Fremsat den 15. november 2012 af
miljøministeren (Ida Auken)
Forslag
til
Lov om udbyttedeling ved anvendelse af genetiske
resurser
§ 1. Formålet med denne lov er at
sikre, at der sker en deling af udbyttet ved anvendelse af
genetiske resurser.
§ 2. I denne lov forstås ved:
1) Genetiske resurser: Organismers
funktionelle arveegenskaber samt naturligt forekommende biokemiske
stoffer, der er et resultat af det genetiske udtryk eller
stofomsætning i organismerne.
2) Anvendelse: Forskning og udvikling
vedrørende den genetiske og/eller biokemiske
sammensætning af genetiske resurser, herunder gennem brug af
bioteknologi. Ved anvendelse forstås endvidere udvikling og
markedsføring af produkter, der er baseret på
genetiske resurser.
3) Nagoyaprotokollen: Nagoyaprotokollen
om Adgang til Genetiske Resurser samt Rimelig og Retfærdig
Fordeling af de Fordele, der Opstår ved Udnyttelse af disse
Resurser, til Konventionen om den Biologiske Mangfoldighed.
§ 3. Genetiske resurser, der er
erhvervet i strid med lovgivningen om adgang til genetiske
resurser, jf. Nagoyaprotokollens artikel 6, i det land, de kommer
fra, må ikke anvendes i Danmark.
Stk. 2.
Bestemmelsen i stk. 1 finder anvendelse på genetiske resurser
fra lande, der som part i Nagoyaprotokollen har fastsat lovgivning
herom i overensstemmelse med protokollens artikel 6.
§ 4. Traditionel viden i tilknytning til
genetiske resurser, som indehaves af oprindelige og lokale samfund,
må ikke anvendes i Danmark, hvis denne viden er erhvervet i
strid med lovgivningen herom, jf. Nagoyaprotokollens artikel 7, i
det land, den anvendte traditionelle viden kommer fra.
Stk. 2.
Bestemmelsen i stk. 1 finder anvendelse på traditionel viden,
der er erhvervet fra lande, der som part i Nagoyaprotokollen har
fastsat lovgivning herom i overensstemmelse med protokollens
artikel 7.
§ 5. Miljøministeren kan
fastsætte regler om procedurer og standarder for at sikre, at
§§ 3 og 4 overholdes, herunder regler om digitalisering
af sådanne.
§ 6. Miljøministeren kan
fastsætte regler om, at indsamling af genetiske resurser fra
vildtlevende organismer i Danmark skal anmeldes, herunder regler om
oplysninger om den tilsigtede anvendelse. Miljøministeren
kan bestemme, at dette skal ske digitalt.
§ 7. Miljøministeren fører
tilsyn med, at loven og regler, der er udstedt i medfør af
loven, overholdes.
§ 8. Miljøministeren eller
personer, der af ministeren er bemyndiget hertil, har mod
behørig legitimation uden retskendelse adgang til offentlige
og private ejendomme for at udøve de beføjelser, der
er tillagt dem i denne lov eller i regler udstedt i medfør
af loven. Der skal så vidt muligt ske forudgående
meddelelse til ejeren eller brugeren.
Stk. 2. Stk. 1 finder ikke
anvendelse på bygninger eller dele af bygninger, der
udelukkende anvendes til privat beboelse.
Stk. 3.
Ved eftersyn af erhvervsvirksomheder skal indehaveren og
beskæftigede personer efter anmodning yde myndighederne
fornøden vejledning og hjælp.
§ 9. Miljøministeren kan
bemyndige en under ministeriet oprettet statslig myndighed eller
efter forhandling med vedkommende minister andre statslige
myndigheder til at udøve de beføjelser, der i denne
lov er tillagt ministeren.
Stk. 2.
Ministeren kan fastsætte regler om adgangen til at
påklage afgørelser, der er truffet i henhold til
bemyndigelse efter stk. 1, herunder at afgørelserne ikke
skal kunne påklages.
Stk. 3.
Ministeren kan endvidere fastsætte regler om udøvelsen
af de beføjelser, som en anden statslig myndighed efter
forhandling med vedkommende minister bliver bemyndiget til at
udøve efter stk. 1.
§ 10. Regeringen kan indgå
overenskomster med fremmede stater om fælles foranstaltninger
til opfyldelse af lovens formål.
Stk. 2. Miljøministeren
fastsætter regler til opfyldelse af internationale
overenskomster, der indgås i henhold til stk. 1.
Stk. 3. Miljøministeren kan
fastsætte regler, der er nødvendige for anvendelsen
her i landet af Den Europæiske Unions forordninger
vedrørende forhold, der er omfattet af denne lov.
§ 11. Medmindre højere straf er
forskyldt efter anden lovgivning, straffes med bøde den,
der
overtræder § 3 og §
4.
Stk. 2.
Straffen kan stige til fængsel i indtil 2 år, hvis
overtrædelsen er begået forsætligt eller ved grov
uagtsomhed, og hvis der ved overtrædelsen er opnået
eller tilsigtet en økonomisk fordel for den
pågældende selv eller andre.
Stk. 3. I regler, der udstedes i
medfør af loven, kan der fastsættes straf af
bøde for overtrædelse af bestemmelser i reglerne.
Stk. 4. Der kan pålægges
selskaber m.v. (juridiske personer) strafansvar efter reglerne i
straffelovens 5. kapitel.
