, er i overensstemmelse med konventionens krav,
idet der tages højde for de retningslinjer, der er udviklet
af Organisationen.
. 2 At
skibsophugningsplanen som krævet efter forskrift 9 korrekt
afspejler de oplysninger, der findes i fortegnelsen over farlige
materialer, der er krævet efter forskrift 5.4, og at den
omfatter oplysninger om tilvejebringelse, vedligeholdelse og
overvågning af sikkert til adgang og sikkert til svejsning
mv.
. 3 At de(t)
skibsophugningsanlæg, hvor skibet ophugges, har en i
overensstemmelse med konventionen gyldig godkendelse.
2 Syn af
skibe med henblik på håndhævelse af konventionens
bestemmelser skal udføres af administrationens
inspektører, idet der tages højde for de
retningslinjer, der er udviklet af Organisationen. Dog kan
administrationen betro synet til enten skibsinspektører, der
er udpeget til opgaven, eller til organisationer, som
administrationen anerkender.
3 En
administration, der udpeger skibsinspektører eller
anerkender organisationer til at gennemføre syn, som dette
er beskrevet i stk. 2, skal som minimum give sådanne udpegede
skibsinspektører eller anerkendte organisationer
bemyndigelse til:
. 1 At
kræve, at et skib, som de syner, er i overensstemmelse med
konventionens bestemmelser.
. 2 At
gennemføre syn og inspektion, hvis behørige
myndigheder i en havnestat, der er part til konventionen, anmoder
herom.
4 I hvert
enkelt tilfælde er den relevante administration ansvarlig for
at sikre, at synet er fuldstændigt og effektivt, og skal
desuden træffe de rette foranstaltninger for at opfylde denne
forpligtelse.
5
Førstegangssynet samt det periodiske syn bør
harmoniseres med de syn, der kræves i kraft af andre af
Organisationens gældende, lovmæssige instrumenter.
Forskrift
11
Udstedelse og
påtegning af certifikater
1 Et
internationalt fortegnelsescertifikat over farlige materialer
udstedes enten af administrationen eller en person eller
organisation, som denne har godkendt, efter korrekt
gennemførelse af et førstegangssyn eller periodisk
syn, der er gennemført i henhold til forskrift 10, til
skibe, hvor forskrift 10 finder anvendelse. Dette gælder dog
ikke for eksisterende skibe, hvor førstegangssynet og det
endelige syn gennemføres samtidig, idet der tages
højde for de retningslinjer, der er udviklet af
Organisationen.
2 Det
internationale fortegnelsescertifikat over farlige materialer, der
udstedes efter stk. 1, hvis skibsrederen anmoder derom,
påtegnes enten af administrationen eller en person eller
organisation, som denne har godkendt, efter korrekt
gennemførelse af et yderligere syn, der er gennemført
i overensstemmelse med forskrift 10.
3 Uanset
forskrift 14, stk.2 samt kravene i forskrift 10, stk. 1, nr.. 2,
når det periodiske syn er gennemført inden for tre
måneder fra det eksisterende certifikats udløbsdato,
gælder det nye certifikat fra gennemførelsesdatoen for
det periodiske syn til en dato, der maksimalt ligger fem år
fra det eksisterende certifikats udløbsdato.
4
Når det periodiske syn er gennemført efter det
eksisterende certifikats udløbsdato, gælder det nye
certifikat fra gennemførelsesdatoen for det periodiske syn
til en dato, der maksimalt ligger fem år fra det eksisterende
certifikats udløbsdato.
5
Når det periodiske syn gennemføres mere end tre
måneder før det eksisterende certifikats
udløbsdato, gælder det nye certifikat fra
gennemførelsesdatoen for det periodiske syn til en dato, der
maksimalt ligger fem år fra det periodiske syns
gennemførelsesdato.
6 Hvis et
certifikat udstedes for en periode på mindre end fem
år, kan administrationen forlænge certifikatets
gyldighed ud over udløbsdatoen til den maksimale periode,
der er angivet i forskrift 10, stk. 1, nr. 2.
7 Er et
nyt periodisk syn overstået, og kan et nyt
fortegnelsescertifikat ikke udstedes eller anbringes om bord inden
det eksisterende certifikats udløbsdato, kan den person
eller organisation, som administrationen har godkendt,
påtegne det eksisterende certifikat, og et sådant
certifikat accepteres som gyldigt for en yderligere periode, der
ikke overstiger fem måneder fra udløbsdatoen.
8 Hvis et
skib, når et certifikat udløber, ikke er i en havn,
hvor det skal synes, kan administrationen forlænge
certifikatets gyldighedsperiode, men forlængelsen gives
udelukkende, for at skibet kan færdiggøre sin rejse
til den havn, hvor det skal synes, og gives kun i tilfælde,
hvor det fremstår som værende nødvendigt og
rimeligt. Et certifikat kan ikke forlænges med mere end tre
måneder, og et skib, der opnår en forlængelse,
har ikke, når det anløber den havn, hvor det skal
synes, ret til i kraft af en sådan forlængelse at
forlade den pågældende havn uden at være i
besiddelse af et nyt certifikat. Når det periodiske syn er
gennemført, er det nye certifikat gyldigt til en dato, der
ikke ligger fem år fra den udløbsdato, som det
eksisterende certifikat havde, før forlængelsen blev
givet.
9 Et
certifikat, der er udstedt til et skib, der foretager korte rejser,
og som ikke er blevet forlænget under de ovenfor
anførte betingelser i denne forskrift, kan forlænges
af administrationen med en periode på op til en måned
fra den udløbsdato, der fremgår af certifikatet.
Når det periodiske syn er gennemført, er det nye
certifikat gyldigt til en dato, der ikke ligger fem år fra
den udløbsdato, som det eksisterende certifikat havde,
før forlængelsen blev givet.
10 Under
særlige omstændigheder, der fastlægges af
administrationen, behøver et nyt certifikat ikke at
være dateret fra det eksisterende certifikats
udløbsdato som fastsat i stk. 4, 8 eller 9 i denne
forskrift. Under sådanne særlige omstændigheder
er det nye certifikat gyldigt til en dato, der ligger højst
fem år fra datoen for gennemførelse af det periodiske
syn.
