Fremsat den 8. oktober 2014 af
skatteministeren (Benny Engelbrecht)
Forslag
til
Lov om indgåelse af
dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og Ghana
§ 1. Bestemmelserne i overenskomst af
20. marts 2014 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Ghana til
undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af
skatteunddragelse for så vidt angår skatter af indkomst
og kapitalgevinster med tilhørende protokol, jf. bilag 1,
gælder her i landet.
§ 2. Loven træder i kraft på
det tidspunkt, hvorfra aftalen nævnt i § 1 ifølge
artikel 31 træder i kraft. Skatteministeren bekendtgør
tidspunktet for lovens ikrafttræden.
Bilag 1
OVERENSKOMST
MELLEM KONGERIGET
DANMARK OG REPUBLIKKEN GHANA TIL UNDGÅELSE AF
DOBBELTBESKATNING OG FORHINDRING AF SKATTEUNDDRAGELSE FOR SÅ
VIDT ANGÅR SKATTER AF INDKOMST OG KAPITALGEVINSTER
Kongeriget Danmarks Regering og Republikken Ghanas Regering, der
ønsker at afslutte en overenskomst til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse, for så
vidt angår skatter af indkomst og kapitalgevinster,
er blevet enige om følgende:
Artikel 1
Personer omfattet af
overenskomsten
Denne overenskomst finder anvendelse på
personer, der er hjemmehørende i en af eller begge de
kontraherende stater.
Artikel 2
Skatter omfattet af overenskomsten
1. Denne overenskomst finder anvendelse
på skatter af indkomst og kapitalgevinster, der
pålignes på vegne af en kontraherende stat eller af
dens politiske underafdelinger eller lokale myndigheder uden hensyn
til, hvordan de opkræves.
2. Som skatter af indkomst og kapitalgevinster
anses alle skatter, der pålignes hele indkomsten eller
kapitalgevinsterne eller dele af indkomsten eller
kapitalgevinsterne, herunder skatter af fortjeneste ved
afhændelse af rørlig eller fast ejendom, skatter
på det samlede beløb af gager eller lønninger
udbetalt af foretagender, såvel som skatter på
formueforøgelse.
3. De gældende skatter, som
overenskomsten finder anvendelse på, er:
a) I Danmark:
i) indkomstskatten
til staten;
ii) den kommunale
indkomstskat;
(herefter
omtalt som »dansk skat«);
b) I Ghana:
i)
indkomstskatten;
ii)
kapitalgevinstskatten;
(herefter
omtalt som »ghanesisk skat«).
4. Overenskomsten finder også anvendelse
på skatter af samme eller væsentligt samme art, der
efter datoen for overenskomstens undertegnelse pålignes som
tillæg til, eller i stedet for de gældende skatter. De
kontraherende staters kompetente myndigheder skal underrette
hinanden om væsentlige ændringer, som er foretaget i
deres respektive skattelove.
Artikel 3
Almindelige definitioner
1. Medmindre andet fremgår af
sammenhængen, har følgende udtryk i denne overenskomst
den betydning, der er angivet nedenfor:
a) udtrykkene
»en kontraherende stat« og »den anden
kontraherende stat« betyder Danmark eller Ghana, alt efter
sammenhængen;
b) udtrykket
»Danmark« betyder Kongeriget Danmark, herunder ethvert
område uden for Danmarks territorialfarvand, som i
overensstemmelse med international ret og ifølge dansk
lovgivning er eller senere måtte blive betegnet som et
område, inden for hvilket Danmark kan udøve
suverænitetsrettigheder med hensyn til efterforskning og
udnyttelse af naturforekomster på havbunden eller i dens
undergrund og de overliggende vande og med hensyn til anden
virksomhed med henblik på efterforskning og økonomisk
udnyttelse af området; udtrykket omfatter ikke
Færøerne og Grønland;
c) udtrykket
»Ghana« betyder Republikken Ghanas område,
herunder dens luftrum, territorialfarvand og ethvert område
uden for territorialfarvandet, inden for hvilket Republikken Ghana,
i overensstemmelse med international ret, udøver
jurisdiktion og har suverænitetsrettigheder med det
formål at efterforske og udnytte naturforekomsterne på
havbunden og dens undergrund og overliggende vande;
d) udtrykket
»person« omfatter en fysisk person, et selskab og
enhver anden sammenslutning af personer;
e) udtrykket
»selskab« betyder enhver juridisk person eller enhver
sammenslutning, der i skattemæssig henseende behandles som en
juridisk person;
f) udtrykkene
»foretagende i en kontraherende stat« og
»foretagende i den anden kontraherende stat« betyder
henholdsvis et foretagende, som drives af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, og et foretagende,
som drives af en person, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat;
g) udtrykket
»international trafik« betyder enhver transport med
skib eller fly, der anvendes af et foretagende, hvis virkelige
ledelse har sit sæde i en kontraherende stat, bortset fra
tilfælde, hvor skibet eller flyet udelukkende anvendes mellem
steder i den anden kontraherende stat;
h) udtrykket
»kompetent myndighed« betyder:
i) i Danmark:
skatteministeren eller dennes befuldmægtigede
stedfortræder;
ii) i Ghana:
generaldirektøren for Ghanas Skatteforvaltning eller dennes
befuldmægtigede stedfortræder;
i) udtrykket
»statsborger« betyder, i relation til en kontraherende
stat:
i) enhver fysisk
person, der har indfødsret i den pågældende
kontraherende stat;
ii) enhver juridisk
person, ethvert interessentskab eller enhver sammenslutning, der
består i kraft af den gældende lovgivning i den
pågældende kontraherende stat.
2. Ved en kontraherende stats anvendelse af
overenskomsten til enhver tid skal ethvert udtryk, som ikke er
defineret heri, medmindre andet følger af
sammenhængen, tillægges den betydning, som det har
på dette tidspunkt i denne stats lovgivning med henblik
på de skatter, som overenskomsten finder anvendelse på,
idet enhver betydning i denne stats skattelove skal gå forud
for den betydning, dette udtryk er tillagt i denne stats andre
love.
Artikel 4
Skattemæssigt hjemsted
1. I denne overenskomst betyder udtrykket
»en person, der er hjemmehørende i en kontraherende
stat« enhver person som i henhold til lovgivningen i denne
stat er skattepligtig dér på grund af hjemsted,
bopæl, ledelsens sæde eller ethvert andet kriterium af
lignende karakter, og omfatter også denne stat og enhver
dertil hørende politisk underafdeling eller lokal myndighed.
Dette udtryk omfatter dog ikke en person, som er skattepligtig i
denne stat udelukkende af indkomst eller kapitalgevinster fra
kilder i denne stat.
2. Hvis en fysisk person efter bestemmelserne
i stykke 1 er hjemmehørende i begge de kontraherende stater,
bestemmes hans status efter følgende regler:
a) Han skal anses
for kun at være hjemmehørende i den stat, hvor han har
en fast bolig til sin rådighed. Hvis han har en fast bolig
til sin rådighed i begge stater, skal han anses for kun at
være hjemmehørende i den stat, med hvilken han har de
stærkeste personlige og økonomiske forbindelser
(midtpunkt for sine livsinteresser).
b) Hvis det ikke
kan afgøres, i hvilken stat han har midtpunkt for sine
livsinteresser, eller hvis han ikke har en fast bolig til
rådighed i nogen af staterne, skal han anses for kun at
være hjemmehørende i den stat, hvor han
sædvanligvis har ophold.
c) Hvis han
sædvanligvis har ophold i begge stater, eller hvis han ikke
har sådant ophold i nogen af dem, skal han anses for kun at
være hjemmehørende i den stat, hvor han er
statsborger.
d) Hvis han er
statsborger i begge stater, eller hvis han ikke er statsborger i
nogen af dem, skal de kontraherende staters kompetente myndigheder
afgøre spørgsmålet ved gensidig aftale.
3. Hvis en ikke-fysisk person efter
bestemmelserne i stykke 1 er hjemmehørende i begge
kontraherende stater, skal den anses for kun at være
hjemmehørende i den stat, hvor sædet for den virkelige
ledelse findes.
Artikel 5
Fast driftssted
1. I denne overenskomst betyder udtrykket
»fast driftssted« et fast forretningssted, gennem
hvilket et foretagendes erhvervsvirksomhed helt eller delvis
udøves.
2. Udtrykket »fast driftssted«
omfatter især:
a) et sted, hvorfra
et foretagende ledes;
b) en filial;
c) et kontor;
d) en fabrik;
e) et
værksted;
f) en mine, en
olie- eller gaskilde, et stenbrud eller ethvert andet sted, hvor
naturforekomster udvindes.
3. En byggeplads eller et anlægs-,
monterings- eller samlearbejde eller dertil knyttet
tilsynsvirksomhed udgør kun et fast driftssted, hvis det
varer mere end 9 måneder.
4. En installation, en borerig eller et skib,
der anvendes ved efterforskning af naturforekomster, anses for at
udgøre et fast driftssted, men kun hvis virksomheden varer
ved i mere end 9 måneder. Virksomhed, der udøves af et
foretagende, som er forbundet med et andet foretagende, anses for
udøvet af det foretagende, som det er forbundet med, hvis
den pågældende virksomhed:
a) i det
væsentlige er den samme som den, der udøves af det
sidstnævnte foretagende, og
b) er
beskæftiget med det samme projekt eller den samme
operation,
medmindre de pågældende
aktiviteter udøves samtidig. Ved anvendelsen af dette stykke
anses foretagender for at være forbundne, når de samme
personer direkte eller indirekte har del i ledelsen af, kontrollen
over eller kapitalen i foretagenderne. 5. Uanset de
foregående bestemmelser i denne artikel anses udtrykket
»fast driftssted« for ikke at omfatte:
a) anvendelsen af
indretninger udelukkende med henblik på oplagring, udstilling
eller udlevering af varer tilhørende foretagendet;
b) opretholdelsen
af et varelager tilhørende foretagendet udelukkende med
henblik på oplagring, udstilling eller udlevering;
c) opretholdelsen
af et varelager tilhørende foretagendet udelukkende med
henblik på forarbejdning hos et andet foretagende;
d) opretholdelsen
af et fast forretningssted udelukkende med henblik på at
foretage indkøb af varer eller indsamle oplysninger for
foretagendet;
e) opretholdelsen
af et fast forretningssted udelukkende med henblik på at
udøve enhver anden virksomhed af forberedende eller
afhjælpende karakter for foretagendet;
f) opretholdelsen
af et fast forretningssted udelukkende med henblik på at
udøve enhver kombination af de aktiviteter, der er
nævnt i litra a)-e), forudsat at det faste forretningssteds
samlede virksomhed, der er et resultat af denne kombination, er af
forberedende eller afhjælpende karakter.
6. Hvis en person, som ikke er en sådan
uafhængig repræsentant som omhandlet i stykke 7,
handler på et foretagendes vegne, og denne person i en
kontraherende stat har og sædvanligvis udøver en
fuldmagt til at indgå aftaler i foretagendets navn, anses
dette foretagende uanset bestemmelserne i stykke 1 og 2 for at have
et fast driftssted i denne stat med hensyn til enhver virksomhed,
som denne person påtager sig for foretagendet, medmindre
denne persons virksomhed er begrænset til sådan
virksomhed, som er nævnt i stykke 5, og som, hvis den var
udøvet gennem et fast forretningssted, ikke ville
gøre dette faste forretningssted til et fast driftssted i
henhold til bestemmelserne i dette stykke.
7. Et foretagende skal ikke anses for at have
et fast driftssted i en kontraherende stat, blot fordi det driver
erhvervsvirksomhed i denne stat gennem en mægler,
kommissær eller enhver anden uafhængig
repræsentant, forudsat at sådanne personer handler
inden for rammerne af deres sædvanlige
erhvervsvirksomhed.
8. Den omstændighed, at et selskab, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, kontrollerer eller
kontrolleres af et selskab, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, eller som driver erhvervsvirksomhed i denne
anden stat (enten gennem et fast driftssted eller på anden
måde), skal ikke i sig selv medføre, at det ene
selskab anses for et fast driftssted for det andet.
Artikel 6
Indkomst af fast ejendom
1. Indkomst, som en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver af fast
ejendom (herunder indkomst fra land- eller skovbrug), der er
beliggende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne
anden stat.
2. Udtrykket »fast ejendom« har
samme betydning, som det har i lovgivningen i den kontraherende
stat, hvor den pågældende ejendom er beliggende.
Udtrykket omfatter i alle tilfælde tilbehør til fast
ejendom, besætning og udstyr, der anvendes i land- og
skovbrug, rettigheder på hvilke bestemmelserne i civilretten
om fast ejendom finder anvendelse, brugsret til fast ejendom og
retten til variable eller faste betalinger som vederlag for
udnyttelsen af, eller retten til at udnytte, mineforekomster,
kilder og andre naturforekomster, herunder olie, gas og stenbrud.
Skibe og fly anses ikke for fast ejendom.
3. Bestemmelserne i stykke 1 finder anvendelse
på indkomst, der hidrører fra direkte brug, udleje
eller benyttelse i enhver form af fast ejendom.
4. Bestemmelserne i stykke 1 og 3 finder
også anvendelse på indkomst af fast ejendom, der
tilhører et foretagende, og på indkomst af fast
ejendom, som anvendes ved udøvelsen af frit erhverv.
Artikel 7
Fortjeneste ved erhvervsvirksomhed
1. Fortjeneste, som erhverves af et
foretagende i en kontraherende stat, kan kun beskattes i denne
stat, medmindre foretagendet driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat gennem et dér beliggende fast driftssted.
Hvis foretagendet driver førnævnte erhvervsvirksomhed,
kan foretagendets fortjeneste beskattes i den anden stat, men kun
den del deraf, som kan henføres til dette faste
driftssted.
2. Hvis et foretagende i en kontraherende stat
driver erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat gennem et
dér beliggende fast driftssted, skal der, medmindre
bestemmelserne i stykke 3 medfører andet, i hver
kontraherende stat til dette faste driftssted henføres den
fortjeneste, som det kunne forventes at opnå, hvis det havde
været et frit og uafhængigt foretagende, der var
beskæftiget med den samme eller lignende virksomhed på
de samme eller lignende vilkår, og som under
fuldstændig frie forhold gjorde forretninger med det
foretagende, hvis faste driftssted det er.
3. Ved ansættelsen af et fast
driftssteds fortjeneste fradrages omkostninger, som er afholdt for
det faste driftssted, herunder generalomkostninger afholdt til
ledelse og administration, hvad enten omkostningerne er afholdt i
den stat, hvor det faste driftssted er beliggende, eller
andetsteds.
4. Hvis det har været sædvane i en
kontraherende stat at ansætte den fortjeneste, der kan
henføres til et fast driftssted, på grundlag af en
fordeling af foretagendets samlede fortjeneste mellem dets
forskellige afdelinger, kan intet i stykke 2 forhindre denne
kontraherende stat i at ansætte den skattepligtige
fortjeneste på grundlag af en sådan
sædvanemæssig fordeling. Den valgte fordelingsmetode
skal dog være sådan, at resultatet bliver i
overensstemmelse med de principper, der er fastlagt i denne
artikel.
5. Ingen fortjeneste kan henføres til
et fast driftssted, blot fordi dette driftssted har foretaget
indkøb af varer til foretagendet.
6. Ved anvendelsen af de foregående
stykker skal den fortjeneste, der henføres til det faste
driftssted, ansættes efter den samme metode år for
år, medmindre der er god og fyldestgørende grund til
at anvende en anden fremgangsmåde.
7. Hvis fortjeneste omfatter indkomst, som er
omhandlet særskilt i andre artikler i denne overenskomst,
berøres bestemmelserne i disse artikler ikke af
bestemmelserne i denne artikel.
Artikel 8
Fortjeneste ved international
trafik
1. Fortjeneste ved drift af skibe eller fly i
international trafik kan kun beskattes i den kontraherende stat,
hvor foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
2. Hvis den virkelige ledelse for en
rederivirksomhed har sit sæde på et skib, skal ledelsen
anses for at have sit sæde i den kontraherende stat, hvor
skibet har sit hjemsted, eller, hvis der ikke er et sådant
hjemsted, i den kontraherende stat, hvor rederen er
hjemmehørende.
3. Ved anvendelsen af denne artikel skal
fortjeneste ved drift af skibe eller fly i international trafik
omfatte:
a) fortjeneste ved
udleje af skibe eller fly med besætning (»time«
eller »voyage«), og
b) fortjeneste ved
udleje af skibe eller fly uden besætning
(»bareboat«), hvis sådanne skibe eller fly
anvendes i international trafik af lejeren, eller hvis
lejeindtægten har nær tilknytning til fortjeneste ved
driften af skibe eller fly i international trafik.
4. Fortjeneste, der erhverves af et
foretagende i en kontraherende stat fra brug,
rådighedsstillelse eller udleje af containere (herunder
anhængere, pramme og lignende udstyr til transport af
containere), der anvendes til transport af varer i international
trafik, kan kun beskattes i denne stat.
5. Bestemmelserne i stykke 1-4 finder
også anvendelse på fortjeneste ved deltagelse i en
pool, et forretningsfællesskab eller en international
driftsorganisation.
6. Hvis foretagender fra forskellige lande er
blevet enige om at drive skibe eller fly i international trafik
gennem et forretningskonsortium, finder bestemmelserne i denne
artikel kun anvendelse på den del af fortjenesten, som svarer
til den andel af konsortiet, som ejes af et foretagende i en
kontraherende stat.
Artikel 9
Forbundne foretagender
1. Hvis
a) et foretagende i
en kontraherende stat direkte eller indirekte deltager i ledelsen
af, kontrollen med eller kapitalen i et foretagende i den anden
kontraherende stat, eller
b) de samme
personer direkte eller indirekte deltager i ledelsen af, kontrollen
med eller kapitalen i såvel et foretagende i en kontraherende
stat som et foretagende i den anden kontraherende stat,
og der i nogle af disse tilfælde
mellem de to foretagender er aftalt eller fastsat vilkår
vedrørende deres forretningsmæssige eller finansielle
forbindelser, der afviger fra de vilkår, som ville være
blevet aftalt mellem uafhængige foretagender, kan enhver
fortjeneste, som, hvis disse vilkår ikke havde foreligget,
ville være tilfaldet dette, medregnes til dette foretagendes
fortjeneste og beskattes i overensstemmelse hermed.
2. Hvis en kontraherende stat til et
foretagendes fortjeneste i denne stat medregner - og i
overensstemmelse hermed beskatter - fortjeneste, som et foretagende
i den anden kontraherende stat er blevet beskattet af i denne anden
stat, og den således medregnede fortjeneste er fortjeneste,
som ville være tilfaldet foretagendet i den
førstnævnte stat, hvis vilkårene, der er aftalt
mellem de to foretagender, havde været de samme, som ville
have været aftalt mellem uafhængige foretagender, skal
denne anden stat foretage en passende regulering af det
skattebeløb, som er beregnet dér af fortjenesten. Ved
fastsættelsen af sådan regulering skal der tages
skyldigt hensyn til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst, og de kontraherende staters kompetente myndigheder
skal om nødvendigt rådføre sig med
hinanden.