Stk. 5. Sker der ikke konfiskation af
udbytte, som er opnået ved overtrædelsen, skal der ved
udmåling af bøde, herunder tillægsbøde,
tages hensyn til størrelsen af en opnået eller
tilsigtet økonomisk fordel, jf. stk. 2
Stk. 6. Forældelsesfristen for
strafansvaret er 5 år.
§ 12. Lovens ikrafttræden
fastsættes af miljøministeren ved
bekendtgørelse.
Stk. 2.
Loven finder anvendelse på genetiske resurser og traditionel
viden, der er opnået adgang til efter lovens
ikrafttræden.
§ 13. Loven gælder ikke for
Færøerne og Grønland.
Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige bemærkninger
Baggrunden
for lovforslaget
Lovforslaget gennemfører kravene, som
stilles til parterne i Nagoyaprotokollen om Adgang til Genetiske
Resurser samt Rimelig og Retfærdig Fordeling af de Fordele,
der Opstår ved Udnyttelse af disse Resurser, til Konventionen
om den Biologiske Mangfoldighed. Forslaget skal sikre, at
Folketinget med vedtagelse af lovforslaget i medfør af
Grundlovens § 19 giver sit samtykke til, at regeringen
på Danmarks vegne kan tiltræde protokollen.
Konventionen om den biologiske mangfoldighed
blev åbnet for undertegnelse den 5. juni 1992 under De
Forenede Nationers konference om miljø og udvikling
(verdensmiljøtopmødet i Rio), og den trådte i
kraft den 29. december 1993. Konventionens tre mål er
bevaring af den biologiske mangfoldighed, bæredygtig
udnyttelse af dens bestanddele og rimelig og retfærdig
fordeling af de fordele, udnyttelsen af genetiske resurser
resulterer i.
For at fremme gennemførelsen af det
tredje mål yderligere opfordrede verdenstopmødet om
bæredygtig udvikling (Johannesburg, september 2002) til at
indlede forhandlinger om en international ordning inden for
rammerne af konventionen for at fremme og sikre en rimelig og
retfærdig fordeling af de fordele, der opstår ved
udnyttelsen af genetiske resurser. Denne ordning skulle sikre mod
"biopirateri", hvor der i strid med landenes ret til at bestemme
over deres genetiske resurser skete en ukontrolleret indsamling af
genetiske resurser i lande med høj biologisk mangfoldighed
til anvendelse som medicinsk, kosmetisk eller anden anvendelse i
industrilandene, uden at de udviklingslande, de kom fra fik andel i
udbyttet fra resursernes udnyttelse.
Med protokollen fremmes konventionens tredje
mål væsentligt ved at give både
leverandører og brugere af genetiske resurser et
stærkt grundlag for større retssikkerhed og
gennemsigtighed. Protokollen indfører som noget nyt
særlige forpligtelser til at fremme overholdelsen af
nationale love eller lovkrav hos den part, som tilvejebringer
genetiske resurser, samt kontraktlige forpligtelser i form af
indbyrdes aftalte vilkår. Disse bestemmelser om overholdelse
samt bestemmelser, der giver mere forudsigelige betingelser for
adgang til genetiske resurser, bidrager til at sikre fordelingen af
fordele, når genetiske resurser forlader en part, der
tilvejebringer de pågældende ressourcer. Endvidere
styrker protokollens bestemmelser om adgang til oprindelige og
lokale samfunds traditionelle viden, når den tilknyttes
genetiske resurser, disse samfunds evne til at drage fordel af
anvendelsen af deres viden, innovationer og praksisser.
Ved at fremme udnyttelsen af genetiske
resurser og den tilknyttede traditionelle viden og ved at
øge mulighederne for rimelig og retfærdig fordeling af
de fordele, der opstår ved udnyttelsen af disse resurser,
skaber protokollen incitamenter til at bevare den biologiske
mangfoldighed, på bæredygtig vis udnytte dens
bestanddele og yderligere styrke den biologiske mangfoldigheds
bidrag til bæredygtig udvikling og menneskers trivsel.
Protokollen bygger på reglerne i artikel
15 i Konventionen om Biologisk Mangfoldighed, som fastslår
staternes ret til at kræve, at adgang til genetiske resurser
sker på grundlag af forudgående informeret tilladelse
og af gensidigt vedtagne vilkår. Landene forudsættes at
lovgive om disse krav, hvis de forlanger forudgående
tilladelse. Der ligger således en offentligretlig tilladelse
og en aftale om vilkår om udbyttedeling til grund for
anvendelsen af de genetiske resurser. Protokollen
pålægger parterne at sikre, at anvendelsen af genetiske
resurser sker med respekt af såvel kravet om tilladelse som
af de vilkår, der er aftalt for resursernes anvendelse.
Lovforslaget indeholder de regler, der skal sikre overholdelsen af
kravet om tilladelse, og om at der indgås aftale om
vilkår, mens overholdelsen af de aftalte vilkår vil
kunne tages under behandling ved domstolene som et civilt
søgsmål om aftalebrud.