11 Et
internationalt ophugningscertifikat skal udstedes enten af
administrationen eller en person eller organisation, som denne har
godkendt, efter korrekt gennemførelse af et endeligt syn,
der er gennemført i henhold til bestemmelserne i forskrift
10, til skibe, hvor forskrift 10 finder anvendelse, idet der tages
højde for skibsophugningsanlæggets godkendelse og de
retningslinjer, der er udviklet af Organisationen.
12 Et
certifikat, der udstedes med en parts godkendelse, skal accepteres
af de øvrige parter, og skal i alle henseender, der
dækkes af denne konvention, anses for at have samme
gyldighed, som hvis parterne selv havde udstedt certifikatet.
Certifikater skal udstedes eller påtegnes enten af
administrationen eller af en person eller organisation, der har
tilladelse dertil. I hvert enkelt tilfælde påtager
administrationen sig det fulde ansvar for certifikatet.
Forskrift
12
Et certifikats
udstedelse eller påtegningen af en anden part
1 En
anden part kan på administrationens anmodning foranledige, at
et skib synes, og - hvis det fyldestgøres, at konventionens
bestemmelser er overholdt - udstede eller godkende udstedelsen af
et certifikat til skibet, og hvis det er hensigtsmæssigt,
skal parten påtegne eller godkende påtegningen af
skibets certifikat i overensstemmelse med dette bilag.
2 En kopi
af certifikatet og en kopi af synsrapporten skal sendes hurtigst
muligt til den anmodende administration.
3 Et
certifikat, der er udstedt på denne måde, skal
indeholde en erklæring, der har den virkning, at det er
udstedt på anmodning af administrationen, og det skal have
samme gyldighed og nyde samme anerkendelse som et certifikat, der
er udstedt af administrationen.
4 Der
udstedes ikke certifikater til et skib, der er berettiget til at
sejle under et lands flag, hvor det pågældende land
ikke er en part.
Forskrift
13
Certifikaternes form
Certifikaterne skal være
udarbejdet på et for den udstedende part officielt sprog og i
den form, der fremgår af appendiks 3 og 4. Hvis det anvendte
sprog ikke er engelsk, fransk eller spansk, skal der
vedlægges en oversættelse til et af disse sprog. Dog
kan administrationen udelukkende udstede det internationale
fortegnelsescertifikat over farlige materialer på et for den
udstedende part officielt sprog til skibe, der ikke foretager
rejser til havne eller offshoreterminaler, der er under andre
konventionsparters jurisdiktion, og det internationale
ophugningscertifikat kan udelukkende udarbejdes på et for den
udstedende part officielt sprog til skibe, der ophugges på
skibsophugningsanlæg i den udstedende parts jurisdiktion.
Forskrift
14
Certifikaters
varighed og gyldighed
1 Et
international fortegnelsescertifikat over farlige materialer, der
udstedes efter forskrift 11 eller 12, er ikke længere
gyldigt, hvis følgende foreligger:
. 1 Hvis skibets
tilstand ikke væsentligt svarer til oplysningerne i
certifikatet, herunder hvis del I i fortegnelsen over farlige
materialer ikke er blevet korrekt vedligeholdt og ajourført
og ikke afspejler ændringer i skibets konstruktion og udstyr
i overensstemmelse med de af Organisationen udarbejdede
retningslinjer.
. 2 Ved skibets
overførsel til et andet lands flag. Der udstedes kun et nyt
certifikat, når parten, der udsteder det nye certifikat, til
fulde finder det godtgjort, at skibet overholder kravene i
forskrift 10. Hvor der er tale om en overførsel mellem
parterne, og hvis anmodning sker inden for tre måneder efter
overførslens gennemførelse, skal den part, hvis flag
skibet tidligere sejlede under, hurtigst muligt sende
administrationen kopi af skibets certifikater forud for
overførslen samt kopi af de relevante synsrapporter, hvis
disse er tilgængelige.
. 3 Hvis det
periodiske syn ikke er gennemført inden for de i forskrift
10.1 og 11 anførte tidsrammer, eller
. 4 hvis
certifikatet ikke er påtegnet i overensstemmelse med
forskrift 11 eller 12.
2 Et
international fortegnelsescertifikat over farlige materialer
udstedes for en periode, der er fastsat af administrationen, og
perioden må ikke overstige fem år.
3 Et
internationalt ophugningscertifikat udstedes for en periode, der er
fastsat af administrationen, og perioden må ikke overstige
tre måneder.
4 Et
internationalt ophugningscertifikat, der er udstedt efter forskrift
11 eller 12, er ikke længere gyldigt, hvis skibets tilstand
ikke væsentligt svarer til oplysningerne i certifikatet.
5 Et
internationalt ophugningscertifikat kan forlænges af
administrationen eller en person eller organisation, som denne har
godkendt, for én direkte sejlads til
skibsophugningsanlægget.
Kapitel
3
Krav til
skibsophugningsanlæg
Forskrift
15
Kontrol
på skibsophugningsanlæg
1
Parterne skal udforme lovgivning, regler og standarder, der er
nødvendige for at sikre, at skibsophugningsanlæg er
udformet, bygget og drevet på en sikker og
miljømæssigt forsvarlig måde i overensstemmelse
med konventionens regler.
2
Parterne skal udforme en mekanisme for godkendelse af
skibsophugningsanlæg med hensigtsmæssige forhold for
derved at sikre, at sådanne skibsophugningsanlæg
opfylder konventionens krav.
3
Parterne skal udforme en mekanisme, der skal sikre, at
skibsophugningsanlæg overholder kravene i dette kapitel,
herunder regler om etablering og effektiv brug af inspektion,
overvågning og håndhævelse, inklusive
anløbs- og stikprøvebeføjelser. Mekanismen kan
omfatte en revisionsplan, der skal følges af de(n)
kompetente myndighed(er) eller af en organisation, som parten
godkender, idet der tages højde for retningslinjer udviklet
af Organisationen, og resultatet af revisionerne bør
videreformidles til Organisationen.
4
Parterne skal udpege en eller flere kompetente myndigheder samt den
kontaktperson, som Organisationen, konventionens parter og andre
interessenter skal anvende for anliggender i forbindelse med
skibsophugningsanlæg, der drives i partens jurisdiktion.
Forskrift
16
Godkendelse af
skibsophugningsanlæg
1
Skibsophugningsanlæg, der ophugger skibe, og for hvilke
konventionen finder anvendelse, eller skibe, der behandles på
tilsvarende måde i medfør af artikel 3, stk. 4, skal
godkendes af en part, idet der tages højde for de
retningslinjer, der er udviklet af Organisationen.