Artikel 10
Udbytte
1. Udbytte, som udbetales af et selskab, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, til en person, der
er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan
beskattes i denne anden stat.
2. Sådant udbytte kan dog også
beskattes i den kontraherende stat, hvor det selskab, der udbetaler
udbyttet, er hjemmehørende, og i henhold til lovgivningen i
denne stat, men hvis den retmæssige ejer af udbyttet er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, må den
således pålignede skat ikke overstige:
a) 5 pct. af
bruttobeløbet af udbyttet, hvis den retmæssige ejer er
et selskab (bortset fra et interessentskab), der direkte ejer
mindst 10 pct. af kapitalen i det selskab, der udbetaler
udbyttet.
b) 5 pct. af
bruttobeløbet af udbyttet, hvis den retmæssige ejer er
den anden kontraherende stat eller denne stats centralbank eller
nogen statslig institution eller nogen anden institution (herunder
en finansiel institution), som ejes eller kontrolleres af
regeringen i denne anden stat.
c) 5 pct. af
bruttobeløbet af udbyttet, hvis den retmæssige ejer er
en pensionskasse eller en anden lignende institution, som udbyder
pensionsordninger, som fysiske personer kan tilslutte sig med
henblik på at sikre sig pensionsydelser, når en
sådan pensionskasse eller anden lignende institution er
oprettet og skattemæssigt godkendt i overensstemmelse med
lovgivningen i denne anden stat.
d) 15 pct. af
bruttobeløbet af udbyttet i alle andre tilfælde.
De kontraherende staters kompetente
myndigheder skal ved gensidig aftale fastsætte de
nærmere regler for gennemførelse af disse
begrænsninger. Dette stykke berører ikke adgangen til
at beskatte selskabet af den fortjeneste, hvoraf udbyttet er
udbetalt.
3. Udtrykket »udbytte« som anvendt
i denne artikel betyder indkomst af aktier,
»jouissance«-aktier eller
»jouissance«-rettigheder, mineaktier, stifterandele
eller andre rettigheder, som ikke er gældsfordringer, og som
giver ret til andel i fortjeneste, såvel som indkomst af
andre selskabsrettigheder, der er undergivet samme
skattemæssige behandling som indkomst fra aktier i henhold
til lovgivningen i den stat, hvor det selskab, der foretager
udlodningen, er hjemmehørende.
4. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 finder ikke
anvendelse, hvis udbyttets retmæssige ejer, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvor det
udbyttebetalende selskab er hjemmehørende, gennem et
dér beliggende fast driftssted, eller udøver frit
erhverv gennem et dér beliggende fast sted, og den
aktiebesiddelse, som ligger til grund for udbetalingen af udbyttet,
har direkte forbindelse med et sådant fast driftssted eller
fast sted. I så fald finder bestemmelserne i henholdsvis
artikel 7 og artikel 14 anvendelse.
5. Hvis et selskab, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver fortjeneste
eller indkomst fra den anden kontraherende stat, må denne
anden stat ikke påligne nogen skat på udbytte, som
udbetales af selskabet, medmindre udbyttet udbetales til en person,
der er hjemmehørende i denne anden stat, eller medmindre den
aktiebesiddelse, som ligger til grund for udbetalingen af udbyttet,
har direkte forbindelse med et fast driftssted eller fast sted, der
er beliggende i denne anden stat, eller undergive selskabets
ikke-udloddede fortjeneste en skat på selskabets
ikke-udloddede fortjeneste, selv om det udbetalte udbytte eller den
ikke-udloddede fortjeneste helt eller delvis består af
fortjeneste eller indkomst, der hidrører fra denne anden
stat.
Artikel 11
Renter
1. Renter, der hidrører fra en
kontraherende stat og retmæssigt ejes af en person, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan beskattes
i denne anden stat.
2. Renter kan dog også beskattes i den
kontraherende stat, hvorfra de hidrører, og i henhold til
lovgivningen i denne stat, men hvis den retmæssige ejer af
renterne er hjemmehørende i den anden kontraherende stat,
må den således pålignede skat ikke overstige 8
pct. af renternes bruttobeløb.
De kontraherende staters kompetente
myndigheder skal ved gensidig aftale fastsætte de
nærmere regler for gennemførelse af dette stykke.
3. Uanset bestemmelserne i stykke 2 skal
renter som nævnt i stykke 1 fritages for skat i den
kontraherende stat, hvorfra de hidrører, hvis modtageren af
renterne er den retmæssige ejer og hvis:
a) betaleren eller
modtageren af renterne er en kontraherende stats regering, eller et
dertil hørende offentligt organ, politisk underafdeling
eller lokal myndighed, eller en kontraherende stats centralbank;
eller
b) renterne betales
i forbindelse med et lån, der er indrømmet, godkendt,
garanteret eller forsikret af en kontraherende stats regering, en
kontraherende stats centralbank eller ethvert organ eller
foretagende (herunder en finansiel institution), der er ejet eller
kontrolleret af en kontraherende stats regering; eller
c) modtageren er en
pensionskasse eller en anden lignende institution, som udbyder
pensionsordninger, som fysiske personer kan tilslutte sig med
henblik på at sikre sig pensionsydelser, når en
sådan pensionskasse eller anden lignende institution er
oprettet og skattemæssigt godkendt i overensstemmelse med
lovgivningen i den anden kontraherende stat; eller
d) renterne betales
på grundlag af en gældsforpligtelse, som er
opstået i forbindelse med salg på kredit fra en person,
som er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, til en
person, der er hjemmehørende i den førstnævnte
kontraherende stat, af enhver form for varer eller udstyr, forudsat
at personen, som er hjemmehørende i den anden kontraherende
stat, er den retmæssige ejer af renterne.
4. Udtrykket »renter« betyder i
denne artikel indkomst af gældsfordringer af enhver art, hvad
enten de er sikret ved pant i fast ejendom eller ikke, og hvad
enten de indeholder en ret til en andel i skyldnerens fortjeneste
eller ikke, og især indkomst af statsgældsbeviser, og
indkomst af obligationer eller forskrivninger, herunder
agiobeløb og gevinster, der knytter sig til sådanne
gældsbeviser, obligationer eller forskrivninger.
Straftillæg anses ikke for renter i relation til denne
artikel.
5. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 finder ikke
anvendelse, hvis renternes retmæssige ejer, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvorfra renterne
hidrører, gennem et dér beliggende fast driftssted
eller udøver frit erhverv i denne anden stat fra et
dér beliggende fast sted, og den fordring, som ligger til
grund for de betalte renter, har direkte forbindelse med et
sådant fast driftssted eller fast sted. I så fald
finder bestemmelserne i henholdsvis artikel 7 og artikel 14
anvendelse.
6. Renter skal anses for at hidrøre fra
en kontraherende stat, når de betales af en person, der er
hjemmehørende i denne kontraherende stat. Hvis den person,
der betaler renterne, hvad enten han er hjemmehørende i en
kontraherende stat eller ikke, har et fast driftssted eller et fast
sted i en kontraherende stat, i forbindelse med hvilket
gældsforholdet, hvoraf renterne er betalt, var stiftet, og
sådanne renter påhviler et sådant fast driftssted
eller fast sted, skal sådanne renter dog anses for at
hidrøre fra den kontraherende stat, hvor det faste
driftssted eller faste sted er beliggende.
7. Hvis en særlig forbindelse mellem
den, der betaler, og den retmæssige ejer, eller mellem disse
og en tredje person, har bevirket, at renterne set i forhold til
den gældsfordring, for hvilken de er betalt, overstiger det
beløb, som ville være blevet aftalt mellem betaleren
og den retmæssige ejer, hvis en sådan forbindelse ikke
havde foreligget, finder bestemmelserne i denne artikel kun
anvendelse på det sidstnævnte beløb. I så
fald kan det overskydende beløb beskattes i overensstemmelse
med lovgivningen i hver af de kontraherende stater under skyldig
hensyntagen til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst.
Artikel 12
Royalties og honorarer for teknisk
bistand
1. Royalties eller honorarer for teknisk
bistand, der hidrører fra en kontraherende stat, og hvis
retmæssige ejer er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.
2. Sådanne royalties og honorarer for
teknisk bistand kan dog også beskattes i den kontraherende
stat, hvorfra de hidrører, og i henhold til lovgivningen i
denne stat, men hvis den retmæssige ejer af
royaltybeløbet eller honoraret er hjemmehørende i den
anden kontraherende stat, må den således pålagte
skat ikke overstige 8 pct. af bruttobeløbet af
royaltybeløbet eller honoraret for teknisk bistand.
De kontraherende staters kompetente
myndigheder skal ved gensidig aftale fastsætte de
nærmere regler for gennemførelse af dette stykke.
3. Udtrykket »royalties« betyder i
denne artikel betalinger af enhver art, der modtages som vederlag
for anvendelsen af, eller retten til at anvende enhver ophavsret
til et litterært, kunstnerisk eller videnskabeligt arbejde,
herunder spillefilm og film eller bånd beregnet på
udsendelse i radio eller fjernsyn, ethvert patent, varemærke,
mønster eller model, tegning, hemmelig formel eller proces,
eller for anvendelsen af, eller retten til at anvende, oplysninger
om industrielle, kommercielle eller videnskabelige erfaringer.
4. Udtrykket »honorarer for teknisk
bistand« betyder i denne artikel betalinger af enhver art,
der modtages af enhver person, bortset fra en person, der er ansat
af den person, der foretager betalingerne, som vederlag for enhver
ydelse af tjenester af ledelsesmæssig, teknisk eller
rådgivende karakter i en kontraherende stat. Udtrykket
»honorarer for teknisk bistand« omfatter dog ikke
betalinger, der udgør vederlag for tilsynsvirksomhed i
forbindelse med en byggeplads eller et anlægs-, samle- eller
monteringsarbejde eller for tilsynsvirksomhed i forbindelse med
anlæg, der er accessorisk til salg af udstyr eller dele
deraf.
5. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 finder ikke
anvendelse, hvis den retmæssige ejer af royaltybeløbet
eller honoraret for teknisk bistand, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat, hvorfra royaltybeløbet eller honoraret
for teknisk bistand hidrører, gennem et dér
beliggende fast driftssted, eller udøver frit erhverv i
denne anden stat fra et dér beliggende fast sted, og den
rettighed, som ligger til grund for de udbetalte royalties, eller
den forpligtelse, der ligger til grund for betalingen af
honorarerne for teknisk bistand, har direkte forbindelse med et
sådant fast driftssted eller fast sted. I så fald
finder bestemmelserne i henholdsvis artikel 7 og artikel 14
anvendelse.
6. Royalties og honorarer for teknisk bistand
anses for at hidrøre fra en kontraherende stat, når de
betales af en person, der er hjemmehørende i denne
kontraherende stat. Hvis den person, der betaler
royaltybeløbet eller honorarerne for teknisk bistand, hvad
enten han er hjemmehørende i en kontraherende stat eller
ikke, har et fast driftssted eller et fast sted i en kontraherende
stat, i forbindelse med hvilket forpligtelsen til at betale
royaltybeløbet eller honoraret for teknisk bistand blev
stiftet, og sådanne royalties eller honorarer for teknisk
bistand påhviler et sådant fast driftssted eller fast
sted, skal sådanne royalties eller honorarer for teknisk
bistand dog anses for at hidrøre fra den kontraherende stat,
hvor det faste driftssted eller faste sted er beliggende.
7. Hvis en særlig forbindelse mellem
den, der betaler, og den retmæssige ejer, eller mellem disse
og en tredje person, har bevirket, at royaltybeløbet eller
honorarerne for teknisk bistand set i forhold til den anvendelse,
rettighed, oplysning eller tjenesteydelse, for hvilken det er
betalt, overstiger det beløb, som ville være blevet
aftalt mellem betaleren og den retmæssige ejer, hvis en
sådan forbindelse ikke havde foreligget, finder
bestemmelserne i denne artikel kun anvendelse på det
sidstnævnte beløb. I så fald kan det
overskydende beløb beskattes i overensstemmelse med
lovgivningen i hver af de kontraherende stater under skyldig
hensyntagen til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst.
Artikel 13
Kapitalgevinster
1. Fortjeneste, som en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved
afhændelse af fast ejendom, som omhandlet i artikel 6, og som
er beliggende i den anden kontraherende stat, kan beskattes af
denne anden stat.
2. Fortjeneste ved afhændelse af
rørlig ejendom, der udgør en del af erhvervsformuen i
et fast driftssted, som et foretagende i en kontraherende stat har
i den anden kontraherende stat, eller ved afhændelse af
rørlig ejendom, der tilhører et fast sted, som en
person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, har
til rådighed til udøvelse af frit erhverv i den anden
kontraherende stat, herunder fortjeneste ved afhændelse af et
sådant fast driftssted (særskilt eller sammen med hele
foretagendet) eller et sådant fast sted, kan beskattes i
denne anden stat.
3. Fortjeneste ved afhændelse af skibe
eller fly, der anvendes i international trafik, eller af
rørlig formue, som hører til driften af sådanne
skibe eller fly, kan kun beskattes i den kontraherende stat, hvor
foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
4. Fortjeneste ved afhændelse af
containere (herunder anhængere, pramme og lignende udstyr til
transport af containere), der anvendes til transport af varer i
international trafik, kan kun beskattes i den kontraherende stat,
hvor foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
5. Fortjeneste, som en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved
afhændelse af aktier, hvis værdi for mere end 50
procents vedkommende direkte eller indirekte hidrører fra
fast ejendom beliggende i den anden kontraherende stat, kan
beskattes i denne anden stat.
6. Fortjeneste ved afhændelse af alle
andre aktiver end dem, der er nævnt i stykke 1, 2, 3, 4 og 5,
kan kun beskattes i den kontraherende stat, hvor afhænderen
er hjemmehørende.
7. Hvis foretagender fra forskellige lande er
blevet enige om at drive skibe eller fly i international trafik
gennem et forretningskonsortium, finder bestemmelserne i stykke 3
kun anvendelse på den del af fortjenesten, som svarer til den
andel af konsortiet, som ejes af et foretagende i en kontraherende
stat.
Artikel 14
Frit erhverv
1. Indkomst ved frit erhverv eller ved andet
arbejde af selvstændig karakter erhvervet af en person, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, kan kun beskattes
i denne stat, medmindre:
a) han har et fast
sted, som til stadighed står til rådighed for ham i den
anden kontraherende stat med henblik på udøvelse af
hans virksomhed. I så fald kan kun den del af indkomsten, som
kan henføres til dette faste sted, beskattes i den anden
kontraherende stat; eller
b) hans ophold i
den anden kontraherende stat strækker sig over en eller flere
perioder, der tilsammen udgør eller overstiger 183 dage i
enhver 12 måneders periode, der begynder eller slutter i det
pågældende skatteår. I så fald kan kun den
del af indkomsten, som er erhvervet for virksomhed udført i
denne anden kontraherende stat, beskattes i denne anden stat.
2. Udtrykket »frit erhverv«
omfatter især selvstændig videnskabelig,
litterær, kunstnerisk, uddannelsesmæssig eller
undervisningsmæssig virksomhed samt selvstændig
virksomhed som læge, advokat, ingeniør, arkitekt,
tandlæge og revisor.
Artikel 15
Indkomst fra arbejde i
ansættelsesforhold
1. Medmindre bestemmelserne i artiklerne 16,
18 og 19 medfører andet, kan gage, løn og andre
lignende vederlag, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, for arbejde i
ansættelsesforhold kun beskattes i denne stat, medmindre
arbejdet er udført i den anden kontraherende stat. Er
arbejdet udført dér, kan det vederlag, som erhverves
herfor, beskattes i denne anden stat.
2. Uanset bestemmelserne i stykke 1 kan
vederlag, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, for arbejde i ansættelsesforhold
udført i den anden kontraherende stat, kun beskattes i den
førstnævnte stat, hvis:
a) modtageren
opholder sig i den anden stat i en eller flere perioder, der
tilsammen ikke overstiger 183 dage i enhver 12-måneders
periode, der begynder eller slutter i det pågældende
skatteår, og
b) vederlaget
betales af eller for en arbejdsgiver, der ikke er
hjemmehørende i den anden stat, og
c) vederlaget ikke
påhviler et fast driftssted, som arbejdsgiveren har i den
anden stat.
3. Uanset de foregående bestemmelser i
denne artikel kan vederlag for personligt arbejde, som
udføres om bord på et skib eller fly, der anvendes i
international trafik, beskattes i den kontraherende stat, hvor
foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
4. Uanset bestemmelserne i stykke 3 kan
indkomst, som erhverves fra et fast driftssted beliggende i Danmark
af det danske, norske og svenske luftfartskonsortium Scandinavian
Airlines System (SAS) for arbejde i ansættelsesforhold om
bord på et fly i international trafik, beskattes i
Danmark.
Artikel 16
Bestyrelseshonorarer
Bestyrelseshonorarer og andre lignende
vederlag, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, i hans egenskab af medlem af bestyrelse i et
selskab, der er hjemmehørende i den anden kontraherende
stat, kan beskattes i denne anden stat.
Artikel 17
Kunstnere og sportsfolk
1. Uanset bestemmelserne i artiklerne 7, 14 og
15 kan indkomst, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, som optrædende
kunstner, såsom teater-, film-, radio- eller
fjernsynskunstner eller musiker, eller som sportsudøver ved
hans personligt udøvede virksomhed som sådan i den
anden kontraherende stat, beskattes i denne stat.
2. Hvis indkomst ved personlig virksomhed, der
udøves i egenskab af optrædende kunstner eller
sportsudøver, ikke tilfalder kunstneren eller
sportsudøveren selv, men en anden person, kan denne indkomst
uanset bestemmelserne i artiklerne 7, 14 og 15 beskattes i den
kontraherende stat, hvor kunstnerens eller sportsudøvernes
virksomhed udøves.
3. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 finder ikke
anvendelse på indkomst, der erhverves ved virksomhed, som
udøves i en kontraherende stat af kunstnere eller
sportsudøvere, hvis besøget i denne stat er helt
eller delvist understøttet af offentlige midler fra den ene
eller begge kontraherende stater eller politiske underafdelinger
eller lokale myndigheder. I sådanne tilfælde kan
indkomsten kun beskattes i den kontraherende stat, hvor kunstneren
eller sportsudøveren er hjemmehørende.
Artikel 18
Pensioner, sociale ydelser og lignende
betalinger
1. Betalinger, som en fysisk person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, modtager efter den
sociale sikringslovgivning i den anden kontraherende stat eller
efter enhver anden ordning fra midler tilvejebragt af denne anden
stat eller en dertil hørende politisk underafdeling eller
lokal myndighed, kan kun beskattes i denne anden stat.