Hovedindholdet af lovforslaget
Danmark har ved sin ratifikation af
Konventionen om den Biologiske Mangfoldighed erklæret, at man
ikke vil forlange forudgående tilladelse til indsamling af
genetiske resurser i Danmark. Der lægges ikke op til en
ændring af dette, og der er derfor ikke anledning til at
gennemføre de bestemmelser i protokollen, som retter sig mod
leverandørlande, der kræver forudgående
tilladelse. Det drejer sig blandt andet om artikel 6 - 8. Derimod
foreslås det i § 6, at der kan indføres en
anmeldelsesordning for indsamling af genetiske resurser fra
vildtlevende arter. Det vil kunne give de oplysninger om disse
resurser, der kan identificere dem i det videre forløb,
således at de på samme måde som de genetiske
resurser, der kommer fra lande, der kræver forudgående
tilladelse kan spores, og deres legale status kan indberettes til
det globale "clearing house", som oprettes under Nagoya
protokollen. Dette "clearing house" vil være en digital
hjemmeside og database til udveksling af data, der har relevans for
udveksling og anvendelse af genetiske resurser. Protokollen
fastslår for lande, der kræver forudgående
tilladelse, at de lægger oplysninger om deres tilladelser ind
i dette "clearing house", så resurserne kan spores og deres
legale status dokumenteres i de senere led under anvendelsen af
resurserne.
Derudover indeholder forslaget de regler,
protokollen kræver af brugerlande. Hovedindholdet af disse
krav er, at brugerlandene skal sikre, at genetiske resurser ikke
anvendes i strid med lovgivningen i de lande, de kommer fra.
Forslaget indeholder således i § 3 og 4 forbud, der
spejler reglerne om adgang til genetiske resurser og til
traditionel viden knyttet til de genetiske resurser i de lande,
resurserne kommer fra.
Protokollen indeholder krav om, at der
oprettes mindst ét kontrolpunkt i hvert land til opsamling
af oplysninger om den legale status af genetiske resurser, der
anvendes til forskning, udvikling eller markedsføring af
produkter baseret på genetiske resurser. I den danske
patentlovgivning er der i bekendtgørelsen om
patentansøgninger allerede en bestemmelse, der fordrer at
ansøgeren angiver oprindelsen af genetiske resurser, der
ligger til grund for en patentansøgning. Denne regel vil
blive udbygget for at sikre, at de oplysninger, protokollen
kræver, bliver indberettet til det globale "clearing house".
Derudover vil der blive søgt oprettet yderligere
kontrolpunkter, hvor det kan sikres, at de genetiske resurser, der
anvendes i Danmark er erhvervet i overensstemmelse med lovgivningen
i de lande, de kommer fra.
Lovforslaget stiller ikke nye krav til de
institutioner og virksomheder, som anvender genetiske resurser,
idet der blot indføres sanktioner i dansk ret, der afspejler
de regler, institutionerne og virksomhederne allerede er underlagt
i de lande, hvor de henter de genetiske resurser, de anvender.
Økonomiske og administrative konsekvenser for det
offentlige
Staten får øgede udgifter til at
indberette de oplysninger, der tilgår kontrolpunkter til det
globale register under protokollen samt til at følge op
på henvendelser fra oprindelseslande, der måtte have
grund til at tro, at danske institutioner eller virksomheder har
overtrådt deres lovgivning. Det skønnes på
nuværende tidspunkt, at disse konsekvenser, herunder at der
indføres en anmeldelsespligt ved indsamling af genetiske
resurser i Danmark, bliver i størrelsesordenen 0,6
årsværk, svarende til ca. 0,5 millioner kr. Ved
samtidig indførelse af pligt til at anmelde indsamling af
genetiske resurser fra vildtlevende organismer i Danmark bliver der
en engangsudgift til udvikling af digital anmeldelse på 0,3 -
1 million kr.
Økonomiske og administrative konsekvenser for
erhvervslivet
Forslaget pålægger ikke
erhvervslivet nye pligter, men indeholder en spejling af de krav,
der i lovgivningen stilles i de lande, hvorfra de genetiske
resurser hentes. Miljøministeriet har ikke kendskab til, at
erhvervsvirksomheder indsamler genetiske resurser i Danmark.
Indsamling sker hovedsageligt med henblik på undervisning og
ikke-kommerciel forskning. Et krav om anmeldelse af indsamling af
genetiske resurser i Danmark forventes således ikke at
påvirke erhvervslivet. Forslaget har således ingen
økonomiske eller administrative konsekvenser for
erhvervslivet.
Administrative konsekvenser for borgerne
Lovforslaget medfører ingen
administrative konsekvenser for borgerne.
Miljømæssige konsekvenser
Lovforslaget har ingen
miljømæssige konsekvenser i Danmark, men bidrager til
at sikre midler til beskyttelse og bæredygtig udnyttelse af
den biologiske mangfoldighed i de lande, de genetiske resurser
kommer fra.
Forholdet
til EU-retten
EU-Kommissionen har fremsat forslag til en
forordning om rettidig omhu ved anvendelsen af genetiske resurser
som bidrag til opfyldelse af Nagoya-protokollen. Lovforslaget
foregriber ikke en kommende EU forordning på området,
idet det alene indeholder de regler, der kun kan gennemføres
i den nationale lovgivning til opfyldelse af Nagoya-protokollens
regler. Forslaget indeholder bemyndigelse til ministeren til at
fastsætte regler der udmønter en kommende
EU-lovgivning på området. Forslaget har således
meget begrænsede EU-retlige aspekter. Da Danmark ikke
kræver forudgående tilladelse til indsamling af
genetiske resurser, vil Danmark fuldt ud leve op til protokollens
krav ved gennemførelsen af lovforslaget.