2
Godkendelsen skal udføres af de(n) kompetente myndighed(er)
og skal omfatte bekræftelse af den dokumentation, der
kræves i henhold til konventionen, samt inspektion af
anlægget. De(n) kompetente myndighed(er) kan dog betro
godkendelsen af skibsophugningsanlægget til organisationer,
der er anerkendt af denne.
3 Parten
skal underrette Organisationen om de specifikke
ansvarsområder og vilkår for de beføjelser, der
er delegeret til de anerkendte organisationer til videreformidling
til parterne. I hvert enkelt tilfælde påtager de(n)
kompetente myndighed(er) sig det fulde ansvar for den udstedte
godkendelse.
4
Godkendelsen skal udarbejdes i den form, der fremgår af
appendiks 5. Hvis det anvendte sprog ikke er engelsk, fransk eller
spansk, skal der vedlægges en oversættelse til et af
disse sprog.
5
Godkendelsen er gyldig i en periode, der er fastsat af parten, og
perioden må ikke overstige fem år. Parten skal
klarlægge de vilkår, som godkendelsen udstedes,
trækkes tilbage, suspenderes, ændres og fornys efter,
og formidle vilkårene til skibsophugningsanlægget. Hvis
et skibsophugningsanlæg afviser en inspektion af de(n)
kompetente myndighed(er) eller den anerkende organisation, der
handler på dennes/disses vegne, skal godkendelsen suspenderes
eller trækkes tilbage.
6 Hvis hændelser eller
handlinger på skibsophugningsanlægget har den virkning,
at godkendelsens vilkår ikke længere er opfyldt, skal
skibsophugningsanlægget underrette de(n) kompetente
myndighed(er). De(n) kompetente myndighed(er) kan følgelig
beslutte at suspendere eller trække godkendelsen tilbage
eller kræve, at skibsophugningsanlægget afhjælper
fejlene.
Forskrift
17
Generelle
krav
1
Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal
udforme håndteringssystemer, procedurer og teknikker, der
ikke udgør sundhedsrisici for de berørte arbejdere og
befolkningen i nærheden af skibsophugningsanlægget, og
som forebygger, reducerer, minimerer, og så vidt det er
praktisk muligt, fjerner negative virkninger på
miljøet som følge af ophugning, idet der tages
højde for de retningslinjer, der er udviklet af
Organisationen.
2
Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal for
skibe, for hvilke konventionen finder anvendelse, eller skibe, der
behandles tilsvarende i medfør af artikel 3, stk. 4:
. 1 kun
acceptere skibe, der:
. 1 overholder
konventionen eller
. 2 opfylder
konventionens krav,
. 2 kun
acceptere skibe, som de er godkendt til at ophugge, og
. 3 have
dokumentationen for godkendelsen tilgængelig, hvis
sådan dokumentation kræves af en skibsreder, der
overvejer at ophugge et skib på det pågældende
skibsophugningsanlæg.
Forskrift
18
Skibsophugningsanlægsplan
Skibsophugningsanlæg, der er
godkendt af en part, skal udarbejde en skibsophugningsanlægs
plan. Planen skal vedtages af bestyrelsen eller det relevante
styrelsesråd i skibsophugningsvirksomheden, og den skal
indeholde:
. 1 En politik,
der sikrer arbejdernes sikkerhed og beskyttelse af menneskers
sundhed og miljøet, herunder tilvejebringelse af mål,
der fører til minimering og - så vidt det er praktisk
muligt - fjernelse af negative virkninger på menneskers
sundhed og miljøet, hvor disse skyldes skibsophugning.
. 2 Et system,
der sikrer implementeringen af de krav, der fremgår af
konventionen, opfyldelse af de mål, der fremgår af
skibsophugningsvirksomhedens politik, samt løbende
forbedring af de procedurer og standarder, der anvendes inden for
skibsophugning.
. 3
Klarlæggelse af medarbejderes og arbejderes roller og ansvar
under skibsophugningen.
. 4 Et program
for tilvejebringelse af relevante oplysninger og oplæring af
arbejdere med henblik på sikker og miljømæssigt
forsvarlig drift af skibsophugningsanlægget.
. 5 En
beredskabs- og indsatsplan.
. 6 Et system
til overvågning af varetagelsen af skibsophugningen.
. 7 Et
registerføringssystem, der viser, hvordan skibsophugningen
udføres.
. 8 Et system
til indberetning af udslip, emissioner, hændelser og ulykker,
der forvolder skade, eller som potentielt kan forvolde skade,
på arbejdernes sikkerhed, menneskers sundhed og
miljøet.
. 9 Et system
til indberetning af erhvervssygdomme, ulykker, skader og andre
negative virkninger på arbejdernes sikkerhed og menneskers
sundhed.
Alt dette, idet der tages
højde for de af Organisationen udviklede retningslinjer.
Forskrift
19
Forebyggelse
af negative virkninger på menneskers sundhed og
miljøet
Skibsophugningsanlæg, der er
godkendt af en part, skal udforme og anvende procedurer med henblik
på følgende:
. 1 Forebyggelse
af eksplosioner, brande og andre usikre forhold ved at sikre, at
forhold og procedurer for sikkert til svejsning mv. er udformet,
vedligeholdes og overvåges under hele skibsophugningen.
. 2 Forebyggelse
af skader grundet farlige atmosfærer og andre usikre forhold
ved at sikre, at forhold og procedurer for sikkert til adgang er
udformet, vedligeholdes og overvåges i skibsområder,
herunder i trange rum og lukkede rum, under hele
skibsophugningen.
. 3 Forebyggelse
af andre ulykker, erhvervssygdomme og skader eller andre negative
virkninger på menneskers sundhed og miljøet.
. 4 Forebyggelse
af udslip eller emissioner under hele skibsophugningen, hvor disse
kan forvolde skade på menneskers sundhed og/eller
miljøet.
Alt dette, idet der tages
højde for de af Organisationen udviklede retningslinjer.
Forskrift
20
Sikker og
miljømæssigt forsvarlig håndtering af farligt
materiale
1
Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal sikre
sikker og miljømæssigt forsvarlig fjernelse af alle
farlige materialer, der indeholdes i et skib, der er certificeret i
overensstemmelse med forskrift 11 eller 12. De(n) person(er), der
står for ophugningen, samt arbejderne skal være bekendt
med konventionens krav, hvor disse er relevante for deres opgaver
og især aktivt anvende fortegnelsen over farlige materialer
samt skibsophugningsplanen både forud for og under fjernelsen
af farlige materialer.