2. For så vidt angår Danmark, kan
pensioner og andre lignende vederlag, der hidrører fra
Danmark og udbetales til en person, der er hjemmehørende i
Ghana, hvad enten dette sker for tidligere tjenesteydelser eller
ikke, kun beskattes i Ghana, medmindre andet følger af
bestemmelserne i stykke 1 i denne artikel og artikel 19, stykke 2.
Pensioner og andre lignende vederlag kan dog beskattes i Danmark,
hvis:
a) bidrag indbetalt
af modtageren til pensionsordningen er fradraget i modtagerens
skattepligtige indkomst i Danmark efter dansk lovgivning; eller
b) bidrag indbetalt
af en arbejdsgiver ikke udgjorde skattepligtig indkomst for
modtageren i Danmark efter dansk lovgivning.
Pensioner anses for at hidrøre fra
Danmark, hvis de betales af en pensionskasse eller en anden
lignende institution, som udbyder pensionsordninger, som fysiske
personer kan tilslutte sig med henblik på at sikre sig
pensionsydelser, når en sådan pensionskasse eller anden
lignende institution er oprettet og skattemæssigt godkendt i
overensstemmelse med dansk lovgivning.
3. For så vidt angår Ghana, er
enhver pension eller andet lignende vederlag, der udbetales til en
person, der er hjemmehørende i Danmark, for tidligere
tjenesteydelser udført i Ghana, uanset enhver bestemmelse i
denne overenskomst fritaget for beskatning i Danmark, hvis denne
pension eller andet vederlag ville have været fritaget for
beskatning i Ghana, hvis modtageren var hjemmehørende i
Ghana.
Artikel 19
Offentligt hverv
1.
a) Gage, løn
og andre lignende vederlag, undtagen pensioner, der udbetales af en
kontraherende stat eller en dertil hørende politisk
underafdeling eller en lokal myndighed heraf til en fysisk person
for udførelse af hverv for denne stat eller underafdeling
eller myndighed, kan kun beskattes i denne stat.
b) Sådan
gage, løn eller andre lignende vederlag kan dog kun
beskattes i den anden kontraherende stat, hvis hvervet er
udført i denne stat, og den pågældende er en i
denne stat hjemmehørende person, som:
i) er statsborger i
denne stat; eller
ii) ikke blev
hjemmehørende i denne stat alene med det formål at
udføre hvervet.
2.
a) Enhver pension,
som udbetales af en kontraherende stat eller en dertil
hørende politisk underafdeling eller en lokal myndighed
heraf, eller fra midler tilvejebragt af disse, til en fysisk person
for udførelse af hverv for denne stat eller underafdeling
eller myndighed, kan kun beskattes i denne stat.
b) Sådanne
pensioner kan dog kun beskattes i den anden kontraherende stat,
hvis modtageren er hjemmehørende i og statsborger i denne
stat.
3. Bestemmelserne i artiklerne 15, 16, 17 og
18 finder anvendelse på gage, løn og andre lignende
vederlag, og på pensioner, der udbetales for udførelse
af hverv i forbindelse med erhvervsvirksomhed, der drives af en
kontraherende stat eller en dertil hørende politisk
underafdeling eller en lokal myndighed heraf.
Artikel 20
Professorer og forskere
1. En fysisk person, som besøger en
kontraherende stat med det formål at undervise eller
gennemføre forskning ved et universitet eller anden
tilsvarende institution i denne stat, og som umiddelbart før
dette besøg var hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, beskattes ikke i den førstnævnte
stat af vederlag for sådan undervisning eller forskning,
forudsat at sådant vederlag hidrører fra kilder i den
anden kontraherende stat og beskattes i denne stat. Dette stykke
finder kun anvendelse i et tidsrum, som ikke overstiger 12
måneder fra datoen for personens første besøg i
en kontraherende stat med sådant formål og gælder
ikke for personer, som er statsborgere i denne stat.
2. Bestemmelserne i denne artikel finder ikke
anvendelse på indkomst ved forskning, hvis personen ikke
udøver forskning i offentlighedens interesse, men
hovedsagelig til fordel for en bestemt person eller bestemte
personer eller andre private interesser.
Artikel 21
Studerende
Beløb, som modtages med henblik
på underhold, studium eller lignende uddannelse af en
studerende eller lærling, der er eller som umiddelbart
før han besøger en kontraherende stat var
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, og som
opholder sig i den førstnævnte stat udelukkende i
studie- eller uddannelsesøjemed, beskattes ikke i denne stat
under forudsætning af, at sådanne beløb
hidrører fra kilder uden for denne stat.
Artikel 22
Andre indkomster
1. Indkomster, som erhverves af en person, der
er hjemmehørende i en kontraherende stat, og som ikke er
behandlet i de foranstående artikler i denne overenskomst,
kan, uanset hvorfra de hidrører, kun beskattes i denne
stat.
2. Bestemmelserne i stykke 1 finder ikke
anvendelse på indkomst, bortset fra indkomst af fast
ejendom som defineret i artikel 6, stykke 2, hvis modtageren, som
er hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat gennem et
dér beliggende fast driftssted eller udøver frit
erhverv i denne anden stat fra et dér beliggende fast sted,
og den rettighed eller det formuegode, som ligger til grund for den
udbetalte indkomst, har direkte forbindelse med et sådant
fast driftssted eller fast sted. I så fald finder
bestemmelserne i artikel 7 henholdsvis artikel 14 anvendelse.
Artikel 23
Forskelligt
1. Hvis indkomst eller kapitalgevinster efter
nogen bestemmelse i denne overenskomst er fritaget for skat i en
kontraherende stat, og en person efter gældende lovgivning i
den anden kontraherende stat er skattepligtig dér af
nævnte indkomst eller kapitalgevinster for så vidt
angår beløb, som er hjemtaget eller modtaget i den
anden kontraherende stat, og ikke for så vidt angår det
fulde beløb, skal den lempelse, som indrømmes efter
denne overenskomst i den førstnævnte stat, kun
gælde for den del af indkomsten eller kapitalgevinsterne, som
beskattes i den anden stat.
2. Bestemmelserne i stykke 1 i denne artikel
finder dog ikke anvendelse på indkomst og kapitalgevinster,
der erhverves af regeringen i en kontraherende stat eller en dertil
hørende politisk underafdeling eller en lokal myndighed
heraf, eller af en institution under en kontraherende stat, eller
af en kontraherende stats centralbank.
Artikel 24
Ophævelse af
dobbeltbeskatning
Dobbeltbeskatning skal undgås på følgende
måde:
1. I Danmark:
a) Hvis en person,
der er hjemmehørende i Danmark, erhverver indkomst eller
kapitalgevinster, som efter bestemmelserne i denne overenskomst kan
beskattes i Ghana, skal Danmark, medmindre bestemmelserne i litra c
medfører andet, nedsætte den pågældende
persons indkomstskat eller skat af kapitalgevinster med et
beløb svarende til den indkomstskat eller skat af
kapitalgevinster, der er betalt i Ghana.
b) Denne
nedsættelse kan dog ikke overstige den del af indkomstskatten
eller skatten af kapitalgevinster, beregnet inden fradraget er
givet, som kan henføres til den indkomst eller de
kapitalgevinster, der kan beskattes i Ghana.
c) Hvis en person,
der er hjemmehørende i Danmark, erhverver indkomst eller
kapitalgevinster, som efter bestemmelserne i denne overenskomst kun
kan beskattes i Ghana eller er fritaget for skat i Danmark, kan
Danmark medregne denne indkomst eller disse kapitalgevinster i
beskatningsgrundlaget, men skal nedsætte indkomstskatten
eller skatten af kapitalgevinster med den del af indkomstskatten
eller skatten af kapitalgevinster, som kan henføres til
indkomst eller kapitalgevinster, der hidrører fra Ghana.
2. I Ghana:
a) Dansk skat, der
betales efter dansk lovgivning og i overensstemmelse med
overenskomstens bestemmelser, uanset om dette sker direkte (ved
skatteansættelse) eller gennem fradrag (indeholdelse), af
overskud, indkomst eller kapitalgevinster fra kilder i Danmark (for
så vidt angår udbytte dog ikke skat, der betales af det
overskud, hvoraf udbyttet er udloddet), skal modregnes i enhver
ghanesisk skat, der beregnes på grundlag af samme overskud,
indkomst eller kapitalgevinster som dem, hvoraf dansk skat er
beregnet.
b) For så
vidt angår udbytte, der betales af et selskab, der er
hjemmehørende i Danmark, til et selskab, der er
hjemmehørende i Ghana, og som direkte kontrollerer mindst 10
pct. af kapitalen i det selskab, der udbetaler udbyttet, skal
modregningen (ud over enhver dansk skat, som kan modregnes efter
bestemmelserne i litra (a)) tillige omfatte dansk skat, som betales
af selskabet for så vidt angår overskud, hvoraf
udbyttet er udloddet.
Den modregning, der tillades efter litra a)
og b) i dette stykke, kan dog ikke overstige den andel af ghanesisk
skat, som sådanne overskud, indkomster eller kapitalgevinster
udgør af de samlede overskud, indkomster eller
kapitalgevinster, som er undergivet ghanesisk skat.
Artikel 25
Ikke-diskriminering
1. Statsborgere i en kontraherende stat kan
ikke i den anden kontraherende stat undergives nogen beskatning
eller dermed forbundne krav, som er anderledes eller mere
byrdefulde end den beskatning og dermed forbundne krav, som
statsborgere i denne anden stat under samme forhold, særligt
med hensyn til skattemæssigt hjemsted, er eller måtte
blive undergivet. Uanset bestemmelserne i artikel 1 skal denne
bestemmelse også finde anvendelse på personer, der ikke
er hjemmehørende i en eller begge de kontraherende
stater.
2. Statsløse personer, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, kan ikke i nogen af
de kontraherende stater undergives nogen beskatning eller dermed
forbundne krav, som er anderledes eller mere byrdefulde end den
beskatning og dermed forbundne krav, som statsborgere i den
pågældende stat under samme forhold, særligt med
hensyn til skattemæssigt hjemsted, er eller måtte blive
undergivet.
3. Beskatningen af et fast driftssted, som et
foretagende i en kontraherende stat har i den anden kontraherende
stat, må ikke være mindre fordelagtig i denne anden
stat end beskatningen af foretagender i denne anden stat, der
driver samme virksomhed. Denne bestemmelse skal ikke kunne
fortolkes som forpligtende en kontraherende stat til at
indrømme personer, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, de personlige skattemæssige
begunstigelser, lempelser og nedsættelser, som den som
følge af ægteskabelig stilling eller
forsørgerpligt over for familie indrømmer personer,
der er hjemmehørende inden for dens eget område.
4. Medmindre bestemmelserne i artikel 9,
stykke 1, artikel 11, stykke 7 eller artikel 12, stykke 7, finder
anvendelse, kan renter, royalties, honorarer for teknisk bistand og
andre udbetalinger, der betales af et foretagende i en
kontraherende stat til en person, der er hjemmehørende i den
anden kontraherende stat, fradrages ved opgørelsen af et
sådant foretagendes skattepligtige indkomst under samme
betingelser, som hvis de var blevet betalt til en person, der er
hjemmehørende i den førstnævnte stat.
5. Foretagender i en kontraherende stat, hvis
kapital helt eller delvis ejes eller kontrolleres, direkte eller
indirekte, af en eller flere personer, der er hjemmehørende
i den anden kontraherende stat, kan ikke i den
førstnævnte stat undergives nogen beskatning og dermed
forbundne krav, som er anderledes eller mere byrdefulde end den
beskatning og dermed forbundne krav, som andre tilsvarende
foretagender i den førstnævnte stat er eller
måtte blive undergivet.
6. Uanset bestemmelserne i artikel 2 finder
bestemmelserne i denne artikel anvendes på skatter af enhver
art og betegnelse.
Artikel 26
Fremgangsmåden ved
indgåelse af gensidige aftaler
1. Hvis en person mener, at foranstaltninger
truffet af en af eller begge de kontraherende stater for ham
nedfører eller vil medføre en beskatning, som ikke er
i overensstemmelse med bestemmelserne i denne overenskomst, kan
han, uanset hvilke retsmidler, der måtte være
foreskrevet i disse staters interne lovgivning, indbringe sin sag
for den kompetente myndighed i den kontraherende stat, hvor han er
hjemmehørende eller, hvis hans sag er omfattet af artikel
25, stykke 1, for den kompetente myndighed, hvor han er
statsborger. Sagen skal indbringes inden 3 år fra den dag,
hvor der er givet ham den første underretning om den
foranstaltning, der medfører en beskatning, som ikke er i
overensstemmelse med bestemmelserne i denne overenskomst.
2. Den kompetente myndighed skal, hvis
indsigelsen forekommer at være berettiget, og hvis den ikke
selv kan nå frem til en rimelig løsning, søge
at løse sagen ved gensidig aftale med den kompetente
myndighed i den anden kontraherende stat med henblik på at
undgå en beskatning, der ikke er i overensstemmelse med denne
overenskomst. Enhver indgået aftale skal gennemføres
uden hensyn til de tidsfrister, der er fastsat i de kontraherende
staters interne lovgivning.
3. De kontraherende staters kompetente
myndigheder skal søge ved gensidig aftale at løse
vanskeligheder eller tvivlsspørgsmål, der måtte
opstå med hensyn til fortolkningen eller anvendelsen af denne
overenskomst. De kan også forhandle om undgåelse af
dobbeltbeskatning i tilfælde, der ikke er omhandlet i
overenskomsten.
4. De kontraherende staters kompetente
myndigheder kan træde i direkte forbindelse med hinanden,
herunder gennem en fælles kommission, der består af dem
selv eller deres repræsentanter, med henblik på
indgåelse af en aftale i overensstemmelse med de
foregående stykker.
Artikel 27
Udveksling af oplysninger
1. De kontraherende staters kompetente
myndigheder skal udveksle sådanne oplysninger, som kan
forudses at være relevante for at gennemføre
bestemmelserne i denne overenskomst eller for administrationen
eller håndhævelsen af intern lovgivning
vedrørende skatter af enhver art og betegnelse, som
pålægges på vegne af de kontraherende stater
eller deres politiske underafdelinger eller lokale myndigheder, i
det omfang denne beskatning ikke strider med overenskomsten.
Udvekslingen af oplysninger er ikke begrænset af artikel 1 og
2.
2. Enhver oplysning, som en kontraherende stat
har modtaget i medfør af stykke 1, skal holdes hemmelig
på samme måde som oplysninger, der er tilvejebragt i
medfør af denne stats interne lovgivning og må kun
meddeles til personer eller myndigheder (herunder domstole og
forvaltningsmyndigheder), der er beskæftiget med ligning,
opkrævning, tvangsfuldbyrdelse, retsforfølgning eller
afgørelse af klager med hensyn til de skatter, der er
omhandlet i stykke 1, eller tilsynet med førnævnte.
Sådanne personer eller myndigheder må kun anvende
oplysningerne til sådanne formål. De må meddele
oplysningerne under offentlige retshandlinger eller
retsafgørelser. Uanset det foran anførte kan
oplysninger, som en kontraherende stat har modtaget, anvendes til
andre formål, når disse oplysninger kan anvendes til
sådanne andre formål i henhold til lovgivningen i begge
stater og forudsat, at den kompetente myndighed i den stat, der
giver oplysningerne, giver tilladelse hertil.
3. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 kan i intet
tilfælde fortolkes således, at der pålægges
en kontraherende stat en pligt til:
a) at udføre
forvaltningsakter, der strider mod denne eller den anden
kontraherende stats lovgivning og forvaltningspraksis;
b) at meddele
oplysninger, som ikke kan opnås i henhold til denne eller den
anden kontraherende stats lovgivning eller normale
forvaltningspraksis;
c) at meddele
oplysninger, som ville røbe nogen erhvervsmæssig,
forretningsmæssig, industriel, kommerciel eller faglig
hemmelighed eller oplysninger, hvis offentliggørelse ville
være i strid med almene hensyn (»ordre
public«).
4. Hvis en kontraherende stat anmoder om
oplysninger i overensstemmelse med denne artikel, skal den anden
kontraherende stat bruge sine foranstaltninger til indhentning af
oplysninger for at indhente de oplysninger, der er anmodet om, selv
om denne anden stat ikke måtte have behov for disse
oplysninger til egne skattemæssige formål.
Forpligtelsen i det foregående punktum gælder med
forbehold af begrænsningerne i stykke 3, men i intet
tilfælde skal sådanne begrænsninger fortolkes
således, at de gør det muligt for en kontraherende
stat at afslå at meddele oplysninger, blot fordi denne ikke
selv har nogen skattemæssig interesse i sådanne
oplysninger.
5. I intet tilfælde kan bestemmelserne i
stykke 3 fortolkes således, at de gør det muligt for
en kontraherende stat at afslå at meddele oplysninger, blot
fordi oplysningerne besiddes af en bank, anden finansiel
institution, repræsentant eller en person, som optræder
i egenskab af bemyndiget eller som formynder, eller fordi
oplysningerne drejer sig om ejerforhold i en person.
Artikel 28
Bistand ved inddrivelse af skatter
1. De kontraherende stater yder hinanden
bistand ved inddrivelse af skattekrav. Denne bistand er ikke
begrænset af artikel 1 og 2. De kontraherende staters
kompetente myndigheder kan ved gensidig aftale fastsætte
nærmere regler for anvendelsen af denne artikel.
2. Udtrykket »skattekrav« betyder
i denne artikel et skyldigt beløb vedrørende skatter
af enhver art og betegnelse, som pålægges på
vegne af de kontraherende stater eller deres politiske
underafdelinger eller lokale myndigheder, så længe
sådan beskatning ikke er i strid med denne overenskomst eller
med andet juridisk instrument, som de kontraherende stater er
deltagere i, såvel som renter, administrative bøder og
omkostninger i forbindelse med inddrivelse og sikring af
sådanne beløb.
3. Når en kontraherende stats skattekrav
kan inddrives efter denne stats lovgivning, og den person, som
skylder beløbet, ikke efter denne stats lovgivning kan
gøre indsigelser mod inddrivelsen på dette tidspunkt,
skal dette skattekrav på anmodning fra den kompetente
myndighed i denne stat anerkendes af den anden stats kompetente
myndighed med henblik på inddrivelse. Skattekravet skal
inddrives af denne anden stat efter de bestemmelser, der efter
denne anden stats lovgivning gælder for inddrivelse af
skattekrav, som om det pågældende skattekrav var denne
anden stats eget skattekrav.