Forholdet
til anden lovgivning
Der findes ikke anden lovgivning, der retter
sig mod genetiske resurser. Danmark har tilsluttet sig FAOs
Internationale Traktat om Plantegenetiske Resurser til Landbrug og
Fødevarer, men den har ikke givet anledning til lovgivning.
Lovforslaget indeholder ikke bestemmelser, der berører
gennemførelsen af FAO-traktaten.
Høring
Lovforslaget har været sendt i
høring hos følgende myndigheder, organisationer
m.v.:
Justitsministeriet, Ministeriet for
Fødevarer, Landbrug og Fiskeri, Erhvervs- og
Vækstministeriet, Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse,
Udenrigsministeriet, Europaministeren, Udviklingsministeren,
Ministeriet for Forskning, Innovation og Videregående
Uddannelser, Alle regioner, Alle kommuner, Kommunernes
Landsforening (KL), Domstolsstyrelsen, Naturerhvervsstyrelsen,
Fødevarestyrelsen. Erhvervsstyrelsen, Konkurrence- og
Forbrugerstyrelsen. Patent- og Varemærkestyrelsen, Center for
Primær Sundhed og Forebyggelse, Sundhedsstyrelsen, Statens
Serum Institut, Statens Institut for Folkesundhed, Dansk Varefakta
Nævn, Datatilsynet , Forbrugerrådet ,
Håndværksrådet , Grønlands Selvstyre'
Rigsombudsmanden i Grønland, Grønlands
Repræsentation i Danmark, Færøernes
Repræsentation i Danmark, Rigsombudsmanden på
Færøerne, Advokatsamfundet , Danske Advokater ,
Copenhagen Business School , Københavns Universitet,
Ålborg Universitet, Syddansk Universitet, Roskilde
Universitet, DTU, DTU Fødevareinstituttet, Center for
Maritim Sundhed og Samfund, Dansk Industri
Dansk ErhvervsFremme, Dansk Erhverv,
Investeringsfonden for Udviklingslande, Landbrug &
Fødevarer, Bæredygtigt Landbrug, LandbrugsInfo,
Liberale Erhvervs Råd, Danmarks Naturfredningsforening,
Greenpeace, Verdens Skove, Naturklagenævnet, 92 Gruppen, Chr.
Hansen, Grontmij - Carl Bro, Danida/UM, Danisco, Nordeco og
Novozymes.
| | | | | | | | | | | | | | | Sammenfattende skema | | | | | Positive konsekvenser/ mindreudgifter | Negative konsekvenser/ merudgifter | Økonomiske konsekvenser for stat,
regioner og kommuner | ingen | Stat: merudgifter på ca. 0,5 mio. kr.
årligt (0,6 årsværk). Engangsudgift på
0,3-1 million kr. Regioner og kommuner: ingen | Administrative konsekvenser for stat,
regioner og kommuner | Ingen | Stat: håndtering af indberetninger.
Sager om mulig overtrædelse. Regioner og kommuner: ingen. | Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen | Administrative konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen | Miljømæssige
konsekvenser | Ingen i Danmark men bidrager til at sikre
Biodiversiteten i de lande, de genetiske resurser kommer fra | Ingen | Administrative konsekvenser for
borgerne | Ingen | Ingen | Forhold til EU retten | Indeholder de nødvendige
bemyndigelser til gennemførelse af en kommende forordning
på området. |
|
Bemærkninger til lovforslagets
enkelte bestemmelser
Til §
1
Loven har ligesom Nagoyaprotokollen om Adgang
til Genetiske Resurser samt Rimelig og Retfærdig Fordeling af
de Fordele der Opstår ved Udnyttelsen af disse Resurser til
formål at sikre at der sker en deling af udbyttet ved
anvendelse af genetiske resurser med de lande , hvor resurserne
kommer fra. Dette vil bidrage til en bevaring af resurserne og den
biologiske mangfoldighed og til en bæredygtig udnyttelse af
naturen.
Til §
2
Bestemmelsen dækker den definition af
genetisk materiale, Konventionen om Biologisk Mangfoldighed
indeholder. Den omfatter tillige de naturligt forekommende
biokemiske stoffer, der er et resultat af det genetiske udtryk
eller stofomsætning i de biologiske resurser. Det
bemærkes, at parterne til Konventionen om den Biologiske
Mangfoldighed på deres 2. partskonference besluttede, at
konventionen og dermed Nagoya protokollen ikke finder anvendelse
på menneskelige gener. Disse gener falder derfor uden for
lovens anvendelse.
Definitionen af anvendelse svarer til
protokollens definition af udnyttelse. Den omfatter den forskning
og det udviklingsarbejde, der kan føre til nye
anvendelsesmuligheder eller nye produkter, som han generere et
udbytte og dermed et krav om deling af dette udbytte med de lande,
der har leveret de genetiske resurser og den traditionelle
viden.
Loven foreslås alene at gælde for
genetiske resurser og traditionel viden, der er erhvervet efter
lovens ikrafttræden, jf. lovforslagets § 12, stk. 2.