2
Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal sikre,
at alle farlige materialer, der fremgår af fortegnelsen,
identificeres, mærkes, emballeres og fjernes i videst muligt
omfang forud for ophugning udført af behørigt
oplærte og udrustede arbejdere, idet der tages højde
for de retningslinjer, der er udviklet af Organisationen. Dette
gælder især:
. 1 Farlige
væsker, reststoffer og udfældninger.
. 2 Stoffer
eller ting, der indeholder tungmetaller som f.eks. bly,
kviksølv, cadmium og hexavalent chrom.
. 3 Maling og
belægning, der er meget brandfarligt og/eller fører
til udslip af giftige stoffer.
. 4 Asbest og
materialer, der indeholder asbest.
. 5 PCB og
PCB-holdige materialer, idet det sikres, at varmefremkaldende
udstyr undgås under sådan drift.
. 6 CFC og
haloner.
. 7 Andre
farlige materialer, der ikke er anført ovenfor, og som ikke
indgår i skibets struktur.
3
Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal
sørge for og sikre sikker og miljømæssigt
forsvarlig håndtering af alt farligt materiale og affald, der
fjernes fra det skib, der ophugges på
skibsophugningsanlægget. Affaldshåndterings- og
-bortskaffelsessteder skal klarlægges for derved at sikre den
yderligere sikre og miljømæssigt forsvarlige
håndtering af materialerne.
4 Alt
affald, der genereres af ophugningsaktiviteterne, skal holdes
adskilt fra genbrugsmaterialer og -udstyr, mærkes, opbevares
under hensigtsmæssige forhold, der ikke udgør en
risiko for arbejderne, menneskers sundhed eller miljøet, og
kun overføres til affaldshåndteringsanlæg, der
er godkendt til at behandle og bortskaffe sådan affald
på en sikker og miljømæssigt forsvarlig
måde.
Forskrift 21
Beredskabs- og indsatsplan
Skibsophugningsanlæg, der er
godkendt af en part, skal udforme og vedligeholde en beredskabs- og
indsatsplan. Planen skal udarbejdes under hensyn til
skibsophugningsanlæggets beliggenhed og miljø og skal
tage højde for aktiviteternes omfang og beskaffenhed i
forbindelse med hver skibsophugningshandling. Desuden skal
planen:
. 1 Sikre, at
det nødvendige udstyr og de nødvendige procedurer,
der skal følges i tilfælde af et
nødstilfælde, er på plads, og at der
gennemføres regelmæssige øvelser.
. 2 Sikre, at de
nødvendige oplysninger, intern kommunikation og koordination
er til stede for at beskytte alle mennesker og miljøet, hvis
der skulle opstå en nødsituation på
skibsophugningsanlægget.
. 3 Sørge
for kommunikation med og oplysninger til de(n) kompetente
myndighed(er), nabolaget og nødberedskabstjenesten.
. 4 Sørge
for førstehjælp og lægehjælp,
brandbekæmpelse og evakuering af alle mennesker på
skibsophugningsanlægget og forebyggelse af forurening.
. 5 Sørge
for relevante oplysninger til og oplæring af alle arbejdere
på skibsophugningsanlægget - på alle niveauer og
ifølge deres kompetence, herunder regelmæssige
øvelser i forebyggelse af nødsituationer, beredskabs-
og indsatsprocedurer.
Forskrift
22
Arbejderes
sikkerhed og oplæring
1
Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal yde
sikkerhed for arbejderne med foranstaltninger, inklusive:
. 1 at sikre
tilgængelighed, vedligeholdelse og brug af personlige
værnemidler, der er nødvendige for al
skibsophugning,
. 2 at sikre, at
oplæring stilles til rådighed for derved at sætte
arbejderne i stand til sikkert at påtage sig alle
skibsophugningsopgaver, som de er ansat til at varetage, og
. 3 at sikre, at
alle arbejdere på skibsophugningsanlægget har
været igennem den relevante oplæring og
rutineopbygning, før de udfører nogen form for
skibsophugning.
2
Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal
tilvejebringe og sikre brugen af personlige værnemidler under
arbejde, hvor sådant udstyr er påkrævet,
herunder:
. 1
beskyttelseshjelm,
. 2
ansigtsskærm og øjenværn,
. 3 hånd-
og fodbeskyttelse,
. 4
åndedrætsværn,
. 5
høreværn,
. 6 værn
mod radioaktiv forurening,
. 7
faldsikringsudstyr og
. 8
hensigtsmæssig påklædning.
3
Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, kan
samarbejde om at oplære arbejderne. Idet der tages
højde for de retningslinjer, der er udviklet af
Organisationen, skal de oplæringsordninger, der fremgår
af stk. 1, nr. 2 i denne forskrift:
. 1 dække
alle arbejdere på skibsophugningsanlægget, herunder
personale, der arbejder for leverandører,
. 2
forestås af kompetente personer,
. 3 give
indledende og genopfriskningskurser med passende mellemrum,
. 4 omfatte
deltagernes evaluering af deres forståelse af og tilegnelse
af oplæringen,
. 5 evalueres
regelmæssigt og ændres som nødvendigt og
. 6
dokumenteres.
Forskrift
23
Indberetning af hændelser, ulykker,
erhvervssygdomme og kroniske virkninger
1
Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal
indberette alle hændelser, ulykker, erhvervssygdomme eller
kroniske virkninger til de(n) kompetente myndighed(er), hvor disse
udgør eller potentielt set kan udgøre risici for
arbejdernes sikkerhed, menneskers sundhed og miljøet.
2
Indberetningerne skal indeholde en beskrivelse af hændelsen,
ulykken, erhvervssygdommen eller den kroniske virkning,
årsagen derfor, og indsatsen, der ydes i den forbindelse,
følgerne, samt hvordan problemet afhjælpes.
Kapitel
4
Indberetningskrav
Forskrift
24
Krav til
første underretning og indberetning
1 En
skibsreder skal meddele administrationen rettidigt og skriftligt,
hvis denne har til hensigt at ophugge et skib, således at
administrationen kan klargøre det syn og den certificering,
der kræves i medfør af konventionen.
2
Når et skibsophugningsanlæg gør klar til at
modtage et skib til ophugning, skal anlægget rettidigt og
skriftligt underrette de(n) kompetente myndighed(er) om dette.