4. Når en kontraherende stats skattekrav
er af en sådan karakter, at denne stat efter sin lovgivning
kan iværksætte foranstaltninger med henblik på at
sikre inddrivelsen af kravet, skal dette skattekrav på
anmodning af denne stats kompetente myndighed anerkendes af den
kompetente myndighed i den anden kontraherende stat med henblik
på iværksættelse af sådanne
foranstaltninger. Denne anden stat skal iværksætte
foranstaltninger med henblik på sikring af skattekravet efter
bestemmelserne i denne anden stats lovgivning, som om det
pågældende skattekrav var denne anden stats eget
skattekrav, uanset om skattekravet på det tidspunkt, hvor
foranstaltningerne iværksættes, ikke kan inddrives i
den førstnævnte stat, og uanset om den person, som
skylder beløbet, kan gøre indsigelser mod
inddrivelsen.
5. Et skattekrav, som er anerkendt af en
kontraherende stat efter stykke 3 eller 4, skal uanset
bestemmelserne i stykke 3 og 4 ikke i denne stat undergives de
tidsfrister eller gives nogen fortrinsstilling, som måtte
gælde for et skattekrav efter denne stats lovgivning på
grund af kravets karakter. Endvidere skal et skattekrav, som
anerkendes af en kontraherende stat efter stykke 3 og 4, ikke i
denne stat have nogen fortrinsstilling, som måtte gælde
for dette skattekrav efter den anden kontraherende stats
lovgivning.
6. Søgsmål med hensyn til
eksistensen eller gyldigheden af en kontraherende stats skattekrav,
eller med hensyn til beløbets størrelse, kan ikke
indbringes for domstole eller administrative myndigheder i den
anden kontraherende stat.
7. Hvis et skattekrav på et tidspunkt
efter fremsættelse af en anmodning fra en kontraherende stat
efter stykke 3 eller 4, og før den anden kontraherende stat
har inddrevet og overført det pågældende
skattekrav til den førstnævnte stat, ophører
med at være
a) for så
vidt angår en anmodning efter stykke 3, et skattekrav i den
førstnævnte stat, som kan inddrives efter denne stats
lovgivning, og hvor den person, som skylder beløbet,
på dette tidspunkt efter lovgivningen i denne stat ikke kan
gøre indsigelse mod inddrivelsen, eller
b) for så
vidt angår en anmodning efter stykke 4, et skattekrav i den
førstnævnte stat, hvor denne stat efter sin lovgivning
kan iværksætte foranstaltninger med henblik på at
sikre inddrivelsen,
skal den kompetente myndighed i den
førstnævnte stat straks underrette den kompetente
myndighed i den anden stat herom, og efter den anden stats valg
skal den førstnævnte stat enten stille anmodningen i
bero eller trække den tilbage.
8. Bestemmelserne i denne artikel kan i intet
tilfælde fortolkes således, at der pålægges
en kontraherende stat en pligt til:
a) at udføre
forvaltningsakter, der strider mod denne eller den anden
kontraherende stats lovgivning og forvaltningspraksis,
b) at
iværksætte foranstaltninger, som ville stride mod
almene interesser (ordre public),
c) at yde bistand,
hvis den anden kontraherende stat ikke har iværksat alle
rimelige foranstaltninger til inddrivelse henholdsvis sikring af
skattekravet, som kan iværksættes efter denne stats
lovgivning eller forvaltningspraksis,
d) at yde bistand i
tilfælde, hvor den administrative byrde for denne stat klart
ikke står mål med de fordele, som den anden
kontraherende stat vil opnå.
Artikel 29
Diplomatiske repræsentationer og
konsulære embeder
Intet i denne overenskomst berører de
skattemæssige begunstigelser, som medlemmer af diplomatiske
repræsentationer eller konsulære embeder nyder i
henhold til folkerettens almindelige regler eller særlige
aftaler.
Artikel 30
Territoriel udvidelse
1. Denne overenskomst kan enten i sin helhed
eller med de fornødne ændringer udvides til enhver del
af de kontraherende staters territorium, som specifikt er udelukket
fra overenskomstens anvendelsesområde, eller til enhver stat
eller et hvert område, for hvis internationale relationer
Danmark eller Ghana er ansvarlig, og som pålægger
skatter af tilsvarende karakter som dem, der er omfattet af
overenskomsten. Enhver sådan udvidelse skal have virkning fra
den dato og være undergivet sådanne ændringer og
betingelser, herunder betingelser vedrørende opsigelse, som
måtte blive fastsat og aftalt mellem de kontraherende stater
i noter, der skal udveksles ad diplomatisk vej eller på anden
måde i overensstemmelse med deres forfatningsmæssige
regler.
2. Medmindre de kontraherende stater aftaler
andet, omfatter opsigelsen af overenskomsten af en af dem i henhold
til artikel 32 også, på samme måde som angivet i
nævnte artikel, anvendelsen af overenskomsten på de
dele af de kontraherende staters territorium eller de stater eller
områder, hvortil den er blevet udvidet i henhold til denne
artikel.
Artikel 31
Ikrafttræden
1. Hver af de kontraherende stater skal ad
diplomatisk vej give underretning til den anden om afslutningen af
de procedurer, som foreskrives i dens lovgivning for denne
overenskomsts ikrafttræden. Overenskomsten træder i
kraft på datoen for den seneste af disse underretninger.
2. Bestemmelserne i denne overenskomst finder
anvendelse for så vidt angår indkomst og
kapitalgevinster for ethvert skatteår, der begynder på
eller efter den første januar, der følger efter den
dag, hvor overenskomsten træder i kraft.
Artikel 32
Opsigelse
Denne overenskomst skal forblive i kraft,
indtil den opsiges af en kontraherende stat. Hver af de
kontraherende stater kan opsige overenskomsten ved ad diplomatisk
vej at give meddelelse om opsigelsen mindst 6 måneder
før udløbet af ethvert kalenderår efter en
periode på 5 år fra det år, hvori overenskomsten
træder i kraft. I så fald skal overenskomsten
ophøre med at have virkning for så vidt angår
skatter for det skatteår, der følger umiddelbart efter
det, hvori meddelelsen om opsigelse er givet, og for
efterfølgende skatteår.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede, dertil
behørigt befuldmægtigede af deres respektive
regeringer, underskrevet denne overenskomst.
Udfærdiget i to eksemplarer i Accra, den 20. marts 2014,
på engelsk.
| | | | For Kongeriget Danmarks Regering | For Republikken Ghanas Regering | | | Mogens Jensen | Ricketts-Hagen | | |
|
PROTOKOL
På tidspunktet for undertegnelsen af
Overenskomst mellem Kongeriget Danmark og Republikken Ghana til
undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af
skatteunddragelse, for så vidt angår skatter af
indkomst og kapitalgevinster er undertegnede blevet enige om
følgende bestemmelser, som skal udgøre en integreret
del af overenskomsten:
1. Overenskomsten finder ikke anvendelse for
selskaber eller andre personer, som er etableret i henhold til
lovgivningen i en kontraherende stat, og som helt eller delvis er
fritaget for skat i medfør af særlige skatteordninger
efter lovgivningen i denne stat.
2. Bestemmelserne i stykke 1 gælder ikke
for indkomst, som erhverves af regeringen i en kontraherende stat,
centralbanken i en kontraherende stat eller af nogen statslig
institution eller nogen anden institution (herunder en finansiel
institution), som ejes eller kontrolleres af regeringen i denne
anden stat, eller for indkomst som erhverves af en pensionskasse
eller en anden lignende institution, som udbyder pensionsordninger,
som fysiske personer kan tilslutte sig med henblik på at
sikre sig pensionsydelser, når en sådan pensionskasse
eller anden lignende institution er oprettet og skattemæssigt
godkendt i overensstemmelse med lovgivningen i denne anden
stat.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede, dertil
behørigt befuldmægtigede af deres respektive
regeringer, underskrevet denne protokol.
Udfærdiget i to eksemplarer i Accra, den 20. marts 2014,
på engelsk.
| | | | For Kongeriget Danmarks Regering | For Republikken Ghanas Regering | | | Mogens Jensen | Ricketts-Hagen | | |
|
Bemærkninger til lovforslaget
| | | Almindelige
bemærkninger | | | | Indhold | | | | 1. | Indledning | 2. | Baggrunden for
dobbeltbeskatningsoverenskomsten og dens indhold | 3. | Dobbeltbeskatningsoverenskomstens betydning ti
forhold til intern dansk skatteret | | 3.1. | Betydningen for dansk
begrænset skattepligt af indkomst her fra landet | | 3.2. | Betydningen for dansk
fuld skattepligt af indkomst fra Ghana | | 3.3. | Fuld skattepligt for
personer og selskaber med »dobbelt domicil«
og hjemsted i Ghana efter
overenskomsten | | 3.4. | Særlige
artikler | 4. | Økonomiske
konsekvenser for det offentlige | 5. | Administrative
konsekvenser for det offentlige | 6. | Økonomiske og
administrative konsekvenser for erhvervslivet mv. | 7. | Administrative
konsekvenser for borgerne | 8. | Miljømæssige konsekvenser | 9. | Forholdet til
EU-retten | 10. | Hørte
myndigheder og organisationer m.v. | 11. | Sammenfattende
skema | | | |
|
1.
Indledning
Lovforslaget har til formål at
gennemføre den dansk-ghanesiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst, når overenskomstens
betingelser herfor er opfyldt. Med en vedtagelse af
lovforslaget giver Folketinget samtykke i medfør af
Grundlovens § 19 til, at regeringen på Danmarks vegne
tiltræder overenskomsten. Overenskomsten træder i
kraft, når den er tiltrådt af både den danske og
den ghanesiske regering.
En dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem to
lande har som hovedformål at ophæve international
dobbeltbeskatning i forholdet mellem disse lande. Overenskomsten
medvirker derved til at fjerne de hindringer, som dobbeltbeskatning
kan medføre for udviklingen af de økonomiske
relationer mellem landene. Desuden danner overenskomsten grundlag
for administrativt samarbejde mellem de to landes
skattemyndigheder.
En dobbeltbeskatningsoverenskomst forbedrer de
skattemæssige betingelser for aftalelandenes selskaber og
personer ved grænseoverskridende investering, etablering
eller arbejde - både som følge af, at
dobbeltbeskatning undgås, og som følge af at der er
større klarhed over de skattemæssige konsekvenser af
økonomiske dispositioner.
Danmark har ikke tidligere haft en
dobbeltbeskatningsoverenskomst med Ghana.
2.
Baggrunden for dobbeltbeskatningsoverenskomsten og dens indhold
En dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem to
stater har som hovedformål at undgå
international dobbeltbeskatning som følge af,
at begge stater beskatter en person eller et selskab af den
samme indkomst. Det sker typisk, når en person eller et
selskab, der er hjemmehørende i den ene stat, modtager
indkomst fra den anden stat.
Danmark beskatter som hovedregel efter
globalindkomstprincippet. Det betyder, at en person eller et
selskab, som er hjemmehørende i Danmark, som udgangspunkt er
fuldt skattepligtig til Danmark, dvs. skattepligtig af samtlige
sine indkomster, hvad enten de hidrører her fra landet eller
ikke. Dette følger af statsskattelovens § 4.
Samtidig har Danmark regler om begrænset
skattepligt for personer og selskaber, der ikke er omfattet af fuld
skattepligt, men som modtager indkomst fra kilder i Danmark. Den
begrænsede skattepligt medfører, at Danmark beskatter
personer og selskaber, som er hjemmehørende i andre stater,
af en række indkomsttyper, som de pågældende
modtager fra Danmark. Kildeskattelovens § 2 og
selskabsskattelovens § 2 opregner de indkomsttyper, der er
omfattet af begrænset skattepligt.
Ghana har tilsvarende regler om fuld
skattepligt for personer og selskaber, som er hjemmehørende
i denne stat, og om begrænset skattepligt for personer og
selskaber i andre stater, som modtager indkomst fra kilder i denne
stat.
Hvis eksempelvis en person eller et selskab,
som er hjemmehørende i Ghana, modtager indkomst fra kilder i
Danmark, vil Danmark beskatte denne indkomst, hvis de danske regler
om begrænset skattepligt er opfyldt. Imidlertid vil
modtageren også være skattepligtig af den
pågældende indkomst i Ghana i overensstemmelse med de
ghanesiske skatteregler (globalindkomstprincippet). Hvis der ikke
var nogen dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem de to stater, ville
begge stater kunne beskatte fuldt ud efter deres interne regler, og
der kunne dermed foreligge et tilfælde af dobbeltbeskatning.
Tilsvarende gælder for indkomst fra Ghana, som modtages i
Danmark.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem
Danmark og Ghana skal hindre denne dobbeltbeskatning, og dette
formål kan kun opnås ved, at den ene eller den anden
stat eller begge stater nedsætter den beskatning, som skulle
ske efter den interne skattelovgivning, hvis der ikke var en
overenskomst.
Overenskomsten har derfor en række
regler (artiklerne 6-22) vedrørende forskellige typer
indkomster, som angiver, hvornår Danmark henholdsvis Ghana
kan beskatte indkomst, som en person eller et selskab, der er
hjemmehørende i den ene stat (bopælsstaten),
modtager fra den anden stat (kildestaten).
For kildestaten er der tale om, at denne stat
indskrænker eller helt frafalder sin begrænsede
skattepligt på indkomst, som erhverves af en modtager i den
anden stat. Den dansk-ghanesiske dobbeltbeskatningsoverenskomst
medfører således, at Danmark kun kan gennemføre
reglerne om begrænset skattepligt af indkomst, som personer
og selskaber i Ghana modtager fra Danmark, i det omfang
beskatningen er i overensstemmelse med overenskomsten. Tilsvarende
gælder for ghanesisk beskatning af indkomst, som personer og
selskaber i Danmark modtager fra Ghana.
For bopælsstaten kan der ligeledes
være tale om begrænsninger i denne stats ret til at
beskatte en person eller et selskab, der er hjemmehørende i
denne stat, af indkomst fra den anden stat, ligesom
bopælsstaten skal anvende den metode for lempelse af
dobbeltbeskatning, som overenskomsten foreskriver, jf.
nedenfor.
Det bemærkes, at
dobbeltbeskatningsoverenskomsten ikke i sig selv medfører,
at der sker dansk beskatning. Dobbeltbeskatningsoverenskomsten kan
medføre, at Danmark kan beskatte
en indkomst. Hvis Danmark skal beskatte en indkomst, som betales
til eller modtages fra Ghana, skal der være hjemmel til dette
såvel i overenskomsten som i den interne danske
skattelovgivning. Selvom Danmark efter overenskomsten har ret til
at beskatte en bestemt type indkomst, sker der kun dansk beskatning
af den pågældende indkomst i det omfang, at der er
hjemmel i de danske skatteregler til at beskatte indkomsten.
Udover bestemmelser om fordeling af
beskatningsretten har overenskomsten en bestemmelse om, hvordan de
to stater skal lempe for dobbeltbeskatning (artikel 24).
Den såkaldte metodebestemmelse angiver, hvordan en
stat skal lempe for dobbeltbeskatning, når en person eller et
selskab, der er hjemmehørende i denne stat
(bopælsstaten), modtager indkomst fra den anden stat
(kildestaten), og kildestaten kan beskatte indkomsten efter de
andre artikler i overenskomsten. Metodebestemmelsen er
nødvendig, fordi overenskomsten ikke hindrer
bopælsstaten i at medregne den udenlandske indkomst
ved beskatningen, selvom kildestaten har ret til at beskatte
denne indkomst.
Lempelsesmetoden for Danmarks vedkommende er
som hovedregel credit-metoden. For en
person eller et selskab hjemmehørende i
Danmark med indkomst fra Ghana medfører denne metode,
at hvis Ghana efter overenskomsten kan beskatte indkomsten, skal
Danmark nedsætte sin skat af indkomsten med den betalte
ghanesiske skat. Nedsættelsen kan dog ikke
være større end den danske skat af den
pågældende indkomst. Samme lempelsesmetode
anvendes i de interne danske lempelsesregler, jf.
ligningslovens § 33.
Overenskomsten har en bestemmelse om
proceduren for indgåelse af gensidige aftaler (artikel 26).
For det første angår bestemmelsen konkrete
tilfælde, hvor en person eller et selskab mener, at
pågældende er udsat for beskatning i strid med
overenskomsten. Det kan f.eks. skyldes, at de to staters
skattemyndigheder har en forskellig fortolkning af overenskomsten.
For det andet giver bestemmelsen hjemmel til indgåelse af
gensidige aftaler til løsning af generelle
spørgsmål.
Dernæst har overenskomsten en
bestemmelse om administrativ bistand
gennem udveksling af oplysninger (artikel 27). Efter
bestemmelsen skal de danske skattemyndigheder sende oplysninger til
de ghanesiske skattemyndigheder til brug ved ghanesisk beskatning.
Om nødvendigt skal de danske myndigheder forinden indhente
oplysninger hos personer eller selskaber m.v. her i landet, hvilket
sker efter skattekontrollovens regler.
Tilsvarende skal skattemyndighederne i Ghana
sende (og eventuelt forinden indhente) oplysninger til de danske
myndigheder, som så kan anvende oplysningerne ved
skatteligningen her i landet. Artiklen giver også hjemmel
til, at ghanesiske embedsmænd kan være til stede ved en
undersøgelse, som de danske skattemyndigheder foretager hos
personer eller selskaber her i landet, og omvendt.
Endvidere har overenskomsten en bestemmelse om
administrativ bistand ved inddrivelse af skattekrav (artikel 28).
Efter bestemmelsen skal de danske skattemyndigheder inddrive
skattekrav i Danmark på vegne af de ghanesiske myndigheder,
når skyldneren ikke kan gøre indsigelser mod
inddrivelsen. Ligeledes skal de danske skattemyndigheder
iværksætte de fornødne foranstaltninger til
sikring af ghanesiske skattekrav i Danmark, når betingelserne
efter ghanesisk lovgivning herfor er til stede.
Tilsvarende skal de ghanesiske
skattemyndigheder inddrive skattekrav i Ghana på vegne af de
danske myndigheder, når skyldneren ikke kan gøre
indsigelser mod inddrivelsen. Ligeledes skal de ghanesiske
skattemyndigheder iværksætte de fornødne
foranstaltninger til sikring af danske skattekrav i Ghana,
når betingelserne efter dansk lovgivning herfor er til
stede.
Overenskomsten indeholder også en
bestemmelse om territoriel udvidelse (artikel 30). Efter denne
bestemmelse kan overenskomsten efter aftale mellem de to lande
udvides til også at gælde i områder, som er holdt
uden for definitionen af henholdsvis Danmark og Ghana, og hvor
overenskomsten derfor heller ikke er gældende. Endvidere kan
overenskomsten udvides til at omfatte områder, hvis
internationale relationer enten Danmark eller Ghana er ansvarlig
for, og som pålægger skatter af tilsvarende karakter
som dem, der er omfattet af overenskomsten. Sådanne
udvidelser skal ske gennem udveksling af noter ad diplomatisk vej
eller på anden måde i overensstemmelse med landenes
forfatningsmæssige regler.