Til §
3
Bestemmelsen gennemfører
Nagoyaprotokollens krav, som navnlig fremgår af protokollens
artikel 15 om, at parterne skal sikre, at de krav, der stilles af
landene, hvor resurserne kommer fra, bliver overholdt. Ved at
indføre et dansk forbud mod anvendelse her i landet af
genetiske resurser, der er erhvervet i strid med lovgivningen i de
lande, resurserne kommer fra, kan man i Danmark spejle den
retsorden, der hersker i leverandørlandene. Forbuddet mod
anvendelse gælder kun for forskning og udvikling, som
defineret i § 2 og ikke for eksempel brug som forbrugsgode til
konsum eller som souvenir. Det foreslås, at bestemmelsen
alene omfatter leverandørlande, som er kontraherende parter,
og hvor protokollen på erhvervelsestidspunktet var
trådt i kraft.
Protokollen kræver at parterne
indfører effektive og proportionale bestemmelser for at
imødegå overtrædelser af
leverandørlandenes regler. Nagoya protokollen stiller i
artikel 6 en række krav til lovgivningen i de lande der
kræver forudgående tilladelse til adgang til genetiske
resurser, og forbuddet mod anvendelse kan derfor kun gøres
gældende i forhold til brugere, der har tilsidesat
sådanne klare regler i leverandørlandet. Bestemmelsen
skal sikre, at der indgås aftaler om udnyttelsen af
resurserne og om deling af udbyttet ved deres udnyttelse med de
lande, resurserne kommer fra. Mens overtrædelse af de aftalte
vilkår ikke indebærer en overtrædelse af
forbuddet, vil, afhængig af lovgivningen i
leverandørlandet, en fuldstændig undladelse af at
aftale sådanne vilkår kunne være en
overtrædelse af forbuddet.
Til §
4
Anvendelsen af genetiske resurser, som
defineret i § 2, vil i nogle tilfælde være baseret
på viden om de pågældende resursers egenskaber,
som oprindelige og lokale samfund har opbygget gennem deres brug af
planter og dyr i deres omgivelser. Denne viden betegner protokollen
som traditionel viden knyttet til genetiske resurser. Protokollen
bruger betegnelsen oprindelige og lokale samfund som bærere
af rettigheder, som tilkommer oprindelige folk, sådan som det
er fastslået i FN's deklaration om oprindelige folks
rettigheder, Resolution 61/295. De Forenede Nationers Deklaration
om Oprindelige Folks Rettigheder.
Nagoyaprotokollen indeholder bestemmelser til
beskyttelse af oprindelige og lokale samfunds rettigheder til den
traditionelle viden, der knytter sig til genetiske resurser.
Bestemmelsen spejler på samme måde reglerne om
oprindelige og lokale samfunds rettigheder, der findes i de lande,
som er hjemsted for oprindelig folk, som det kræves i
protokollens artikel 16. Det vil således være
afgørende for, om forbuddet er overtrådt, at der
findes en lovgivning i de lande den traditionelle viden stammer
fra, som lægger klare pligter på den, der søger
adgang til traditionel viden hos oprindelige og lokale samfund.
Bestemmelsen skal sikre, at der indgås aftaler med disse folk
om udnyttelsen af deres viden og om deling af udbyttet ved at bruge
denne viden. Det foreslås, at bestemmelsen alene omfatter
traditionel viden fra samfund i lande, som er kontraherende parter,
og hvor protokollen på erhvervelsestidspunktet var
trådt i kraft.
Som for forbuddet i § 3, gælder at
fuldstændig undladelse af kravet om at indgå aftale om
udnyttelse af traditionel viden fra oprindelige eller lokale
samfund vil kunne indebære en overtrædelse af forbuddet
i § 4.
Konventionen om den Biologiske Mangfoldighed
indeholder i artikel 8 j en pligt for konventionens parter til At
tage hensyn til oprindelige og lokale samfund. Parterne skal,
så langt som muligt og efter omstændighederne, under
deres lovgivning respektere, bevare og vedligeholde viden,
innovationer og praksis hos oprindelige og lokale samfund med
traditionel levevis, når det har betydning for bevaring og
bæredygtig brug af biologisk mangfoldighed. Parterne skal
fremme en bredere anvendelse af disse kundskaber med godkendelse og
involvering af indehaverne af disse kundskaber og skal tilskynde
til ligelig fordeling af goderne, der opstår ved anvendelsen
af sådan viden, innovationer og praksis. Lovforslagets
henvisning til oprindelige og lokale samfund og af traditionel
viden skal forstås i overensstemmelse hermed.
Til §
5
Bestemmelsen giver mulighed for at
kræve, at institutioner og virksomheder, der anvender
genetiske resurser tilrettelægger faste procedurer, rutiner
og standarder, der skal sikre, at de anvendte resurser er erhvervet
i overensstemmelse med reglerne i de lande, de kommer fra. Der kan
således fastlægges et påpasselighedskrav,
herunder krav om at transaktioner af genetiske resurser skal
ledsages af en erklæring om resursernes legale status.
Sådanne regler kan selvstændigt gøres til
genstand for kontrol uden hensyn til om adgangsreglerne i
leverandørlandene måtte være overtrådt.
Bestemmelsen forslås til imødekommelse af et forventet
EU-retligt krav om sådanne "due diligence" ordninger.
Den foreslåede § 5 bemyndiger
miljøministeren til at fastsætte regler om digital
kommunikation i forbindelse med fastsættelsen af standarder
og procedurer. Det sikrer, at lagring og overførelse af
informationer om den legale status af de genetiske resurser, der
anvendes, kan kræves i digital form. Dette er på linje
med målet om digital forvaltning.