Underretningen skal som et minimum indeholde følgende
skibsoplysninger:
. 1 navnet
på det land, hvis flag skibet kan sejle under,
. 2 skibets
registreringsdato i det pågældende land,
. 3 skibets
identifikationsnummer (IMO-nummer),
. 4 skrognummer
ved nybygget levering,
. 5 skibets navn
og type,
. 6 skibets
hjemstedshavn,
. 7 navn og
adresse på skibsrederen og den registrerede ejer i henhold
til IMO-identifikationsnummeret
. 8 navn og
adresse på virksomheden samt IMO-identifikationsnummeret
. 9 navn
på alle klassifikationsselskaber, skibet er klassificeret
efter,
. 10 skibets
hoveddata (længde overalt (LOA), bredde på spant, dybde
på spant, egenvægt, bruttotonnage og nettotonnage samt
motortype og maskinkraft),
. 11 Fortegnelse
over farlige materialer og
. 12 udkast til
skibsophugningsplan til godkendelse i medfør af forskrift
9.
3
Når skibet, der skal ophugges, har erhvervet det
internationale ophugningscertifikat, skal
skibsophugningsanlægget indberette den planlagte start for
skibsophugningen til de(n) kompetente myndighed(er). Indberetning
skal ske efter indberetningsformatet i appendiks 6 og skal som
minimum indeholde en kopi af det internationale
ophugningscertifikat. Ophugning af skibet må ikke
igangsættes, før indberetningen er indleveret.
Forskrift
25
Indberetning
efter færdiggørelse
Når den delvise eller
fuldstændige ophugning af et skib er færdiggjort i
overensstemmelse med konventionens krav, udstedes en
erklæring om færdiggørelse af
skibsophugningsanlægget, og denne indberettes til de(n)
kompetente myndighed(er). Rapporten skal udarbejdes som angivet i
appendiks 7. De(n) kompetente myndighed(er) skal sende en kopi af
erklæringen til den administration, der udstedte det
internationale ophugningscertifikat for skibet. Erklæringen
skal udstedes inden 14 dage fra datoen for den delvise eller
fuldstændige skibsophugning i overensstemmelse med
skibsophugningsplanen og skal omfatte en indberetning af eventuelle
hændelser og ulykker, der forvoldte skade på menneskers
sundhed og/eller miljøet.
___________________________________________
Appendiks 1
Kontrol med
skibes farlige materialer
Farligt
materiale | Definitioner | Kontrolforanstaltninger | Asbest | Asbestholdige materialer | Ny montering af asbestholdige materialer
forbydes for alle skibe. | Ozonnedbrydende stoffer | Ozonnedbrydende stoffer betyder
kontrollerede stoffer, som defineret i artikel. 1, stk. 4 i
Montrealprotokollen af 1987 om stoffer, der nedbryder ozonlaget, og
disse er anført i appendiks A, B, C eller E til protokollen,
som er gældende på tidspunktet for anvendelsen eller
fortolkningen af dette bilag. Ozonnedbrydende stoffer, der kan findes om
bord på skibe, omfatter, men er ikke begrænset
til: halon 1211, bromchlordifluormethan halon 1301, bromtrifluormethan halon 2402,
1,2-dibrom-1,1,2,2-tetrafluorethan (også kaldet halon
114B2) CFC-11 trichlorfluormetan CFC-12 dichlordifluormetan CFC-113
1,1,2-trichlor-1,2,2-trifluorethan CFC-114
1,2-dichlor-1,1,2,2-tetrafluorethan CFC-115 chlorpentafluorethan | Ny montering af materialer, der indeholder
ozonnedbrydende stoffer, forbydes på alle skibe. Dette
gælder dog ikke nye monteringer, der indeholder
hydrochlorofluorocarboner (HCFC), der er tilladt frem til 1. januar
2020. | Polychlorerede biphenyler (PCB) | Polychlorerede
biphenyler betyder aromatiske forbindelser, der er dannet
på en sådan måde, at biphenylmolekylets
brintatomer (to benzenringe forbundet med en enkelt
kulstof-kulstof-binding) kan erstattes af op til ti
chloratomer. | Ny montering af materialer, der indeholder
polychlorerede biphenyler, forbydes for alle skibe. | Antifoulingprodukter og -systemer | Antifoulingprodukter og -systemer, der er
omhandlet i bilag I til den internationale konvention af 2001 om
begrænsning af skadelige antifoulingsystemer på skibe
(AFS-konventionen), som er gældende på tidspunktet for
anvendelsen eller fortolkningen af dette bilag. | . 1 Ingen skibe må anvende
antifoulingsystemer, som indeholder organiske tinforbindelser som
biocid, eller noget andet antifoulingsystem, hvis anvendelse er
forbudt i henhold til AFS-konventionen. . 2 Ingen nye skibe eller nye monteringer
på skibe må anvende eller benytte antifoulingprodukter
eller -systemer på en måde, der ikke er i
overensstemmelse med AFS-konventionen. |
|
__________________________________________
Appendiks 2
Minimumsliste
over punkter til fortegnelsen over farlige materialer
Alle farlige materialer, der er omhandlet
i appendiks 1 | Cadmium og cadmiumforbindelser | Hexavalent chrom og hexavalente
chromforbindelser | Bly og blyforbindelser | Kviksølv og
kviksølvforbindelser | Polybromerede biphenyler (PBB) | Polybromerede diphenylethere (PBDE) | Polychlorerede naphthalener (over 3
chloratomer) | Radioaktive stoffer | Visse korte chlorparaffiner (alkaner,
C10-C13, chlor) |
|
____________________________________________________
Appendiks 3
Skema for
internationalt fortegnelsescertifikat over farlige
materialer
INTERNATIONALT
FORTEGNELSESCERTIFIKAT OVER FARLIGE MATERIALER
(Bemærk: Dette certifikat
suppleres af del I i fortegnelsen over farlige materialer)
(Officielt
stempel) | | (Stat) |
|
Udstedt i henhold til
bestemmelserne i Hong Kong-konventionen om sikker og
miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe af 2009
(herefter "konventionen") efter bemyndigelse af regeringen i
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
(statens
navn)
af………………………………………………………………………………………………………
(den godkendte
persons eller organisations officielle betegnelse i henhold til
bestemmelserne i konventionen)
Oplysninger om skibet
Skibets navn | | Kendingsnummer eller bogstaver | | Registreringshavn | | Bruttotonnage | | IMO-nummer | | Skibsrederens navn og adresse | | Skibsrederens
IMO-identifikationsnummer | | Virksomhedens
IMO-identifikationsnummer | | Byggetidspunkt | |
|
Oplysninger om del I i fortegnelsen over
farlige materialer
Id-/kontrolnummer for del I i
fortegnelsen over farlige materialer:
……………………………….