For Danmarks vedkommende indebærer
dette, at overenskomsten vil kunne udvides helt eller delvis til
også at omfatte Færøerne og/eller
Grønland. Skatteområdet er et selvstyreanliggende for
disse dele af rigsfællesskabet, og det vil således
være op til Færøerne/Grønland og Ghana i
givet fald at aftale en sådan udvidelse.
Endelig indeholder overenskomsten bestemmelser
om ikke-diskriminering (artikel 25), bestemmelser om diplomater
(artikel 29) og bestemmelser om ikrafttræden og om opsigelse
af overenskomsten (artiklerne 31 og 32).
Den dansk-ghanesiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst er i vidt omfang formuleret på
grundlag af OECD's model for dobbeltbeskatningsoverenskomster.
OECD-modellen ligger også til grund for det danske
forhandlingsoplæg.
OECD-modellen er udarbejdet som en anbefaling
til udformningen af en dobbeltbeskatningsoverenskomst. Modellen har
bemærkninger, som angiver fortolkningen af overenskomstens
artikler. Modellen er som nævnt kun en anbefaling og er
derfor ikke bindende for staterne. OECD's medlemsstater kan
indsætte forbehold om, at de ikke er enige i en artikel i
modellen, og observationer om, at de ikke er enige i
fortolkningerne i bemærkningerne til en artikel eller har
særlige synspunkter. I praksis ses mange afvigelser fra
OECD-modellen i de overenskomster, som de forskellige stater
har indgået.
Som følge af, at den nye overenskomst
er formuleret på grundlag af OECD-modellen, vil Danmark
også fortolke den i overensstemmelse med bemærkningerne
til OECD-modellens artikler. Dette gælder dog ikke i de
tilfælde, hvor overenskomstens bestemmelser er formuleret
anderledes end OECD-modellen.
3.
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens betydning i forhold til intern
dansk skatteret
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten
indskrænker som ovenfor nævnt Danmarks muligheder for
at gennemføre den beskatning, som skulle gennemføres
efter de danske skatteregler, hvis Danmark ikke havde en
dobbeltbeskatningsoverenskomst med Ghana. Disse skatteregler
omtales herefter som intern dansk skatteret.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten lemper
således beskatningen i forhold til den beskatning, som skulle
ske efter intern dansk skatteret.
Overenskomstens betydning i forhold til intern
dansk skatteret er omtalt nedenfor. Der redegøres
først for dansk begrænset skattepligt af indkomst, som
hidrører fra Danmark og betales til en person eller et
selskab, der efter overenskomstens artikel 4 er
hjemmehørende i Ghana (afsnit 3.1), derefter for dansk fuld
skattepligt af indkomst, som hidrører fra Ghana og betales
til en person eller et selskab, der efter overenskomstens artikel 4
er hjemmehørende i Danmark (afsnit 3.2), og derefter for det
tilfælde, at en person eller et selskab har »dobbelt
domicil«, fordi pågældende er omfattet af fuld
skattepligt i begge stater, men efter artikel 4 er
hjemmehørende i Ghana (afsnit 3.3). Til sidst omtales
særlige artikler (afsnit 3.4).
I redegørelsen er en kort omtale af
overenskomstens enkelte artikler. Artiklerne er også omtalt
under de særlige bemærkninger til lovforslagets §
1.
3.1.
Betydningen for dansk begrænset skattepligt af indkomst her
fra landet
Artiklerne 5-22 vedrører Danmarks
mulighed for at anvende de gældende regler i intern dansk
skatteret om begrænset skattepligt af personer og selskaber i
Ghana, som modtager indkomst fra kilder her i landet. Efter
kildeskattelovens § 2, selskabsskattelovens § 2 og
kulbrinteskattelovens § 1 er personer og selskaber i Ghana
begrænset skattepligtige af de indkomsttyper, der er opregnet
i disse bestemmelser.
I det følgende bruges udtrykket
»personer og selskaber i Ghana« om personer og
selskaber, som er hjemmehørende i denne stat, og som er
begrænset skattepligtige til Danmark. Tilsvarende
gælder for »en person i Ghana« og »et
selskab i Ghana«. Udtrykket »et ghanesisk
foretagende« benyttes om et foretagende, der drives af
personer eller selskaber i Ghana.
Artikel 5 og artikel
7 vedrører beskatning af fortjeneste ved
erhvervsmæssig virksomhed. Efter artikel 7 kan et ghanesisk
foretagendes fortjeneste ved erhvervsmæssig virksomhed kun
beskattes i Ghana. Hvis et ghanesisk foretagende udøver
erhvervsvirksomhed gennem et såkaldt fast driftssted her i
landet, kan Danmark dog beskatte foretagendet, men kun af
fortjeneste, som det har opnået gennem det faste
driftssted.
Artikel 5 definerer fast driftssted. Det
omfatter især et sted, hvorfra et foretagende ledes, en
filial, et kontor, et værksted, en fabrik og en olie- eller
gaskilde eller andet sted for indvinding af naturforekomster. Fast
driftssted begrebet omfatter desuden en byggeplads eller et
anlægs- eller monteringsarbejde, som opretholdes i mere end 9
måneder, en borerig eller anden installation til
efterforskning af naturforekomster, hvis virksomheden varer i mere
end 9 måneder.
Kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4, og
selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a, medfører, at
personer og selskaber i Ghana er begrænset skattepligtige af
fortjeneste gennem et fast driftssted her i landet.
Fast driftssted ved anvendelsen af intern
dansk ret defineres som hovedregel efter definitionen af fast
driftssted i OECD-modellens artikel 5. Bygge-, anlægs- eller
monteringsarbejde udgør dog et fast driftssted fra 1. dag,
jf. kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4, sidste pkt., og
selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a, 6. pkt.
Endvidere er personer og selskaber i Ghana
begrænset skattepligtige af enhver form for indkomst i
forbindelse med forundersøgelse, efterforskning og
indvinding af kulbrinter og dertil knyttet virksomhed, herunder
anlæg af rørledninger, forsyningstjeneste samt
skibstransport og rørledningstransport af indvundne
kulbrinter, jf. kulbrinteskattelovens § 1.
9-måneders-begrænsningen i
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 5 medfører, at
Danmark ikke kan beskatte et ghanesisk foretagende af fortjeneste
ved bygge-, anlægs- eller monteringsarbejde her i landet af
en varighed på op til 9 måneder. Tilsvarende
gælder for fortjeneste ved arbejde her i landet i tilknytning
til forundersøgelse, efterforskning og indvinding af
kulbrinter.
Artikel
6 medfører, at indkomst af fast ejendom (herunder
indkomst af land- og skovbrug) kan beskattes i den stat, hvor den
faste ejendom er beliggende. Bestemmelsen omfatter også
indkomst ved udleje af fast ejendom.
Artikel 6 svarer til bestemmelserne i
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 5, og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 1, litra b, som medfører, at personer og
selskaber i Ghana er begrænset skattepligtige af indkomst fra
fast ejendom her i landet. Denne beskatning er i overensstemmelse
med overenskomsten.
Artikel 8
medfører, at et foretagendes indkomst fra drift af skibe og
fly i international trafik kun kan beskattes i den stat, hvor det
pågældende foretagende er hjemmehørende. Under
visse betingelser gælder det samme for indkomst ved udleje af
skibe og fly samt indkomst fra drift af containere.
Dette medfører, at Danmark ikke kan
beskatte et ghanesisk skibs- eller luftfartsforetagende, som har
indkomst ved international trafik til og fra Danmark, selvom det
pågældende foretagende måtte have fast driftssted
her i landet.
Artikel 9
medfører, at transaktioner mellem forbundne foretagender fra
de to stater skal foregå på markedsvilkår, dvs.
som om handlen eller transaktionen var sket mellem uafhængige
parter (det såkaldte arms-længde-princip). Efter
artikel 9, stk. 1, kan en stat forhøje fortjenesten, som et
foretagende i denne stat oplyser, at det havde ved interne
transaktioner med et koncernforbundet foretagende i den anden stat,
så fortjenesten kommer til at svare til, hvad der ville blive
aftalt mellem uafhængige parter. Artikel 9, stk. 2,
medfører, at den anden stat i så fald skal foretage en
passende regulering af fortjenesten for det koncernforbundne
foretagende i den anden stat, hvis den er enig i den
førstnævnte stats regulering.
Artikel 10
begrænser Danmarks mulighed for at beskatte udbyttebetalinger
fra danske selskaber, hvis udbyttets retmæssige ejer er
personer og selskaber i Ghana. Den danske skat af udbyttet må
højst være på 5 pct. af udbyttets
bruttobeløb, hvis udbyttets retmæssige ejer er et
selskab i Ghana, som ejer mindst 10 pct. af det danske selskab,
hvis den retmæssige ejer er den anden kontraherende stat
eller denne stats centralbank eller en offentlig institution, eller
hvis udbyttets retmæssige ejer er en pensionskasse, der er
hjemmehørende i Ghana. I andre tilfælde må den
danske skat højst være på 15 pct., jf. artikel
10, stk. 2. Artiklen begrænser dog ikke Danmarks ret til at
beskatte udbyttet, hvis den retmæssige ejer har et fast
driftssted eller fast sted her i landet, og udbyttet er knyttet til
dette faste driftssted eller faste sted, jf. artikel 10, stk.
4.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
6, og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra c, er en person
eller et selskab i Ghana begrænset skattepligtig af udbytte,
som pågældende modtager fra et dansk selskab.
Der er også begrænset skattepligt
af afståelsessummer i tilfælde, hvor aktier
afstås til det selskab, som har udstedt dem, og hvor
afståelsen er omfattet af ligningslovens § 16 B, stk. 1.
Det bemærkes, at Danmark har taget forbehold til
OECD-modellens artikel 10 om, at Danmark i visse tilfælde
anser afståelsessummen ved afståelse af aktier som
udbytte omfattet af artikel 10.
Skatten er som udgangspunkt på 27 pct.
af udbyttets bruttobeløb, men skatten nedsættes til 15
pct., hvis den retmæssige ejer af udbyttet ejer mindre end 10
pct. af aktiekapitalen i det danske selskab, og skattemyndighederne
i den retmæssige ejers bopælsland skal udveksle
oplysninger med de danske skattemyndigheder efter bestemmelserne i
en dobbeltbeskatningsoverenskomst eller anden international aftale,
jf. kildeskattelovens § 2, stk. 6, og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 3.
Der er dog ikke begrænset skattepligt af
udbytte af datterselskabsaktier, dvs. hvis udbyttets
retmæssige ejer er et ghanesisk selskab, der ejer mindst 10
pct. af det danske selskab, når beskatningen af udbyttet skal
frafaldes eller nedsættes efter en
dobbeltbeskatningsoverenskomst, jf. selskabsskattelovens § 2,
stk. 1, litra c.
Hvis en person eller et selskab i Ghana har et
fast driftssted her i landet, er pågældende
begrænset skattepligtig af indkomst fra dette driftssted, jf.
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4 og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 1, litra a. Ved opgørelsen af den
skattepligtige indkomst indgår eventuelt udbytte af aktier i
danske selskaber, hvis aktierne er knyttet til det faste
driftssted. Denne beskatning er i overensstemmelse med artikel 10,
stk. 4.
Den vigtigste virkning af overenskomsten er
således, at den begrænser Danmarks mulighed for at
gennemføre den begrænsede skattepligt af
udbyttebetalinger fra danske selskaber, hvis den retmæssige
ejer er en pensionskasse, der er hjemmehørende i Ghana.
Overenskomsten medfører også, at hvis en fysisk person
i Ghana ejer 10 pct. eller mere af et dansk selskab, skal den
danske skat af udbytter af aktierne, som ellers ville være
på 27 pct., nedsættes til 15 pct.
Artikel 11
medfører, at Danmark højst kan beskatte
rentebetalinger fra kilder her i landet til en modtager med 8 pct.,
hvis renternes retmæssige ejer er hjemmehørende i
Ghana. Danmark kan dog beskatte renterne, hvis den retmæssige
ejer har et fast driftssted eller fast sted her i landet, og
renterne er knyttet til dette driftssted eller faste sted, jf.
artikel 11, stk. 5.
Danmark kan efter overenskomsten ikke beskatte
renter, hvis modtageren er Ghanas regering, centralbank eller en
offentlig institution i Ghana, hvis lånet er ydet eller
sikret af en af disse, hvis modtageren er en pensionskasse i Ghana,
eller hvis der er tale om kreditsalgsrenter betalt til en modtager
i Ghana.
Efter kildeskatteloven er der ikke hjemmel til
begrænset skattepligt for fysiske personer i Ghana, som
modtager renter fra kilder her i landet.
Selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra
d, medfører, at et selskab i Ghana under visse betingelser
er begrænset skattepligtigt af renter fra et koncernforbundet
dansk selskab. Den begrænsede skattepligt bortfalder dog
under visse betingelser, bl.a. hvis det ghanesiske selskab er
omfattet af ghanesisk selskabsbeskatning, der udgør mindst
75 pct. af dansk selskabsskat. Den ghanesiske selskabsskat er for
de fleste selskaber i øjeblikket 25 pct., hvilket for 2014
er 0,5 pct. højere end selskabsskatten i Danmark.
Hvis Ghana nedsætter sin selskabsskat
til f.eks. 15 pct., og et ghanesisk selskab derved bliver omfattet
af begrænset skattepligt efter selskabsskattelovens § 2,
stk. 1, litra d, vil overenskomstens artikel 11 medføre, at
Danmark kan opkræve en skat på 8 pct.
Hvis en person eller et selskab i Ghana, som
er retmæssig ejer af renterne, har et fast driftssted her i
landet, er pågældende begrænset skattepligtig af
indkomst fra dette driftssted, jf. kildeskattelovens § 2, stk.
1, nr. 4 og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a. Ved
opgørelsen af den skattepligtige indkomst indgår
eventuelle renter fra kilder her i landet, som er knyttet til
driftsstedet. Denne beskatning er i overensstemmelse med artikel
11, stk. 5.
Artikel 12
medfører, at Danmark kan beskatte betalinger af royalties og
honorar for teknisk bistand fra kilder her i landet til en
modtager, der er hjemmehørende i Ghana. Hvis modtageren er
retmæssig ejer af sådanne betalinger, skal den danske
skat dog nedsættes til højst 8 pct. De
royalty-betalinger og de honorarer for teknisk bistand, som Danmark
efter overenskomsten har mulighed for at beskatte, er defineret i
artikel 12, stk. 3 og 4.
Danmark kan dog beskatte royalties og
honorarer for teknisk bistand, hvis den retmæssige ejer har
et fast driftssted her i landet, og royalty-beløbet er
knyttet til dette faste driftssted, jf. artikel 12, stk. 5.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
8, og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra g, er personer
og selskaber i Ghana begrænset skattepligtige af royalty fra
kilder her i landet. Royalty defineres i kildeskattelovens §
65 C, stk. 4. Royalty-definitionen i intern dansk skatteret er
snævrere end definitionen af royalty i overenskomstens
artikel 12, stk. 3. Skatten udgør 25 pct. af
royalty-beløbets bruttobeløb.
Danmark har ikke begrænset skattepligt
på honorarer for teknisk bistand. Selvom Danmark efter
overenskomsten har ret til at beskatte disse honorarer, sker der
ingen dansk beskatning, da der ikke er hjemmel i de danske
skatteregler til at beskatte indkomsten.
Overenskomstens artikel 12 medfører, at
Danmark kan beskatte visse royalty-betalinger her fra landet, men
skatten skal nedsættes fra 25 pct. til 8 pct., når den
retmæssige ejer er hjemmehørende i Ghana.
Hvis en person eller et selskab i Ghana, som
er retmæssig ejer af royalty-betalingen, har et fast
driftssted her i landet, er pågældende begrænset
skattepligtig af indkomst fra dette driftssted, jf.
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4, og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 1, litra a. Ved opgørelsen af den
skattepligtige indkomst indgår eventuelle royalties fra
kilder her i landet, som er knyttet til driftsstedet. Denne
beskatning er i overensstemmelse med artikel 12, stk. 5.
Artikel 13
medfører, at Danmark kan beskatte personer og selskaber i
Ghana af gevinst ved afhændelse af fast ejendom, der er
beliggende her i landet, og af gevinst ved afhændelse af et
fast driftssted eller fast sted, der er beliggende her i landet
(herunder aktiver, som indgår i driftsstedet eller det faste
sted).
Danmark kan desuden beskatte personer og
selskaber i Ghana af gevinst ved afhændelse af aktier eller
tilsvarende rettigheder, hvis mere end 50 pct. af aktiernes
værdi hidrører fra fast ejendom beliggende her i
landet.
Danmark kan derimod ikke beskatte en person og
et selskab i Ghana af gevinst ved afhændelse af andre
aktiver, herunder især andre aktiver end nævnt ovenfor,
under forudsætning af, at aktiverne ikke indgik i et fast
driftssted eller fast sted, som de pågældende har her i
landet.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
4, og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a, er personer
og selskaber i Ghana begrænset skattepligtige af gevinst ved
afhændelse af fast ejendom her i landet samt af gevinst ved
afhændelse af fast driftssted her i landet, herunder aktiver
i det faste driftssted. Denne beskatning er i overensstemmelse med
overenskomstens artikel 13, stk. 1 og 2.
Efter selskabsskattelovens § 2, stk. 1,
litra h, er selskaber i Ghana begrænset skattepligtige af
gevinst på visse fordringer, såfremt betingelserne for
begrænset skattepligt af renterne er opfyldt, dvs. især
at den danske skyldner og den udenlandske fordringshaver er
koncernforbundet.
Der er derimod ikke regler om begrænset
skattepligt af gevinst, som en person eller et selskab i Ghana
opnår ved afståelse af aktier, medmindre disse indgik i
et fast driftssted her i landet.
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 13,
stk. 6, medfører, at Danmark ikke kan gennemføre
beskatningen af gevinst ved afhændelse af fordringer, hvis
fordringshaver er hjemmehørende i Ghana, medmindre
fordringen indgik som et aktiv i fordringshavers faste driftssted
eller faste sted her i landet.
Artikel 14
medfører, at Danmark kan beskatte en person, som er
hjemmehørende i Ghana, af indkomst ved frit erhverv
udøvet i Danmark, hvis den pågældende har et
fast sted til sin rådighed i Danmark, eller hvis den
pågældende opholder sig her i landet i en eller flere
perioder på tilsammen mindst 183 dage i en
12-måneders-periode.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
4, er personer begrænset skattepligtige af fortjeneste gennem
et fast driftssted her i landet. Der skelnes i dansk lovgivning
ikke mellem »fast driftssted« og »fast
sted«.