Til §
6
Ved ratifikationen af Konventionen om den
Biologiske Mangfoldighed erklærede Danmark, at man ikke vil
kræve forudgående tilladelse til indsamling af
genetiske resurser i Danmark. Et krav om forudgående
tilladelse er senere indført i Grønland, men
lovforslaget lægger ikke op til, at et tilsvarende krav nu
fastsættes i Danmark. Bestemmelsen tænkes udnyttet til
at stille krav om en anmeldelse af indsamling af genetiske resurser
i Danmark. En sådan anmeldelse vil kunne give data, der kan
sikre sporbarheden af disse genetiske resurser og dermed lette
gennemførelsen af Nagoyaprokollens formål om at sikre
deling af udbyttet ved anvendelse af genetiske resurser fra de
lande, der kræver forudgående tilladelse.
Et krav om anmeldelse af indsamling vil kun
gælde genetiske resurser fra vildtlevende organismer og vil
således ikke berøre det avls- og
forædlingsarbejde, der anvender genetiske resurser i
jordbrugserhvervene og fiskerierhvervet.
Til §
7
Tilsynet med overholdelsen af loven og de
forskrifter, der udstedes med hjemmel i loven tænkes henlagt
til Naturstyrelsen. Tilsynet vil tage udgangspunkt i de
oplysninger, der tilgår kontrolpunkter i henhold til loven
samt henvendelser fra leverandørlande, der har mistanke om
overtrædelse af deres regler om adgang til genetiske resurser
og til traditionel viden, knyttet til genetiske resurser.
Til §
8
Bestemmelsen indeholder de adgangsregler, der
er nødvendige for en effektiv gennemførelse af
tilsynet. Stk. 1 og 2 svarer til jagt og vildtforvaltningslovens
§ 50, stk. 1 og 2. Stk. 3 svarer til naturbeskyttelseslovens
§ 76, stk. 3.
Den foreslåede bestemmelse
fastsætter, at miljøministeren eller den,
miljøministeren har bemyndiget hertil, uden retskendelse har
adgang til offentlige og private ejendomme, herunder lokaliteter,
der helt eller delvist benyttes erhvervsmæssigt, for at
udøve de beføjelser, der er tillagt dem i
medfør af denne lov og regler udstedt i medfør af
loven.
Hvis en repræsentant for virksomheden er
til stede ved tilsynet, skal tilsynsmyndigheden forevise
behørig legitimation.
Muligheden for at få adgang til
offentlige og private ejendomme er et vigtigt led i
udøvelsen af tilsynet med overholdelse af loven. Der vil
være tale om risikobaseret stikprøvekontrol.
Adgang til lokaler, der udelukkende anvendes
til privat bolig må ske efter retsplejelovens regler
herom.
Lov om retssikkerhed ved forvaltningens
anvendelse af tvangsindgreb og oplysningspligter skal iagttages ved
tilsynsbesøg, f.eks. reglerne om varsling.
Ved tilsyn af arealer, der ikke er omfattet af
lov om retssikkerhed ved forvaltningens anvendelse af tvangsindgreb
og oplysningspligter skal der, så vidt det er muligt, gives
forudgående besked om tilsynet. Udover hvor forudgående
besked ikke kan gives af praktiske grunde, kan forudgående
besked undlades, hvor øjemedet med tilsynet ville
forspildes, hvis et sådant varsel blev givet.
Til §
9
Den foreslåede bestemmelse bemyndiger
miljøministeren til at delegere sine beføjelser efter
lovforslaget til en styrelse inden for Miljøministeriet.
Bestemmelsen er i lighed med tilsvarende bestemmelser i
Miljøministeriets lovgivning neutral med hensyn til, hvilke
myndigheder inden for ministeriet, som ministeren kan delegere
kompetencen til.
Bestemmelsen tænkes anvendt til at
henlægge administrationen af loven til Naturstyrelsen.
Stk. 2 og 3 svarer til bestemmelser i
ministeriets øvrige lovgivning. Der er ikke i loven
bestemmelser, som giver anledning til afgørelser, men det
kan ikke udelukkes, at der med hjemmel i loven udstedes
bekendtgørelser, der indebærer, at der træffes
afgørelser. Bestemmelsen giver mulighed for, hvis det
måtte vise sig hensigtsmæssigt, at bestemme, at
afgørelser ikke skal kunne påklages.
Til §
10
Bestemmelsen giver mulighed for at indgå
og opfylde internationale aftaler om for eksempel fælles
dataopsamling og udveksling af data til brug for
gennemførelse af Nagoyaprotokollen. Der oprettes med
protokollen et såkaldt Clearing House under sekretariatet for
Konventionen om den Biologiske Mangfoldighed.
Bestemmelsen giver endvidere mulighed for at
gennemføre de regler der måtte blive udstedt i
forbindelse med EU's tiltrædelse af protokollen.
Til §
11
Bestemmelsen indeholder hjemmel til at
sanktionere overtrædelser af forbuddene i §§ 3 og 4
med straf. Bestemmelsen svarer til de strafferegler, der er
sædvanlige i miljøretlige love.