.
Bemærk: Del I af fortegnelsen
over farlige materialer er, som det kræves efter forskrift 5
i bilaget til konventionen, en vigtig del af det internationale
fortegnelsescertifikat over farlige materialer og skal altid
ledsage dette. Del I af fortegnelsen over farlige materialer
bør udarbejdes ud fra det standardformat, der fremgår
af de retningslinjer, der er udarbejdet af Organisationen.
DET ATTESTERES HERVED, AT:
. 1 at skibet er
blevet synet i overensstemmelse med forskrift 10 i bilaget til
konventionen og
. 2 at dette syn
bekræfter, at del I i fortegnelsen over farlige materialer er
i overensstemmelse med kravene i konventionen.
Dato for gennemførelse af
det syn, som certifikatet er baseret på (dd/mm/åååå). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dette certifikat er gyldigt indtil
(dd/mm/åååå). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Udstedt i
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(sted for
udstedelse af certifikatet)
(dd/mm/åååå) | | | | | (udstedelsesdato) | | (den behørigt
godkendte udstedende persons underskrift) |
|
(den udstedende
myndigheds stempel)
BEKRÆFTELSE
AF FORLÆNGELSE AF CERTIFIKATETS GYLDIGHED, HVIS DET ER
GYLDIGT I MINDRE END 5 ÅR, IDET FORSKRIFT 11.6 FINDER
ANVENDELSE¤
Skibet overholder de relevante
bestemmelser i konventionen, og dette certifikat accepteres i
overensstemmelse med forskrift 11.6 i bilaget til konventionen som
værende gyldigt frem til (dd/mm/åååå)
Underskrift. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(den godkendte
persons underskrift)
Sted
………………………………………………………………………………………………
Dato (dd/mm/åååå)
………………………………………………………………………
(den udstedende
myndigheds stempel)
PÅTEGNING,
NÅR PERIODISK SYN ER FORETAGET OG FORSKRIFT 11.7 FINDER
ANVENDELSE¤
Skibet overholder de relevante
bestemmelser i konventionen, og dette certifikat er i henhold til
forskrift 11.7 i bilaget til konventionen gyldigt indtil den
(dd/mm/åååå)…………….
….
Underskrift…………………………………………………………………………………….
. . . .
(den godkendte
persons underskrift)
Sted………………………………………………………………………………………………….
Dato (dd/mm/åååå)
…………………………………………………………………………
(den udstedende
myndighedens stempel)
BEKRÆFTELSE
AD FORLÆNGELSE AF CERTIFIKATETS GYLDIGHED INDTIL SKIBET
NÅR DEN HAVN, HVOR SKIBET SKAL SYNES, ELLER FOR EN
HENSTANDSPERIODE, HVOR FORSKRIFT 11.8 ELLER 11.9 FINDER
ANVENDELSE¤
Dette certifiakt er i henhold til
forskrift 11.8 eller 11.9# i
bilaget til konventionen gyldigt indtil den
(dd/mm/åååå). . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Underskift. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . ……………….
(den godkendte
persons underskrift)
Sted……………………………………………………………………………………………….
Dato (dd/mm/åååå). . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
(den udstedende
myndigheds stempel)
PÅTEGNING
OM YDERLIGERE SYN¤
Ved et yderligere syn, der
gennemføres i henhold til forskrift 10 i bilaget til
konventionen, blev det konstateret, at skibet overholder de
relevante bestemmelser i konventionen.
Underskrift. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . …………
(den godkendte
persons underskrift)
Sted…………………………………………………………………………………………
Dato (dd/mm/åååå)………………………
(den udstedende
myndigheds stempel)
_______________________
¤Denne side af påtegningen
ved synet skal gengives og tilføjes certifikatet, som
admisitrationen måtte anse det for
nødvendigt.
#Slet den
forskrift, der ikke er relevant
_____________________________________________________
Appendiks 4
Skema til
internationalt ophugningscertifikat
INTERNATIONALT
OPHUGNINGSCERTIFIKAT
(Bemærk: Dette certifikat skal
suppleres med fortegnelsen over farlige materialer og
skibsophugningsplanen)
(Officielt
stempel) | | (Stat) |
|
Udstedt i henhold til
bestemmelserne i Hong Kong-konventionen om sikker og
miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe af 2009
(herefter "konventionen") efter bemyndigelse af regeringen i
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Statens
navn)
af…………………………………………………………………….
(den godkendte
persons eller organisations officielle betegnelse i henhold til
bestemmelserne i konventionen)
Oplysninger om skibet
Skibets navn | | Kendingsnummer eller bogstaver | | Registreringshavn | | Bruttotonnage | | IMO-nummer | | Skibsrederens navn og adresse | | Skibsrederens
IMO-identifikationsnummer | | Virksomhedens
IMO-identifikationsnummer | | Byggetidspunkt | |
|
Oplysninger om
skibsophugningsanlæg
Navn på
skibsophugningsanlæg | | Skibsophugningsvirksomhedens
registreringsnummer* | | Fuldstændig adresse | | Udløbsdato for godkendelse til at
udføre skibsophugning | |
|
* Dette nummer er baseret på
DASR-godkendelsen.
Oplysninger om fortegnelsen over farlige
materialer
Id-/kontrolnummer for fortegnelsen
over farlige materialer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bemærk: Fortegnelsen over
farlige materialer, som fastsat efter forskrift 5 i bilaget til
konventionen, er en vigtig del af det internationale
ophugningscertifikat og skal altid ledsage dette. Fortegnelsen over
farlige materialer bør udarbejdes på grundlag af det
standardformat, som fremgår af de retningslinjer, der er
udarbejdet af Organisationen.
Oplysninger om skibsophugningsplan
Identifikations-/kontrolnummer for skibsophugningsplan . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Bemærk: Skibsophugningsplanen
er, som fastsat efter forskrift 9 i bilaget til konventionen, en
vigtig del af det internationale ophugningscertifikat og skal altid
ledsage dette.