Artikel 15
medfører, at Danmark kan beskatte en person, som er
hjemmehørende i Ghana, af løn m.v. for arbejde
udført her i landet, hvis den pågældende
opholder sig her i landet i en eller flere perioder på
tilsammen mere end 183 dage i en 12-måneders-periode, eller
lønnen m.v. betales af eller for en arbejdsgiver, der er
hjemmehørende her i landet, eller lønnen m.v.
påhviler et fast driftssted, som arbejdsgiveren har her i
landet.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
1, jf. § 2, stk. 9, nr. 2, er en person hjemmehørende i
Ghana begrænset skattepligtig af løn m.v. for arbejde
udført her i landet, hvis arbejdet udføres under
ophold her i landet i mere end 183 dage inden for en
12-måneders-periode, eller hvis arbejdet udføres for
en person eller et selskab, der er fuldt skattepligtig, eller for
et fast driftssted, som den pågældendes udenlandske
arbejdsgiver har her i landet. Denne beskatning er i
overensstemmelse med overenskomsten.
Artikel 16
medfører, at Danmark kan beskatte en person, som er
hjemmehørende i Ghana, af bestyrelseshonorar fra et dansk
selskab.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
2, er en person fra Ghana begrænset skattepligtig af vederlag
for medlemskab af eller som medhjælp for bestyrelser, udvalg,
kommissioner, råd og lign. Denne beskatning er i
overensstemmelse med overenskomsten.
Artikel 17
medfører, at Danmark kan beskatte en person, som er
hjemmehørende i Ghana, af indkomst som optrædende
kunstner eller som sportsudøver ved personligt udøvet
virksomhed her i landet. Det samme gælder, selv om indkomsten
ved denne virksomhed ikke tilfalder kunstneren eller
sportsudøveren selv, men en anden person eller et
selskab.
Der er ikke hjemmel i intern dansk skatteret
til at udnytte retten efter overenskomsten til at beskatte en
person fra Ghana af indkomst som optrædende kunstner eller
sportsudøver her i landet, medmindre den
pågældende er ansat af en dansk arbejdsgiver under
sådanne forhold, at der er tale om et
ansættelsesforhold.
Artikel 18
angår beskatningen af pensioner, sociale ydelser og lignende
betalinger. Artiklen medfører, at Danmark kan beskatte
personer, der er hjemmehørende i Ghana, af sociale pensioner
og ydelser samt af udbetalinger fra andre ordninger, som er
finansieret af midler fra den danske stat.
Artiklen medfører dernæst, at
Danmark kan beskatte personer hjemmehørende i Ghana, af
udbetalinger fra pensionsordninger, når der tidligere er
givet fradrag ved dansk beskatning for indbetalingerne til disse
ordninger, eller når en arbejdsgivers indbetalinger til
ordningen ikke var skattepligtige i Danmark for arbejdstageren. Det
gælder, uanset om der er tale om pension i forbindelse med
tidligere ansættelsesforhold eller ej.
Efter kildeskattelovens § 2 er personer
hjemmehørende i Ghana begrænset skattepligtige af
deres udbetalinger fra private pensionsordninger, som er
skattebegunstiget efter pensionsbeskatningsloven. Tilsvarende er
personer i Ghana begrænset skattepligtige af sociale
pensioner, sygedagpenge, andre sociale ydelser,
arbejdsløshedsdagpenge samt stipendier efter lov om statens
uddannelsesstøtte (SU-loven). Denne beskatning er i
overensstemmelse med overenskomsten.
Artikel 19
medfører, at når en person i Ghana modtager løn
eller lignende vederlag, herunder pension, fra Danmark for
varetagelse af hverv for den danske stat (eller lokale
myndigheder), kan Danmark beskatte lønnen m.v. Det er dog
kun Ghana, der kan beskatte lønnen m.v., hvis arbejdet er
udført i Ghana, og den pågældende enten er
ghanesisk statsborger eller blev hjemmehørende i Ghana med
andre formål end udførelsen af hvervet. Bestemmelserne
i artikel 19 gælder dog ikke, hvis en stat (eller myndighed)
driver erhvervsvirksomhed.
Efter kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr.
4, omfatter den fulde skattepligt til Danmark også danske
statsborgere, som den danske stat, regioner, kommuner eller andre
offentlige institutioner m.v. har udsendt til tjeneste uden for
riget, og disse personers samlevende ægtefæller og
hjemmeværende børn. Denne beskatning er i
overensstemmelse med overenskomsten.
Artikel
22 medfører, at når en person eller et selskab
i Ghana modtager såkaldt »anden indkomst« - det
vil sige indkomst, som ikke er omfattet af overenskomstens andre
artikler - kan denne indkomst kun beskattes i Ghana. Hvis en person
eller et selskab i Ghana har et fast driftssted eller fast sted her
i landet, kan Danmark dog alligevel beskatte »anden
indkomst«, som er tilknyttet til driftsstedet eller det faste
sted.
Bestemmelsen omfatter ikke alene indkomst fra
Danmark og Ghana, men også indkomst fra tredjelande.
Bestemmelsen medfører, at Danmark ikke
kan beskatte en person eller et selskab i Ghana af indkomsttyper,
som ikke er omfattet af overenskomstens andre artikler, medmindre
disse indkomsttyper er knyttet til et fast driftssted eller fast
sted, som pågældende har her i landet.
Der er i dag f.eks. ikke begrænset
skattepligt af underholdsbidrag, som en person her i landet betaler
til en tidligere ægtefælle eller børn i Ghana.
Overenskomstens artikel 22 medfører, at hvis Danmark skulle
indføre begrænset skattepligt af denne type indkomst,
vil beskatningen ikke kunne gennemføres over for personer,
der er hjemmehørende i Ghana.
3.2.
Betydningen for dansk fuld skattepligt af indkomst fra Ghana
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikler 19,
20, 21, 24 og 29 indskrænker Danmarks mulighed for at
gennemføre gældende regler i intern dansk skatteret om
fuld skattepligt, for så vidt angår personer og
selskaber her i landet, som modtager indkomst fra kilder i
Ghana.
Artikel 19
medfører, at når en stat (eller dens underafdelinger
eller lokale myndigheder) udbetaler løn eller lignende
vederlag, herunder pension, til en person for varetagelse af hverv
for denne stat m.v., er det kun denne stat, der kan beskatte
lønnen m.v. Hvis arbejdet er udført i den anden stat,
og den pågældende enten er statsborger i den anden stat
eller blev hjemmehørende i den anden stat med andre
formål end udførelsen af hvervet, er det dog kun den
anden stat, der kan beskatte lønnen m.v. Bestemmelserne i
artikel 19 gælder dog ikke, i det omfang en stat (eller anden
myndighed) driver erhvervsvirksomhed.
Artikel 19 hænger sammen med artikel 29 om diplomater og konsuler. Artikel
29 medfører, at overenskomsten ikke berører de
skattemæssige begunstigelser, som gælder for medlemmer
af diplomatiske og konsulære repræsentationer i henhold
til folkerettens almindelige regler eller særlige
aftaler.
Intern dansk skatteret er i overensstemmelse
med artikel 19 og artikel 29. Efter kildeskattelovens § 3
omfatter dansk skattepligt ikke fremmede staters herværende
diplomatiske repræsentationer og konsulære
repræsentationer samt disses personale m.fl., i det omfang
det er aftalt i Wienerkonventionerne om diplomatiske
repræsentationer henholdsvis konsulære
repræsentationer.
Diplomater m.fl., som er udsendt af den
ghanesiske stat til tjeneste ved Ghanas ambassade her i landet, er
fritaget for dansk beskatning, i det omfang dette følger af
Wienerkonventionerne om diplomatiske repræsentationer
henholdsvis konsulære repræsentationer.
Skattefritagelsen efter kildeskattelovens
§ 3 og overenskomsten gælder derimod ikke for lokalt
ansatte medarbejdere ved den ghanesiske ambassade.
Artikel
20 medfører, at en person, som besøger Danmark
med det formål at undervise eller drive forskning ved et
universitet eller en højere læreanstalt, og som
umiddelbart forud for dette besøg var hjemmehørende i
Ghana, ikke beskattes i Danmark af vederlag for sådan
undervisning eller forskning, forudsat at vederlaget udbetales fra
kilder uden for Danmark og beskattes dér. Reglen
gælder i de første 12 måneder af et sådant
besøg, og den gælder ikke for danske statsborgere.
Efter kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr.
2, er en person fuldt skattepligtig til Danmark, hvis den
pågældende opholder sig her i landet i mindst 6
måneder.
Artikel
21 medfører, at når studerende eller
lærlinge m.fl., som er eller var hjemmehørende i
Ghana, opholder sig i Danmark udelukkende i studie- eller
uddannelsesøjemed, skal Danmark fritage de
pågældende for beskatning af beløb, som de
modtager fra kilder uden for Danmark med henblik på
underhold, studium eller uddannelse.
Dette medfører, at Danmark ikke kan
beskatte ghanesiske studenter eller praktikanter m.fl., der
opholder sig her i landet udelukkende i studie- eller
uddannelsesøjemed, af beløb, som de
pågældende modtager fra udlandet med henblik på
underhold, studie eller uddannelse. Dette gælder, selvom de
pågældende er fuldt skattepligtige efter
kildeskattelovens § 1, fordi de har taget bopæl her i
landet, eller fuld skattepligt er indtrådt i medfør af
opholdsreglen i kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 2,
henholdsvis den særlige opholdsregel for studenter i
kildeskattelovens § 8, stk. 2. Beløbet indgår
ikke ved opgørelsen af de pågældendes
skattepligtige indkomst.
Artikel 21 er formuleret efter OECD-modellens
artikel 20, og i OECD's bemærkninger til denne artikel er det
nævnt, at det beløb, som er fritaget for beskatning,
ikke må overstige, hvad der er nødvendigt til
udgifterne til underhold, studie eller uddannelse.
Artikel 24,
stk. 1, vedrører den metode, som Danmark skal anvende
til at undgå dobbeltbeskatning, når personer og
selskaber, som er hjemmehørende her i landet, modtager
ghanesisk indkomst, og Ghana efter overenskomstens andre artikler
har ret til at beskatte indkomsten.
Efter statsskattelovens § 4 skal
vedkommende medregne indkomsten ved opgørelsen af den
skattepligtige indkomst.
Artikel 24, stk. 1, litra a og b,
medfører, at Danmark i så fald skal nedsætte
vedkommendes indkomstskat med et beløb svarende til den
betalte ghanesiske skat af den pågældende indkomst fra
Ghana. Denne metode svarer til reglen i ligningslovens §
33.
Artikel 24, stk. 1, litra c, vedrører
den metode, som Danmark skal anvende til at undgå
dobbeltbeskatning, når personer, som er hjemmehørende
her i landet, modtager ghanesisk indkomst, som efter
overenskomstens andre artikler kun kan
beskattes i Ghana. Efter bestemmelsen kan Danmark medregne den
ghanesiske indkomst ved opgørelsen af den danske
skattepligtige indkomst. Bestemmelsen i litra c medfører, at
den beregnede danske skat af den skattepligtige indkomst skal
nedsættes med den forholdsmæssige del, der falder
på den nævnte ghanesiske del af den skattepligtige
indkomst. Dobbeltbeskatningsnedsættelsen af dansk skat er
således ikke begrænset til det beløb, som er
betalt i ghanesisk skat af indkomsten.
Bestemmelsen vil især omfatte personer
her i landet, som modtager ghanesiske sociale pensioner og
tjenestemandspensioner. Sådanne pensioner kan kun beskattes i
Ghana, jf. artikel 18, stk. 1, og artikel 19, stk. 2. Artikel 24,
stk. 1, litra c, medfører, at Danmark ikke opkræver
skat af pensionen, men pensionen får betydning for
størrelsen af dansk beskatning af den
pågældendes eventuelle andre indkomster, som Danmark
kan beskatte.
3.3. Fuld
skattepligt for personer og selskaber med »dobbelt
domicil« og hjemsted i Ghana efter overenskomsten
Artikel
4 fastlægger, hvor en person eller et selskab er
hjemmehørende i dobbeltbeskatningsoverenskomstens forstand.
Dette er nødvendigt, idet overenskomsten fordeler retten til
at beskatte en indkomst mellem den stat, hvorfra indkomsten
hidrører (kildestaten), og den stat, hvor den person eller
det selskab, som modtager indkomsten, er hjemmehørende
(bopælsstaten).
En person eller et selskab er som udgangspunkt
hjemmehørende i den stat, hvor den pågældende er
fuldt skattepligtig efter statens interne skatteregler. Men en
person eller et selskab kan være fuldt skattepligtig i to
stater efter deres interne skatteret, f.eks. i tilfælde hvor
en person har bolig til rådighed i begge stater. I så
fald afgøres det efter artikel 4, til hvilken stat den
pågældende har den stærkeste tilknytning, det vil
sige, hvor den pågældende er hjemmehørende i
overenskomstens forstand.
Hvis en person eller et selskab er fuldt
skattepligtig til Danmark efter kildeskattelovens § 1 eller
selskabsskattelovens § 1, men hjemmehørende i Ghana i
overenskomstens forstand, kan Danmark ikke gennemføre den
fulde skattepligt af samtlige indkomster som nævnt i
statsskattelovens § 4. I så fald kan Danmark alene
gennemføre den fulde skattepligt, i det omfang Danmark kan
beskatte indkomsten efter artiklerne 6-22, fordi indkomsten
hidrører her fra landet.
Dette medfører, at Danmark ikke kan
beskatte den fuldt skattepligtige person eller selskab af indkomst
fra Ghana eller fra andre lande. Danmark kan dog altid beskatte
indkomst fra Ghana eller fra andre lande, hvis denne indkomst
indgår i overskuddet af et fast driftssted eller fast sted,
som den pågældende har her i landet, jf. artikel 7 samt
artikel 10, stk. 4, artikel 11, stk. 5, artikel 12, stk. 5, artikel
13, stk. 2, og artikel 22, stk. 2.
Danmark kan som nævnt alene beskatte
indkomst, hvor Danmark er kildestat for indkomsten og har ret til
at beskatte indkomsten efter artiklerne 6-22. Som følge af
at modtageren er fuldt skattepligtig til Danmark, er den danske
beskatning ikke indskrænket til de indkomsttyper, der er
omfattet af dansk begrænset skattepligt på samme
måde som for andre personer og selskaber, der er
hjemmehørende i Ghana i overenskomstens forstand, men ikke
er fuldt skattepligtige til Danmark.
Dette medfører, at Danmark kan beskatte
en fuldt skattepligtig person eller selskab, som efter
overenskomsten er hjemmehørende i Ghana, af f.eks. gevinst
ved afhændelse af aktier i et dansk selskab, hvis mindst 50
pct. af selskabets formue består af fast ejendom her i
landet, jf. artikel 13, stk. 5. Dette gælder, uanset at der
ikke er hjemmel til begrænset skattepligt af gevinst ved
afhændelse af aktier i et dansk selskab, når
afhænderen er en person eller et selskab, som er
hjemmehørende i Ghana og ikke er fuldt skattepligtig til
Danmark.
3.4.
Særlige artikler
Artikel
23 medfører i tilfælde, hvor Ghana kun
beskatter indkomst fra Danmark i det omfang, at indkomsten
hjemtages til Ghana eller modtages i Ghana, at Danmark som
kildestat kun skal nedsætte sin beskatning for så vidt
angår den del, der beskattes i Ghana. Hvis Ghana som et
tænkt eksempel kun beskatter royalty-indkomst, hvis
indkomsten føres ind i Ghana, vil Danmark kunne beskatte den
del af royalty-indkomsten, der ikke føres ind i Ghana, med
intern dansk skattesats og ikke med den sats, der er aftalt i
overenskomsten. Denne regel finder dog ikke anvendelse på
indkomst og kapitalgevinster, der erhverves af Ghanas regering,
Ghanas centralbank eller en offentlig institution i Ghana.
Artikel
25 medfører, at Danmark ikke kan gennemføre
beskatning efter intern dansk skatteret, der diskriminerer i strid
med denne artikel. Danmark må således ikke
gennemføre beskatning eller dermed forbundne krav, som
diskriminerer ghanesiske statsborgere i forhold til danske
statsborgere under samme forhold - især med hensyn til
skattemæssigt hjemsted. Danmark må ikke beskatte et
fast driftssted her i landet af et ghanesisk foretagende mere
byrdefuldt i forhold til dansk beskatning af et dansk foretagende.
Betalinger her fra landet til personer og selskaber i Ghana skal
kunne fratrækkes ved dansk beskatning under samme
betingelser, som hvis beløbet var betalt til personer og
selskaber her i landet. Endelig må Danmark ikke have en mere
byrdefuld beskatning eller dermed forbundne krav af et dansk
selskab, der er ejet af personer og selskaber i Ghana, i forhold
til andre danske selskaber.
Artikel 25 i den dansk-ghanesiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst er formuleret over den tilsvarende
bestemmelse i artikel 24 i OECD's model til sådanne
overenskomster. Artikel 25 skal derfor fortolkes i overensstemmelse
med bemærkningerne til OECD-modellens artikel 24, som angiver
nærmere om, hvad der skal forstås ved
diskriminering.
Der er ikke regler i intern dansk skatteret,
som strider mod overenskomstens artikel 25.
Artikel
26 giver hjemmel til, at danske skattemyndigheder kan lempe
beskatningen efter intern dansk skatteret i konkrete sager.
For det første angår bestemmelsen
konkrete tilfælde, hvor en person eller et selskab mener, at
pågældende er udsat for beskatning i strid med
overenskomsten. Det kan f.eks. skyldes, at de to staters
skattemyndigheder har en forskellig fortolkning af overenskomsten.
I så fald skal de to landes skattemyndigheder søge at
finde en løsning, så dobbeltbeskatning undgås.
Bestemmelsen pålægger ikke de to lande en pligt til at
opnå en løsning.
For det andet giver bestemmelsen hjemmel til
indgåelse af gensidige aftaler til løsning af
generelle spørgsmål.
Artikel 26 giver således de danske
myndigheder hjemmel til at anvende en forståelse af udtryk,
der afviger fra forståelsen af udtrykket i intern skatteret,
med henblik på at undgå dobbeltbeskatning i konkrete
sager.
Artikel
27 medfører, at de to landes kompetente myndigheder
skal udveksle oplysninger til brug ved korrekt ansættelse af
indkomst til beskatning. Hvis ghanesiske skattemyndigheder anmoder
de danske skattemyndigheder om oplysninger, som ikke allerede er i
de danske myndigheders besiddelse, kan de danske myndigheder
pålægge personer og selskaber her i landet, som har
oplysningerne, at afgive dem med henblik på videregivelse til
de ghanesiske myndigheder til brug ved ghanesisk beskatning.