Mens en overtrædelse af lovens
bestemmelser spejler en overtrædelse af bestemmelserne i
leverandørlandenes lovgivning om forudgående
tilladelse til indsamling af genetiske resurser og til anvendelse
af traditionel viden knyttet til disse resurser, vil en
overtrædelse af de gensidigt aftalte vilkår for
anvendelsen af de genetiske resurser eller den traditionelle viden
skulle forfølges ved et civilt søgsmål. Men den
formelle overtrædelse af leverandørlandets lovgivning
om, at der skal indgås gensidig aftale om anvendelsen,
herunder om udbyttedeling, vil indebære en overtrædelse
af forbuddene i §§ 3 og 4.
Ved tilsynsmyndighedens anmeldelse af en
overtrædelse af lovens §§ 3 og 4 vil det
fremgå, hvori overtrædelsen består, herunder
hvilke regler i oprindelseslandet, der har været
overtrådt i forbindelse med erhvervelsen.
I stk. 6 foreslås, det at
forældelsesfristen for overtrædelser sættes til 5
år. Begrundelse herfor er, at forsknings- og
udviklingsarbejdet vedrørende genetiske resurser ofte
strækker sig over en lang periode, og at hensigten med
forskningen og udviklingen kan skifte over tiden. Det kan derfor
være vanskeligt at konstatere overtrædelsen før
resultaterne af anvendelsen har været kendt i et stykke tid.
Leverandørlandet vil ofte have brug for tid, før det
reagerer over for danske myndigheder i tilfælde, hvor
markedsføring af et produkt viser, at der er anvendt
genetiske resurser i strid med leverandørlandets
lovgivning.
Til §
12
Loven gennemføres for at sikre, at
Danmark kan ratificere Nagoyaprotokollen, således at Danmark
kan deltage i protokollens partsmøder og tage del i de
beslutninger der træffes på det første
partsmøde. Det vil være hensigtsmæssigt med en
samlet tiltrædelse af protokollen af hele EU samtidigt, men
en dansk ratifikation før EU's tiltrædelse kan komme
på tale, hvis protokollen træder i kraft, før EU
er klar til en samlet tiltrædelse. Det foreslås derfor,
at loven kan sættes i kraft ved miljøministerens
bekendtgørelse. Lovens ikrafttræden forudsættes
at ske samtidig med Nagoya Protokollens ikrafttræden.
I stk. 2 er det præciseret, at loven
ikke anvendes på genetiske resurser eller traditionel viden,
som der er opnået adgang til før lovens
ikrafttræden.
Til §
13
Loven gælder ikke for
Færøerne og Grønland.
Bilag 1
NAGOYAPROTOKOLLEN OM ADGANG TIL GENETISKE
RESURSER AMT RIMELIG OG RETFÆRDIG FORDELING AF DE FORDELE,
DER OPSTÅR VED UDNYTTELSE AF DISSE RESURSER, TIL KONVENTIONEN
OM DEN BIOLOGISKE MANGFOLDIGHED
Parterne i denne protokol -
som er parter i konventionen om den biologiske mangfoldighed, i
det følgende benævnt "konventionen",
som erindrer om, at den rimelige og
retfærdige fordeling af de fordele, der opstår ved
udnyttelsen af genetiske resurser, er et af konventionens tre
mål, og som anerkender, at denne protokol virkeliggør
gennemførelsen af dette mål inden for
konventionen,
som på ny bekræfter, at
staterne har suveræn ret til deres naturresurser og i henhold
til konventionens bestemmelser,
som endvidere erindrer om
konventionens artikel 15,
som erkender det vigtige bidrag til bæredygtig udvikling,
som teknologioverførsel og samarbejde yder til opbygningen
af forsknings- og innovationskapacitet, med henblik på at
tilføre værdi til genetiske resurser i
udviklingslandene i overensstemmelse med konventionens artikel 16
og 19,
som erkender, at bevidstgørelse af befolkningen om den
økonomiske værdi af økosystemer og biologisk
mangfoldighed samt rimelig og retfærdig deling af denne
økonomiske værdi med forvalterne af den biologiske
mangfoldighed er vigtige incitamenter for bevaring af den
biologiske mangfoldighed og bæredygtig udnyttelse af dens
bestanddele,
som anerkender, at adgang og
fordeling af fordele kan bidrage til bevaring og bæredygtig
anvendelse af den biologiske mangfoldighed, udryddelse af fattigdom
og miljømæssig bæredygtighed og derved bidrage
til at nå 2015-udviklingsmålene,
som anerkender sammenhængen
mellem adgang til genetiske resurser og en rimelig og
retfærdig fordeling af de fordele, der opstår ved deres
udnyttelse,
som erkender betydningen af at skabe
retssikkerhed med hensyn til adgang til genetiske resurser samt
rimelig og retfærdig fordeling af de fordele, der
opstår ved deres udnyttelse,
som tillige erkender betydningen af at fremme ligestilling og
retfærdighed i forhandlinger om indbyrdes aftalte
vilkår mellem leverandører og brugere af genetiske
resurser,
som tillige erkender, at kvinder
spiller en betydningsfuld rolle for adgang og fordeling af fordele,
og som bekræfter behovet for, at kvinderne deltager fuldt ud
på alle niveauer i politiske beslutninger om og
gennemførelsen af foranstaltninger til bevaring af den
biologiske mangfoldighed,
som er besluttet på yderligere
at fremme den effektive gennemførelse af konventionens
bestemmelser om adgang og fordeling af fordele,
som erkender, at en innovativ
løsning er påkrævet for at håndtere den
rimelige og retfærdige fordeling af de fordele, der
opstår ved udnyttelsen af genetiske resurser, og traditionel
viden i tilknytning til genetiske resurser, som opstår i