DET ATTESTERES HERVED:
1) At skibet er blevet synet i
overensstemmelse med forskrift 10 i bilaget til konventionen,
2) at skibet har en gyldig
fortegnelse over farlige materialer i overensstemmelse med
forskrift 5 i bilaget til konventionen,
3) at skibsophugningsplanen som
fastsat i forskrift 9 korrekt afspejler oplysningerne i
fortegnelsen over farlige materialer, som fastsat i forskrift 5.4,
og at den indeholder oplysninger om tilvejebringelse,
vedligeholdelse og overvågning af betingelser for "sikkert
til adgang" og "sikkert til svejsning mv." og
4) at de(t)
skibsophugningsanlæg, hvor skibet ophugges, har en i
overensstemmelse med konventionen gyldig godkendelse.
Dette certifikat er gyldigt indtil den(dd/mm/åååå)……………………….
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Udstedt…………………………………………………………………………………
(sted for
udstedelsen af certifikatet)
(dd/mm/åååå) | | | | | (udstedelsesdato) | | (den behørigt
godkendte udstedende persons underskrift) |
|
(den udstedende
myndigheds stempel)
BEKRÆFTELSE
AF FORLÆNGELSE AF CERTIFIKATETS GYLDIGHED INDTIL SKIBET
NÅR SKIBSOPHUGNINGSANLÆGGETS HAVN, ELLER FOR EN
HENSTANDSPERIODE, FOR HVILKEN FORSKRIFT 14.5 FINDER
ANVENDELSE#
Dette certifikat er i henhold til
forskrift 14.5 i bilaget til konventionen gyldigt for én
direkte sejlads
fra havnen: | . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|
til havnen: | . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|
Underskrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …….
.
(den godkendte
persons underskrift)
Sted………………………………………………………………………………………………………………
Dato (dd/mm/åååå)…. . …………………………………………………………………………………
(den udstedende
myndighed stempel)
_______________
#Denne
side af påtegningen skal gengives og tilføjes
certifikatet, som administrationen måtte anse det for at
være nødvendigt.
____________________________________________
Appendiks 5
Skema til
godkendelse af skibsophugningsanlæg
GODKENDELSESDOKUMENT FOR
UDFØRELSE AF SKIBSOPHUGNING ("DASR-GODKENDELSE") I
OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I HONG KONG-KONVENTIONEN OM SIKKER OG
MILJØMÆSSIGT FORSVARLIG OPHUGNING AF SKIBE AF 2009
Udstedt i henhold til
bestemmelserne i Hong Kong-konventionen om sikker og
miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe af 2009
(herefter "konventionen") efter godkendelse af regeringen i
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(statens
navn)
af………………………………………………………….
(fuld
betegnelse for den kompetente myndighed i henhold til
konventionen)
Navn på
skibsophugningsanlæg | | Skibsophugningsvirksomhedens
registreringsnummer | | Skibsophugningsanlæggets
adresse | | Primær kontaktperson | | Telefonnummer | | E-mailadresse | | Navn, adresse og kontaktoplysninger
på ejervirksomhed | | Arbejdssprog | |
|
Hermed bekræftes, at
skibsophugningsanlægget har implementeret
håndteringssystemer, procedurer og teknikker i
overensstemmelse med kapitel 3 og 4 i bilaget til konventionen.
Godkendelsen er gyldig til . . . .
. . . . . . . . . . . . . . og er underlagt de begrænsninger,
der er identificeret i vedhæftede supplement.
Godkendelsen kan ændres,
suspenderes, trækkes tilbage eller være genstand for
regelmæssig fornyelse i overensstemmelse med forskrift 16 i
bilaget til konventionen.
Udstedt………………………………………………………………………………………………
(godkendelsens
udstedelsessted)
(dd/mm/åååå) | | | | | (udstedelsesdato) | | (den behørigt
godkendte udstedende persons underskrift) |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(indtastet navn
og stilling på behørigt godkendt embedsmand, der
udsteder godkendelsen)
(myndighedens
stempel)
SUPPLEMENT
TIL
GODKENDELSESDOKUMENT I FORBINDELSE
MED UDFØRELSE AF SKIBSOPHUGNING ("DASR-GODKENDELSE") I
OVERENSSTEMMELSE MED HONG KONG-KONVENTIONEN OM SIKKER OG
MILJØMÆSSIGT FORSVARLIG OPHUGNING AF SKIBE AF 2009
Noter 1) Dette dokument skal altid være
vedhæftet DASR-godkendelsen. DASR-godkendelsen skal til
enhver tid være tilgængelig på
skibsophugningsanlægget. 2) Alle procedurer, planer og øvrig
dokumentation, der produceres af skibsophugningsanlægget og
kræves i henhold til de vilkår, som DASR-godkendelsen
er udstedt i forhold til, skal være tilgængelige
på skibsophugningsanlæggets arbejdssprog samt på
engelsk, fransk eller spansk. 3) Godkendelsen er underlagt de
begrænsninger, der er defineret i dette supplement. |
|
1 GENERELLE
BETINGELSER
1.1
Konventionens krav
Skibsophugningsanlægget
opfylder kravene om, at det er udformet, bygget og drevet på
en sikker og miljømæssigt forsvarlig måde i
overensstemmelse med konventionens regler, herunder opfyldelse af
de relevante krav i:
Forskrift 16 - Godkendelse af
skibsophugningsanlæg
Forskrift 17 - Generelle krav
Forskrift 18 -
Skibsophugningsplan
Forskrift 19 - Forebyggelse af
negative virkninger på menneskers sundhed og
miljøet
Forskrift 20 - Sikker og
miljømæssigt forsvarlig håndtering af farligt
materiale
Forskrift 21 - Beredskabs- og
indsatsplan
Forskrift 22 - Arbejderes sikkerhed
og oplæring
Forskrift 23 - Indberetning af
hændelser, ulykker, erhvervssygdomme og kroniske
virkninger
Forskrift 24 - Krav til
første underretning og indberetning
Forskrift 25 - Indberetning efter
færdiggørelse
Disse krav pålægges
skibsophugningsanlægget i kraft af
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(identificér tilladelse, licens, godkendelse,
juridiske standarder, eller andre mekanismer, der finder
anvendelse)
Id-/kontrolnummer for
skibsophugningsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Accept af
skibe
For skibe, hvor konventionen finder
anvendelse, og for skibe, der behandles tilsvarende i medfør
af konventionens artikel. 3, stk. 4, kan
skibsophugningsanlægget kun acceptere et skib til ophugning i
overensstemmelse med forskrift 17 i bilaget til konventionen.