Skattekontrollovens § 8 Y
medfører, at bestemmelser i lovgivningen om pligt til at
afgive oplysninger til brug for danske skatteansættelser
finder anvendelse, når de danske skattemyndigheder i
skattesager, som ikke er straffesager, yder bistand i form af
oplysninger til den kompetente myndighed i en anden stat til brug
ved skatteansættelse i den anden stat, når denne
bistand sker som led i en dobbeltbeskatningsoverenskomst eller
anden international overenskomst.
Artikel
28 medfører, at de to lande skal yde hinanden bistand
ved inddrivelse af skattekrav. Efter bestemmelsen skal de danske
skattemyndigheder inddrive skattekrav i Danmark på vegne af
de ghanesiske myndigheder, når skyldneren ikke kan
gøre indsigelser mod inddrivelsen. Ligeledes skal de danske
skattemyndigheder iværksætte de fornødne
foranstaltninger til sikring af ghanesiske skattekrav i Danmark,
når betingelserne efter ghanesisk lovgivning herfor er til
stede.
Inddrivelse af udenlandske skattekrav i
Danmark sker med hjemmel i § 1, stk. 2, i lov om
opkrævning og inddrivelse af visse fordringer.
Artikel
30 medfører, at overenskomsten efter aftale mellem de
to lande kan udvides til også at omfatte
Færøerne og Grønland. Skatteområdet er et
selvstyreanliggende for disse dele af rigsfællesskabet, og
det vil således være op til
Færøerne/Grønland og Ghana i givet fald at
aftale en sådan udvidelse.
4.
Økonomiske konsekvenser for det offentlige
Formålet med
dobbeltbeskatningsoverenskomsten er at fjerne de hindringer, som
dobbeltbeskatningen kan medføre for udviklingen af de
økonomiske relationer mellem de to stater. Foretagender og
personer i den ene stat får herved bedre muligheder for
investering, etablering eller arbejde i den anden stat, både
som følge af at dobbeltbeskatning undgås, og som
følge af at der skabes større klarhed over
skattemæssige virkninger af disse økonomiske
dispositioner. Der er ikke holdepunkter for at skønne over
størrelsen af de provenumæssige konsekvenser, men de
skønnes at være begrænsede.
5.
Administrative konsekvenser for det offentlige
Lovforslaget skønnes ikke at have
nævneværdige administrative konsekvenser for det
offentlige.
6.
Økonomiske konsekvenser for erhvervslivet mv.
Lovforslaget skønnes ikke at have
nævneværdige økonomiske eller administrative
konsekvenser for erhvervslivet mv.
7.
Administrative konsekvenser for borgerne
Lovforslaget har ikke administrative
konsekvenser for borgerne.
8.
Miljømæssige konsekvenser
Lovforslaget har ikke
miljømæssige konsekvenser.
9. Forholdet
til EU-retten
Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige
aspekter.
10.
Hørte myndigheder og organisationer m.v.
Et udkast til lovforslag er ikke forinden
fremsættelsen sendt i høring, da der er tale om
godkendelse af en allerede underskrevet overenskomst.
| | | 11. Sammenfattende skema | | | | Samlet vurdering af
konsekvenser af lovforslaget | | | | | Positive konsekvenser/ mindre udgifter | Negative konsekvenser/ merudgifter | Økonomiske konsekvenser for stat,
kommuner og regioner | Begrænsede provenumæssige
konsekvenser | Begrænsede provenumæssige
konsekvenser | Administrative konsekvenser for stat,
kommuner og regioner | Ingen nævneværdige
konsekvenser | Ingen nævneværdige
konsekvenser | Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen | Administrative konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen | Miljømæssige
konsekvenser | Ingen | Ingen | Administrative konsekvenser for
borgerne | Ingen | Ingen | Forholdet til EU-retten | Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige
aspekter. |
|
Bemærkninger til lovforslagets
enkelte bestemmelser
Til § 1
Det foreslås, at bestemmelserne i den
nye dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og
Ghana skal gælde her i landet, når betingelserne herfor
er opfyldt. Overenskomsten er optaget som bilag til den
foreslåede lov, og overenskomstens enkelte artikler
gennemgås nedenfor.
Vedtagelse af lovforslaget medfører, at
regeringen kan tiltræde overenskomsten.
Betingelserne for overenskomstens
ikrafttræden er opfyldt, når begge lande har
underrettet hinanden om, at de forfatningsmæssige betingelser
for ikrafttræden er opfyldt, jf. overenskomstens artikel
31.
De enkelte artikler i den dansk-ghanesiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst har følgende
bestemmelser:
Efter artikel 1 (Personer
omfattet af overenskomsten) omfatter overenskomsten fysiske
såvel som juridiske personer, der er
hjemmehørende (dvs. fuldt skattepligtige) i en eller
begge stater.
Artikel 2
(Skatter omfattet af overenskomsten) fastsætter, at
overenskomsten skal anvendes på skatter af indkomst og
kapitalgevinster, der pålignes af en af de to stater eller
dens politiske underafdelinger eller lokale myndigheder. Artiklen
har en definition af de omfattede skatter.
Alle danske indkomstskatter er omfattet,
uanset om skatterne pålignes af staten eller kommunerne.
Sociale bidrag anses ikke for at være en skat.
Dobbeltbeskatningsoverenskomster gælder
typisk i mange år, så en overenskomsts lister over
omfattede skatter kan efter et stykke tid være
forældet. Artikel 2 bestemmer derfor også, at
overenskomsten omfatter alle skatter af samme eller
væsentligt samme art, der senere pålignes som
tillæg til eller i stedet for de gældende
skatter ved underskrivelsen.
Det er i en protokolbestemmelse aftalt, at
overenskomsten ikke finder anvendelse på selskaber og andre
personer, som er etableret i henhold til lovgivningen i en
kontraherende stat, og som helt eller delvis er fritaget for skat i
medfør af særlige ordninger efter lovgivningen i denne
stat. Denne undtagelse gælder dog ikke for bl.a.
pensionskasser. En pensionskasse er hermed omfattet af
overenskomsten og berettiget til de fordele, der er forbundet
hermed.
Artikel 3
(Almindelige definitioner) definerer en række
generelle begreber, som anvendes i overenskomsten, og som
overalt i overenskomsten har den anførte betydning.
Der er en definition af de kontraherende
stater. Færøerne og Grønland er specifikt
udelukket fra definitionen af Danmark, da disse dele af riget
selv varetager skatteområdet.
Det er vigtigt at bemærke, at udtrykket
»person« i
dobbeltbeskatningsoverenskomsten både kan omfatte en fysisk
person, et selskab og enhver anden sammenslutning af fysiske
og/eller juridiske personer.
Artikel 4
(Skattemæssigt hjemsted) fastsætter,
hvornår en person anses for at være
(skattemæssigt) hjemmehørende i en af de to
stater. Udtrykket »en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat« betyder en
person, der er (fuldt) skattepligtig til denne stat på
grund af hjemsted, bopæl, ledelsens sæde,
stedet for registrering eller et andet lignende
kriterium.
Imidlertid kan en person være fuldt
skattepligtig i begge stater efter deres interne lovgivning
("dobbeltdomicil»), f.eks. hvis personen ejer bolig i begge
stater. Stk. 2 og 3 opstiller en række kriterier for
løsning af dette problem. Det er
nødvendigt at fastslå, i hvilken stat den
pågældende person i en sådan situation er
hjemmehørende i overenskomstens
forstand, den såkaldte bopælstat. Dette er
afgørende for beskatningsrettens
fordeling mellem de to stater (bopælstaten og
kildestaten). I overenskomstens forstand kan en person kun
være hjemmehørende i én stat.
Hvis et selskab eller anden juridisk person er
hjemmehørende i begge stater, skal den efter stk. 3 anses
for hjemmehørende i overenskomstens forstand i den stat,
hvor virksomhedens virkelige ledelse har sit sæde.
Artikel 5
(Fast driftssted) fastsætter regler for, hvornår
der foreligger fast driftssted. Hovedformålet med brugen af
kriteriet »fast driftssted« er at afgøre,
hvornår en stat har ret til at beskatte fortjeneste, der er
erhvervet af et foretagende i den anden stat. Artikel 7 bestemmer,
at et foretagendes fortjeneste kun kan beskattes i den stat, hvor
foretagendet er hjemmehørende (bopælsstaten). Men hvis
foretagendet udøver virksomhed gennem et fast driftssted i
den anden stat (kildestaten), kan denne stat beskatte foretagendet
af den fortjeneste, som det har opnået gennem
driftsstedet.
Når et foretagende fra den ene stat
udøver erhvervsvirksomhed gennem et fast driftssted i den
anden stat, anses det at have en sådan økonomisk
tilknytning til den anden stat, at den anden stat skal have ret til
at beskatte den fortjeneste, som foretagendet opnår gennem
det faste driftssted.
»Fast driftssted« betyder et fast
forretningssted, gennem hvilket et foretagendes virksomhed helt
eller delvis udøves. Det omfatter især et sted,
hvorfra et foretagende ledes, en filial, et kontor, en fabrik,
et værksted, en mine, en olie- eller gaskilde eller et andet
sted, hvor naturforekomster udvindes.
Bygge- eller anlægsarbejde
udgør kun et fast driftssted, hvis arbejdet
strækker sig over mere end 9 måneder.
Overenskomstens 9-måneders-frist er et gensidigt afkald
på beskatning i kildestaten af indkomst ved bygge- og
anlægsarbejder af en begrænset varighed. Sådan
indkomst kan kun beskattes i bopælsstaten.
Som ovenfor nævnt vil en mine, en olie-
eller gaskilde eller et andet sted, hvor naturforekomster
udvindes, altid udgøre et fast driftssted. Det er
aftalt, at virksomhed med boreplatforme, skibe eller andre
installationer, der anvendes ved efterforskning af
naturforekomster, kun udgør et fast driftssted, hvis
virksomheden strækker sig over mere end 9 måneder.
Det er ikke muligt for forbundne foretagender
at omgå dette ved at arrangere sig sådan, at det ene
foretagende foretager efterforskning i f.eks. 5 måneder,
hvorefter det andet foretagende fortsætter virksomheden de
følgende 5 måneder. I sådanne tilfælde
lægges perioderne sammen. OECD-modellen indeholder ikke en
sådan 9-måneders-frist for efterforskning efter
naturforekomster. Bestemmelsen i stk. 4 er indsat efter dansk
initiativ for at tydeliggøre overenskomstens betydning for
efterforskning af naturforekomster.
Artikel 5, stk. 5, fastslår, at
opretholdelse af forskellige hjælpefunktioner
ikke i sig selv udgør et fast driftssted.
Stk. 6 og 7 omhandler
spørgsmålet om virksomhed udøvet
gennem en agent i kildestaten. Princippet er, at
virksomhed udøvet gennem en uafhængig
repræsentant ikke udgør et fast driftssted, mens der
vil foreligge fast driftssted, hvis
repræsentanten har fuldmagt til at indgå
aftaler i foretagendets navn. Det gælder, uanset om der
ville være fast driftssted efter stk. 1 og 2. Der vil dog
ikke foreligge fast driftssted, hvis repræsentantens
virksomhed er begrænset til indkøb af varer for
foretagendet.
Endelig fastslås i stk. 8, at det
forhold, at et moderselskab i den ene stat har et
datterselskab i den anden stat, ikke i sig selv skal
medføre, at det ene selskab anses for et fast driftssted af
det andet.
Artikel 6 (Indkomst af
fast ejendom) bestemmer, at indkomst af fast ejendom altid
kan beskattes i den stat, hvor den faste ejendom er
beliggende.
Artikel 7 (Fortjeneste
ved erhvervsvirksomhed) fastslår i stk. 1 den
hovedregel, at et foretagendes fortjeneste ved
erhvervsvirksomhed kun kan beskattes i den stat, hvor
foretagendet er hjemmehørende (bopælsstaten),
medmindre virksomheden udøves gennem et fast driftssted i
den anden stat (kildestaten). Er dette tilfældet, kan
kildestaten beskatte den fortjeneste, der kan henføres til
det faste driftssted.
Stk. 2-6 indeholder bestemmelser om
opgørelsen af den skattepligtige indkomst i et fast
driftssted. Stk. 7 fastslår, at hvis en fortjeneste
omfatter indkomster, der er særskilt omhandlet i
andre artikler, skal de pågældende indkomster
behandles efter bestemmelserne i disse artikler.
Artikel 8
(Fortjeneste ved international trafik) bestemmer, at et
rederis eller luftfartsforetagendes fortjeneste ved drift af skibe
eller fly i international trafik kun kan beskattes i den
stat, hvor foretagendet er hjemmehørende.
Det samme gælder for fortjeneste ved
udlejning af skibe og fly med besætning. Endvidere
gælder det ved udlejning af skibe og fly uden
besætning, når udlejen har nær tilknytning til
drift af skib eller fly i international trafik.
På samme måde kan et foretagendes
fortjeneste ved brug, rådighedsstillelse eller udleje af
containere, der anvendes til transport af varer i international
trafik, kun beskattes i den stat, hvor foretagendet er
hjemmehørende, når denne containerdrift har nær
tilknytning til drift af skib eller fly i international trafik.
Bestemmelserne i artikel 8 gælder
også for fortjeneste opnået ved deltagelse i et
fællesskab.
Hvis foretagender fra forskellige lande driver
skibe eller fly i international trafik gennem et konsortium,
gælder bestemmelserne i artikel 8 for den del af fortjenesten
ved denne virksomhed, som svarer til den andel, som et foretagende
fra en kontraherende stat deltager med i konsortiet. Bestemmelsen
herom i stk. 6 anvendes i dag alene for den danske del af SAS.
Artikel 9 (Forbundne
foretagender) knæsætter det såkaldte
»arms-længde-princip« for transaktioner
mellem forbundne foretagender, f.eks. hvis et
moderselskab i den ene stat og et datterselskab i den
anden stat handler med hinanden på andre vilkår
end dem, der gælder i et frit marked. I så fald kan de
to stater foretage en regulering af indkomsten og dermed af
beskatningsgrundlaget, så indkomsten fastsættes,
som den ville have været, hvis selskaberne havde handlet
på almindelige markedsmæssige
vilkår.
Stk. 2 medfører kort sagt, at hvis den
ene stat forhøjer fortjenesten ved koncerninterne
transaktioner for foretagendet i denne stat, så skal den
anden stat foretage en passende nedsættelse af fortjenesten
ved transaktionerne for foretagendet i den anden stat.
Artikel 10
(Udbytte) fastsætter, at udbytter kan beskattes i
modtagerens bopælsstat. Udbytterne kan også beskattes i
den stat, hvor det udbytteudloddende selskab er
hjemmehørende (kildestaten). Men der gælder
følgende begrænsninger på kildestatens
beskatningsret, hvis den retmæssige ejer af udbytterne er
hjemmehørende i den anden stat, jf. stk. 2.
Kildestaten kan beskatte udbyttet med
højst 15 pct. af dets bruttobeløb. Kildestaten
må dog højst beskatte udbyttet med 5 pct., hvis
udbyttets retmæssige ejer er et selskab, som ejer mindst 10
pct. af det udloddende selskab, hvis den retmæssige ejer er
den anden kontraherende stat eller denne stats centralbank eller
offentlig institution, eller hvis udbyttets retmæssige ejer
er en pensionskasse, der er hjemmehørende i den anden
stat.
Begrænsningerne i kildestatens
beskatningsret gælder dog ikke for udbytte, som indgår
i indkomsten i et fast driftssted eller fast sted i denne stat,
når den aktiebesiddelse, der ligger til grund for
udlodningen, har direkte forbindelse med det faste driftssted
eller faste sted. I så fald skal udbyttet beskattes som
indkomst ved erhvervsmæssig virksomhed efter
artikel 7 eller artikel 14, jf. artikel 10, stk. 4. Fast
driftssted er defineret i artikel 5.
En stat kan ikke beskatte udloddet eller
ikke-udloddet indkomst fra et selskab i den anden stat under
henvisning til, at indkomsten er indtjent i den
førstnævnte stat, jf. stk. 5. Dog kan en
aktionær bosiddende i den førstnævnte stat
beskattes af sin del af udbyttet.
Artikel 11
(Renter) fastsætter, at renter kan beskattes i
modtagerens bopælsstat. Renterne kan også beskattes i
den stat, hvor betaleren er hjemmehørende (kildestaten).
Hvis den retmæssige ejer af renterne er hjemmehørende
i den anden stat, kan skatten dog højst udgøre 8
pct., jf. stk. 2.
Kildestaten kan efter stk. 3 dog ikke beskatte
renterne, hvis modtageren er den anden stats regering, centralbank
eller en offentlig institution i denne stat, hvis lånet er
ydet eller sikret af en af disse, hvis modtageren er en
pensionskasse i den anden stat, eller hvis der er tale om
kreditsalgsrenter betalt til en modtager i den anden stat.
Denne begrænsning af kildestatens
beskatningsret gælder dog ikke for renter af fordringer,
der har direkte forbindelse med et fast driftssted eller
fast sted i denne stat. De beskattes som erhvervsindkomst efter
artikel 7 eller artikel 14, jf. artikel 11, stk. 5.
Artikel 12 (Royalties og
honorarer for teknisk bistand) fastsætter, at
royalties og honorarer for teknisk bistand kan beskattes i
modtagerens bopælsstat. Royalties og honorarer for teknisk
bistand kan også beskattes i den stat, hvorfra de
hidrører (kildestaten), men hvis den retmæssige ejer
af betalingen er hjemmehørende i den anden stat, kan skatten
højst udgøre 8 pct., jf. stk. 2.
Begrænsningerne i kildestatens
beskatningsret gælder dog ikke for royalties af rettigheder,
der har direkte forbindelse med et fast driftssted eller
fast sted i denne stat. De beskattes som erhvervsindkomst efter
artikel 7 eller artikel 14, jf. artikel 12, stk. 5.
Udtrykket »royalties« er defineret
i artikel 12, stk. 3, mens udtrykket »honorarer for teknisk
bistand« er defineret i stk. 4. Honorarer for teknisk bistand
er ikke omfattet af artikel 12 efter OECD-modellen.
Artikel 13
(Kapitalgevinster) fastsætter regler for beskatning af
forskellige former for kapitalgevinster.
Gevinst ved afhændelse af fast ejendom
kan beskattes i den stat, hvor ejendommen er beliggende. På
samme måde kan gevinst ved afhændelse af rørlig
formue, som udgør en del af erhvervsformuen i et
fast driftssted eller fast sted - eller af det faste
driftssted eller faste sted som sådant - beskattes
i den stat, hvor det faste driftssted eller det faste sted er
beliggende.
Gevinst ved afhændelse af skibe og fly,
der er anvendt i international trafik, eller af rørlig
formue, som er knyttet til driften af sådanne skibe eller
fly, kan kun beskattes i den stat, hvor det
pågældende rederi eller luftfartsforetagende er
hjemmehørende. Tilsvarende gælder gevinst ved
afhændelse af containere.