1.3 Betingelser for
sikkert til svejsning mv. og sikkert til adgang
Skibsophugningsanlægget kan
tilvejebringe, vedligeholde og overvåge betingelserne for
sikkert til svejsning mv. og sikkert for adgang under hele
skibsophugningsprocessen.
1.4 Håndtering af
farligt materiale
Skibsophugningsanlægget er
designet, konstrueret, drevet og påkrævet at sikre, at
al håndtering af farligt materiale sker sikkert og
miljømæssigt forsvarligt i overensstemmelse med
konventionen og alle relevante lokale eller nationale
bestemmelser/krav.
1.5 Skibsophugning -
kort og beliggenhed
Et kort over
skibsophugningsanlæggets grænser og placeringen af
skibsophugningsaktiviteterne inden for anlægget er
vedhæftet.
2 SKIBSOPHUGNINGSANLÆGGETS KAPACITET
2.1 Skibes
størrelse
Skibsophugningsanlægget er
godkendt til at acceptere et skib til ophugning i henhold til
følgende størrelsesbegrænsninger:
Maksimal
størrelse | Øvrige
begrænsninger | Længde | | | Bredde | | | Egenvægt | | |
|
2.2 Sikker og
miljømæssigt forsvarlig håndtering af farligt
materiale
Skibsophugningsanlægget er
godkendt til at acceptere et skib til ophugning, selvom det
indeholder farligt materiale, som fremgår af følgende
tabel, og i henhold til nedenfor anførte betingelser:
Farligt¬materiale4 | Håndtering af
farligt materiale | Godkendelse/Begrænsninger | Fjernelse (J/N)2 | Opbevaring (J/N) | Bearbejdn. 1 (J/N)3 | Asbest | | | | | Ozonnedbrydende stoffer | | | | | Polychlorerede biphenyler (PCB) | | | | | Antifoulingprodukter og -systemer | | | | | Cadmium og cadmiumforbindelser | | | | | Hexavalent chrom og hexavalente
chromforbindelser | | | | | Bly og blyforbindelser | | | | | Kviksølv og
kviksølvforbindelser | | | | | Polybromerede biphenyler (PBB) | | | | | Polybromerede diphenylethere (PBDE) | | | | | Polychlorerede naphthalener (over 3
chloratomer) | | | | | Radioaktive stoffer | | | | | Visse korte chlorparaffiner (alkaner,
C10-C13, chlor) | | | | | Farlige væsker, reststoffer og
udfældninger | | | | | Maling og belægning, der er meget
brandfarligt og/eller fører til udslip af giftige
stoffer | | | | | Andre farlige materialer, der ikke er
anført ovenfor, og som ikke indgår i skibets
konstruktion (angives) | | | | |
|
Noter
1
Bearbejdn. betyder bearbejdning
af farligt materiale på skibsophugningsanlægget som
f.eks.:
(a)
forbrænding af farligt materiale
(b)
videreudnyttelse af farligt materiale og
(c)
behandling af oliereststoffer.
2 Hvis ja
(J), angiv da i skibsophugningsplanen det personale, der har
ansvaret for og er godkendt til at fjerne materialet, med angivelse
af certifikatnummer eller andre relevante oplysninger.
3 Hvis nej
(N), beskriv da i skibsophugningsplanen, hvor det farlige materiale
skal bearbejdes/bortskaffes.
4 De
farlige materialer fremgår af appendiks 1 og 2 samt forskrift
20 til konventionen.
_____________________________________________________________
Appendiks
6
Skema til
meddelelse af planlagt start for skibsophugning
MEDDELELSE AF PLANLAGT START FOR
SKIBSOPHUGNING
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(skibsophugningsanlægget navn)
beliggende. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
(skibsophugningsanlæggets fulde
adresse)
Godkendt i overensstemmelse med
kravene i Hong Kong-konventionen om sikker og
miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe af 2009
(herefter "konventionen") til at udføre skibsophugning efter
godkendelse af regeringen i
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(statens
navn)
som angivet i
godkendelsesdokumentet om udførelse af skibsophugning, der
er udstedt
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
(sted for
godkendelse)
af. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
(fuld
betegnelse for den kompetente myndighed, jf.
konventionen)
den (dd/mm/åååå). . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(udstedelsesdato)
Hermed indberettes, at
skibsophugningsanlægget i enhver henseende er parat til at
påbegynde ophugning af skibet
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(IMO-nummer)
Det internationale
ophugningscertifikat, der er udstedt i henhold til konventionens
bestemmelser efter bemyndigelse fra regeringen i
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(statens
navn)
af. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(den godkendte
persons eller organisations officielle betegnelse i henhold til
bestemmelserne i konventionen)
den (dd/mm/åååå). . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
(udstedelsesdato)
vedlægges.
Underskrevet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
______________________________________________________________
Appendiks
7
Skema til
erklæring om færdiggørelse af
skibsophugning
ERKLÆRING OM
FÆRDIGGØRELSE AF SKIBSOPHUGNING
Dette dokument er en
erklæring om færdiggørelse af ophugningen af
skibet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
(skibets navn,
da det blev modtaget til ophugning/på tidspunktet for
afregistrering)
Oplysninger om skibet, der blev modtaget til
ophugning
Kendingsnummer eller bogstaver | | Registreringshavn | | Bruttotonnage | | IMO-nummer | | Skibsrederens navn og adresse | | Skibsrederens
IMO-identifikationsnummer | | Virksomhedens
IMO-identifikationsnummer | | Byggetidspunkt | |
|
DET BEKRÆFTES HERVED:
at skibet er blevet ophugget i
overensstemmelse med skibsophugningsplanen som led i Hong
Kong-konventionen om sikker og miljømæssigt forsvarlig
ophugning af skibe af 2009 (herefter "konventionen) på
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
(det godkendte
skibsophugningsanlægs navn og beliggenhed)
og at ophugning af skibet som
fastsat i henhold til konventionen, blev færdiggjort den
(dd/mm/åååå). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(dato for
færdiggørelse)
Udstedt. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(sted for
udstedelse af erklæring om
færdiggørelse)
(dd/mm/åååå) | | | | | (udstedelsesdato) | | (underskrift fra
ejeren af skibsophugningsanlægget eller en
repræsentant, der handler på vegne af
ejeren) |
|