Hvis mere end 50 pct. af værdien af
aktier m.v. i et selskab m.v. består i fast ejendom, der er
beliggende i en kontraherende stat, kan gevinst ved
afhændelse af disse aktier m.v. beskattes i denne stat.
Gevinst ved afhændelse af andre aktiver
end ovennævnte kan kun beskattes i den stat, hvor
afhænderen er hjemmehørende.
Hvis foretagender fra forskellige lande driver
skibe eller fly i international trafik gennem et konsortium,
gælder bestemmelserne i artikel 13 for den del af
fortjenesten ved denne virksomhed, som svarer til den andel, som et
foretagende fra en kontraherende stat deltager med i konsortiet.
Bestemmelsen herom i stk. 7 anvendes i dag alene for den danske del
af SAS.
Artikel 14
(Frit erhverv) omhandler de tilfælde, hvor en person,
som er hjemmehørende i den ene stat, udøver frit
erhverv i den anden stat. I sådanne tilfælde kan
denne anden stat (kildestaten) beskatte indkomsten for
arbejdet, som er udført i denne stat, hvis den
pågældende har et fast sted til sin rådighed i
denne stat, eller hvis den pågældende opholder sig i
denne stat i en eller flere perioder på tilsammen mere end
183 dage i en 12-måneders-periode.
Artiklen om frit erhverv findes ikke
længere i OECD-modellen. Frit erhverv udøvet i et
»fast sted« anses efter den nuværende OECD-model
for virksomhed udøvet i et fast driftssted.
Artikel 15
(Indkomst fra arbejde i ansættelsesforhold)
fastsætter regler for beskatning af lønindkomst.
Hvis en person, der er
hjemmehørende i den ene stat, udfører
lønarbejde i den anden stat, kan denne anden stat
(kildestaten) beskatte indkomsten for arbejdet, som er
udført i denne stat.
Kildestaten kan dog ikke beskatte
denne indkomst, hvis lønmodtageren opholder sig i
kildestaten i højst 183 dage i en
12-måneders-periode, der begynder eller slutter i det
pågældende skatteår, og lønnen betales af eller for en
arbejdsgiver, som ikke er hjemmehørende i kildestaten,
og lønnen ikke
påhviler et fast driftssted, som arbejdsgiveren har i
kildestaten, jf. stk. 1 og 2. Alle tre betingelser skal
være opfyldt.
Det er således kun Danmark, der kan
beskatte en lønmodtager, som er hjemmehørende i
Danmark, og som af sin danske arbejdsgiver udsendes
til arbejde i Ghana i højst 183 dage i en
12-måneders-periode, af
lønindkomsten for dette arbejde, når denne
er betalt af den danske arbejdsgiver. Men hvis lønnen
vedrører arbejdsgiverens faste driftssted i Ghana, kan Ghana
dog også beskatte lønindkomsten.
Lønindkomst ved arbejde om bord
på skibe og fly i international trafik kan beskattes i den
stat, hvor det pågældende rederi eller
luftfartsforetagende er hjemmehørende, jf. artikel 15,
stk. 3.
Danmark kan dog beskatte personer, som er
hjemmehørende i Ghana, af deres løn for arbejde om
bord på fly i international trafik for SAS med base i
København, jf. stk. 4.
Artikel 16
(Bestyrelseshonorarer) bestemmer, at bestyrelseshonorarer
eller lignende betalinger, som en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver i sin
egenskab af medlem af bestyrelsen eller et tilsynsførende
organ for et selskab i den anden stat, kan beskattes i denne anden
stat.
Artikel 17 (Kunstnere og
sportsfolk) bestemmer, at kunstnere og sportsfolk kan
beskattes i den stat, hvor de udøver deres virksomhed.
Dette gælder også, når vederlaget
tilfalder en anden end kunstneren eller
sportsudøveren selv, typisk et selskab.
Artikel 18 (Pensioner,
sociale ydelser og lignende betalinger) fastsætter, at
sociale ydelser, sociale pensioner samt andre ydelser fra midler
tilvejebragt af det offentlige kan kun beskattes i den stat,
hvorfra de udbetales (kildestaten).
Udbetalinger fra pensionsordninger (bortset
fra tjenestemandspensioner) og lignende vederlag kan som
udgangspunkt kun beskattes i den stat, hvor modtageren er
hjemmehørende. Pensionerne m.v. kan dog også beskattes
i den stat, hvorfra de udbetales, hvis denne kildestat i
opsparingsfasen har givet fradrag for indbetalingerne til
pensionsordningen eller ikke har beskattet en lønmodtager af
arbejdsgivers indbetalinger til ordningen.
Videre gælder, at pensioner og lignende
vederlag, der udbetales til en person, der er hjemmehørende
i Danmark, for tidligere tjenesteydelser udført i Ghana,
fritages for beskatning i Danmark, hvis denne pension mv. ville
have været fritaget for beskatning i Ghana, hvis modtageren
var hjemmehørende dér.
Artikel 19 (Offentligt
hverv) fastsætter, at vederlag til offentligt ansatte
kan som hovedregel kun beskattes i den udbetalende
stat (kildestaten), men vederlaget kan beskattes i den anden
stat (bopælsstaten), hvis arbejdet er udført
dér, og modtageren enten er statsborger i
denne stat eller ikke er blevet hjemmehørende
i bopælsstaten alene for at påtage sig det
pågældende hverv. Artiklen har alene
betydning for ambassadepersonale og lignende.
Tjenestemandspensioner er også omfattet
af artikel 19, så beskatningen sker i samme stat, hvor
lønnen mv. blev beskattet.
Artikel 19 gælder dog ikke vederlag
eller pension i forbindelse med staters udøvelse af
erhvervsvirksomhed. I så fald anvendes bestemmelserne i
artiklerne 15, 16, 17 og 18.
Artikel 20 (Professorer
og forskere) fastsætter regler for beskatning af
gæsteforskere mv.
Når en person fra den ene stat
besøger den anden med det formål at undervise eller
drive forskning ved et universitet eller en højere
læreanstalt, beskattes den pågældende ikke i
denne anden stat af vederlag for sådan undervisning og
forskning. Det er en betingelse, at vederlaget hidrører fra
kilder uden for denne anden stat, og at vederlaget beskattes i den
stat, hvorfra det hidrører. Fritagelsen gælder i de
første 12 måneder af et sådant besøg, og
den gælder ikke for personer, der er statsborgere i den stat,
hvor undervisningen eller forskningen finder sted.
Artikel 21
(Studerende) fastsætter, at når en studerende
eller erhvervspraktikant fra den ene stat opholder sig i den anden
stat udelukkende i studie- eller uddannelsesøjemed, kan den
anden stat ikke beskatte den pågældende af stipendier
og lignende, der hidrører fra kilder uden for denne anden
stat.
Artikel 22 (Andre
indkomster) fastsætter, at indkomster, der ikke er
omhandlet andre steder i overenskomsten, kun kan beskattes i
bopælsstaten, undtagen når indkomsten erhverves gennem
et fast driftssted eller fast sted i den anden stat.
Artikel 23
(Forskelligt) omhandler tilfælde, hvor
bopælsstaten kun beskatter indkomst eller kapitalgevinster i
det omfang, at indkomsten hjemtages til eller modtages i den
pågældende stat, og således ikke beskatter det
fulde beløb. I sådanne tilfælde skal kildestaten
kun nedsætte sin beskatning for så vidt angår den
del af indkomsten eller kapitalgevinsten, som hjemtages til eller
modtages i bopælsstaten, og som dermed beskattes dér.
Denne regel finder dog ikke anvendelse på indkomst og
kapitalgevinster, der erhverves af bopælsstatens regering,
centralbank eller en offentlig institution i
bopælsstaten.
Artikel 24
(Ophævelse af dobbeltbeskatning) indeholder den
såkaldte metodebestemmelser og angiver den
fremgangsmåde, som en stat skal anvende, når en
person, der er hjemmehørende i denne stat, modtager indkomst
fra den anden stat, og den anden stat kan beskatte indkomsten efter
overenskomstens andre artikler.
Danmark skal som hovedregel anvende den
såkaldte credit-metode som
lempelsesmetode, jf. stk. 1, litra a og b. Hvis en person, som er
hjemmehørende i Danmark, modtager indkomst fra Ghana, som
efter overenskomstens artikel 6-22 kan beskattes i Ghana, kan
Danmark medregne indkomsten ved opgørelsen af personens
skattepligtige indkomst, men den danske skat, som beregnes af denne
indkomst, skal nedsættes med det mindste af to beløb,
nemlig
- den skat af den
ghanesiske indkomst, der er betalt i Ghana, eller
- den del af den
danske skat, der forholdsmæssigt falder på den
ghanesiske indkomst.
Samme lempelsesmetode anvendes i de interne
danske regler, jf. ligningslovens § 33.
Hvis en person i Danmark modtager ghanesisk
indkomst, som efter overenskomsten kun
kan beskattes i Ghana, anvendes metoden eksemption med progressionsforbehold, jf.
stk. 1, litra c. Det betyder, at den danske skat nedsættes
med den del, der forholdsmæssigt falder på den
ghanesiske indkomst, uanset størrelsen af den
ghanesiske skat. Den ghanesiske indkomst indgår således
i det danske beskatningsgrundlag og får progressionsvirkning
for beskatningen som helhed - heraf udtrykket
»progressionsforbehold«.
Hvis en person i Ghana modtager dansk
indkomst, som Danmark kan beskatte efter overenskomstens artikel
6-22, skal dobbeltbeskatning undgås efter credit-metoden, jf.
artikel 24, stk. 2, litra a. For så vidt angår udbytte
udloddet fra et dansk selskab til et ghanesisk selskab, som ejer
mindst 10 pct. af det danske (datter)selskab, skal Ghana tillige
give credit for den danske selskabsskat, der er betalt af den
indkomst, der ligger til grund for udbytteudlodningen.
Artikel 25
(Ikke-diskriminering) bestemmer, at de to stater ikke
må diskriminere hinandens statsborgere i
skattemæssig henseende, når de
pågældende er under samme forhold. Dette gælder
både for fysiske og juridiske personer. Bestemmelsen
gælder også, selvom den pågældende ikke er
hjemmehørende i en af de to stater. En stat er dog ikke
forpligtet til at give personer, som er hjemmehørende i den
anden stat, de samme personlige skattemæssige fordele,
som den under hensyn til forsørgerpligt eller lignende
indrømmer til personer, der er hjemmehørende i
staten, jf. stk. 3.
Ikke-diskriminationsbestemmelsen gælder
ikke alene i forhold til de skatter, der er omfattet af
overenskomsten, men i forhold til skatter af enhver art og
betegnelse.
Artikel 26
(Fremgangsmåden ved indgåelse af gensidige
aftaler) foreskriver den fremgangsmåde, der skal
anvendes, hvis en person, som er hjemmehørende i en af de to
stater, mener sig udsat for en beskatning i strid med
overenskomsten. De to staters kompetente myndigheder skal
søge at løse vanskeligheder ved anvendelsen af
overenskomsten.
Overenskomstsen pålægger
imidlertid ikke de to staters kompetente myndigheder
nogen pligt til at blive enige, og den indeholder
intet om voldgiftsprocedurer. I praksis finder myndighederne
dog i de fleste tilfælde frem til en løsning, som
er acceptabel for alle parter.
I forhold til intern dansk skatteret giver
overenskomstens artikel 26 og vedtagelsen af dette lovforslag
hjemmel til, at de danske kompetente myndigheder kan indgå
aftaler med de ghanesiske kompetente myndigheder til løsning
af problemer i konkrete sager, jf. omtalen i de almindelige
bemærkninger, afsnit 3.4.
Artikel 27 (Udveksling af
oplysninger) pålægger generelt de to staters
kompetente myndigheder at udveksle oplysninger, som er
nødvendige for, at overenskomstens bestemmelser eller
de to staters interne skattelovgivning kan føres ud i livet,
dvs. at skatteligningen kan foretages korrekt. Pligten til
informationsudveksling gælder for skatter af enhver art, som
pålignes af de to stater eller deres politiske
underafdelinger eller lokale myndigheder, for så vidt
beskatningen ikke vil være i strid med overenskomsten.
Betegnelsen »skatter af enhver
art« omfatter ikke alene direkte skatter, men også
indirekte skatter (moms, punktafgifter m.v.).
Det er ikke nogen betingelse for udvekslingen
af oplysninger, at den pågældende person er
hjemmehørende i Danmark eller Ghana. De to stater kan f.eks.
udveksle oplysninger til brug for dansk beskatning af en person,
som er hjemmehørende i et tredjeland, men som har et fast
driftssted her i landet.
Oplysninger kan udveksles på flere
forskellige måder. I bemærkningerne til OECD-modellens
artikel om udveksling af oplysninger omtales specifikt tre
måder, det kan ske på.
For det første kan oplysninger
udveksles efter anmodning. Hvis
skattemyndighederne i Danmark eller Ghana i en given situation har
grund til at formode, at skattemyndighederne i den anden stat er i
besiddelse af oplysninger, som er nødvendige for
skatteligningen, kan myndighederne anmode myndighederne i den anden
stat om at videregive oplysningerne til brug for den konkrete sag.
Myndighederne i den anden stat har pligt til om muligt at
fremskaffe de pågældende oplysninger, hvis de ikke
allerede er i besiddelse af de oplysninger, der anmodes om, og
disse oplysninger forefindes i den anden stat. Det er dog en
forudsætning, at myndighederne i den anmodende stat selv har
gjort, hvad de kunne for at fremskaffe oplysningerne.
En anden måde er spontan udveksling af oplysninger. Hvis
skattemyndighederne i Danmark eller Ghana kommer i besiddelse af
oplysninger, som de skønner kan være af interesse for
skattemyndighederne i den anden stat, kan disse oplysninger
videresendes til myndighederne i den anden stat, selv om de ikke
har anmodet om dem.
En tredje mulighed er, at skattemyndighederne
i en stat automatisk - det vil sige
systematisk og med faste mellemrum - sender oplysninger til den
anden stats myndigheder. Det kan f.eks. være oplysninger om
lønudbetalinger til personer, som er hjemmehørende i
den anden stat.
Artiklen giver også mulighed for, at
repræsentanter fra de ghanesiske skattemyndigheder kan
være til stede ved danske skattemyndigheders
undersøgelse hos en person eller et selskab her i landet,
eller at repræsentanter fra de danske myndigheder er til
stede ved ghanesiske myndigheders undersøgelse i Ghana.
De to stater kan også aftale en
såkaldt simultan undersøgelse, hvor deres
skattemyndigheder hver på sit territorium undersøger
de skattemæssige forhold hos en eller flere skattepligtige,
hvor de har en fælles eller beslægtet interesse, med
henblik på, at de derefter udveksler alle relevante
oplysninger, som de er kommet i besiddelse af.
Der er ikke i artiklen regler for, om
udvekslingen af oplysninger skal foregå på den ene
eller anden måde eller i en kombination af flere måder.
Der er heller intet til hinder for, at de to staters
skattemyndigheder kan foranstalte undersøgelser
målrettet mod særlige erhvervsgrene m.v.
En stat har dog ikke pligt til at give
oplysninger eller udføre forvaltningsakter i
strid med dens lovgivning eller praksis eller give
oplysninger, som ville afsløre forretningshemmeligheder
eller stride mod almene interesser.
Informationsudvekslingen omfatter også
såkaldte bankoplysninger. Der er således pligt til at
videregive oplysninger, som er indhentet (eller skal indhentes) fra
banker eller andre finansielle institutter.
En stat skal behandle oplysninger, som den har
modtaget fra den anden stat, som fortrolige.
Artikel 28 (Bistand ved
inddrivelse af skatter) pålægger de to stater at
yde hinanden bistand ved sikring og inddrivelse af skattekrav. Det
er ikke nogen betingelse, at den pågældende person er
hjemmehørende i Danmark eller Ghana, eller at kravet
vedrører skatter omfattet af overenskomsten.
Inddrivelse af den anden stats skattekrav skal
ske, når kravet kan inddrives efter lovgivningen i den stat,
som rejser kravet, og når skyldneren ikke kan gøre
indsigelser mod inddrivelsen. Inddrivelse skal ske efter
lovgivningen i den stat, der skal foretage inddrivelsen, som om
skattekravet var denne stats eget skattekrav.
Sikring af den anden stats skattekrav skal
ske, når dette er muligt efter lovgivningen i den stat, der
ønsker kravet sikret, uanset om skattekravet på dette
tidspunkt kan inddrives eller ej, og uanset om skyldneren kan
gøre indsigelser mod en inddrivelse.
En stat har dog ikke pligt til at
udføre forvaltningsakter i strid med dens
lovgivning eller at iværksætte foranstaltninger,
som ville stride mod almene interesser.
Artikel 29 (Diplomatiske
repræsentationer og konsulære embeder)
fastslår, at overenskomsten ikke berører
skattemæssige begunstigelser for diplomater m.fl.
Artikel 30 (Territoriel
udvidelse) giver mulighed for at udvide overenskomsten eller
dele heraf til også at omfatte Grønland og/eller
Færøerne.
Artikel 31
(Ikrafttræden) bestemmer, at de to staters
regeringer skal underrette hinanden, når de
forfatningsmæssige betingelser for den nye
overenskomsts ikrafttræden er opfyldt. Overenskomsten
træder i kraft på datoen for det sidste lands
underretning herom. Overenskomsten finder anvendelse fra og
med det indkomstår, der påbegyndes fra og med den
førstkommende 1. januar.
Artikel 32
(Opsigelse) bestemmer, at overenskomsten har virkning
på ubestemt tid, men at den efter fem år kan opsiges
med et varsel på seks måneder til udgangen af et
kalenderår.
Protokollen bestemmer, at overenskomsten ikke
finder anvendelse på selskaber og andre personer, som er
etableret i henhold til lovgivningen i en kontraherende stat, og
som helt eller delvis er fritaget for skat i medfør af
særlige ordninger efter lovgivningen i denne stat. Denne
undtagelse gælder dog ikke for bl.a. pensionskasser. En
pensionskasse er hermed omfattet af overenskomsten og berettiget
til de fordele, der er forbundet hermed.
Til § 2
Efter lovforslagets § 2 træder
loven i kraft på det tidspunkt, hvorfra aftalen nævnt i
§ 1 ifølge artikel 31 træder i kraft, dvs.
når både Danmark og Ghana har tiltrådt den ny
dobbeltbeskatningsoverenskomst.
Efter overenskomstens artikel 31 skal de to
lande udveksle noter om, at de har gennemført de
nødvendige procedurer for overenskomstens
ikrafttræden. Overenskomsten træder i kraft på
datoen for modtagelsen af den sidste af disse noter.
Der vil blive udsendt en bekendtgørelse
om lovens ikrafttræden samt en bekendtgørelse af
overenskomsten med gengivelse af den danske og engelske tekst.