grænseoverskridende situationer, eller for hvilken det ikke
er muligt at give eller opnå forudgående informeret
samtykke,
som erkender genetiske resursers
betydning for fødevaresikkerheden, folkesundheden, bevaring
af den biologiske mangfoldighed samt afbødningen af og
tilpasningen til klimaændringer,
som erkender den særlige karakter af biologisk
mangfoldighed i landbruget, dens særlige egenskaber og
problemer, der kræver særlige løsninger,
som erkender, at alle lande er
indbyrdes afhængige med hensyn til genetiske resurser til
fødevarer og landbrug samt deres særlige karakter og
betydning for at opnå fødevaresikkerhed over hele
verden og for bæredygtig udvikling af landbruget i
forbindelse med fattigdomsbekæmpelse og klimaændringer,
og som anerkender den grundlæggende rolle, som den
Internationale Traktat om Plantegenetiske Resurser for
Fødevarer og Jordbrug og FAO's Kommission for Genetiske
Resurser for Fødevarer og Jordbrug spiller i denne
forbindelse,
som er opmærksom på
Verdenssundhedsorganisationens Internationale Sundhedsregulativ
(2005) og betydningen af at sikre adgang til humane patogener til
beredskab og reaktion i forbindelse med folkesundheden,
som anerkender det
igangværende arbejde i andre internationale fora
vedrørende adgang og fordeling af fordele,
som minder om det multilaterale
system for adgang og fordeling af fordele, som er oprettet under
den Internationale Traktat om Plantegenetiske Resurser for
Fødevarer og Jordbrug og udviklet i overensstemmelse med
konventionen,
erkender, at internationale
instrumenter vedrørende adgang og fordeling af fordele
bør være gensidigt understøttende med henblik
på at nå konventionens mål,
som erindrer om relevansen af
konventionens artikel 8, litra j), da den vedrører
traditionel viden i tilknytning til genetiske resurser samt rimelig
og retfærdig fordeling af de fordele, der opstår ved
udnyttelsen af denne viden,
som påpeger den indbyrdes
forbindelse mellem genetiske resurser og traditionel viden, deres
uadskillelige karakter for oprindelige og lokale samfund, og den
traditionelle videns betydning for bevaring af den biologiske
mangfoldighed og bæredygtig udnyttelse af dens bestanddele,
samt for at disse samfund kan få et bæredygtigt
levebrød,
som erkender de forskelligartede
omstændigheder, under hvilke traditionel viden i tilknytning
til genetiske resurser indehaves eller ejes af oprindelige og
lokale samfund,
som er opmærksom på, at
de oprindelige og lokale samfund har ret til, inden for deres
samfund, at identificere de retmæssige indehavere af deres
traditionelle viden i tilknytning til genetiske resurser,
som tillige erkender de
særlige omstændigheder, under hvilke traditionel viden
i tilknytning til genetiske resurser indehaves i forskellige lande,
og som kan have mundtlig eller dokumenteret form eller andre
former, der er udtryk for en rig kulturarv, som er relevant for
bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske
mangfoldighed,
som understreger De Forenede
Nationers erklæring om oprindelige folks rettigheder, og
som bekræfter, at intet i
denne protokol kan udlægges på en sådan
måde, at det mindsker eller afskaffer oprindelige og lokale
samfunds eksisterende rettigheder,
er blevet enige om følgende:
Artikel 1
FORMÅL
Formålet med denne protokol er den
rimelige og retfærdige fordeling af de fordele, der
opstår ved udnyttelsen af genetiske resurser, herunder ved
behørig adgang til de genetiske resurser og passende
overførsel af relevant teknologi under hensyntagen til
samtlige rettigheder til disse resurser og til teknologien, og
på grundlag af adækvat finansiering, og derved bidrage
til bevaring af den biologiske mangfoldighed og bæredygtig
udnyttelse af dens bestanddele.
Artikel 2
DEFINITIONER
De udtryk, der er defineret i konventionens
artikel 2, finder anvendelse på denne protokol. I denne
protokol forstås endvidere ved:
a)
"partskonference": partskonferencen under konventionen
b) "konvention":
Konventionen om den Biologiske Mangfoldighed
c) "udnyttelse af
genetiske resurser": udføre forskning og udvikling
vedrørende den genetiske og/eller biokemiske
sammensætning af genetiske resurser, herunder gennem
anvendelse af bioteknologi, som defineret i konventionens artikel
2
d) "bioteknologi"
som defineret i konventionens artikel 2: enhver teknologisk
udnyttelse af biologiske systemer, levende organismer eller afledte
stoffer heraf med henblik på at fremstille eller ændre
produkter eller processer til bestemte anvendelser
e) "afledt stof":
en naturligt forekommende biokemisk forbindelse, som er et resultat
af biologiske eller genetiske resursers genetiske udtryk eller
stofomsætning, selv om den ikke indeholder funktionsdygtige
arveenheder.
Artikel 3
ANVENDELSESOMRÅDE
Denne protokol finder anvendelse på
genetiske resurser inden for anvendelsesområdet i
konventionens artikel 15 og på de fordele, der opstår
ved udnyttelsen af disse resurser. Denne protokol finder også
anvendelse på traditionel viden i tilknytning til genetiske
resurser inden for konventionens anvendelsesområde og
på de fordele, der opstår ved udnyttelsen af denne
viden.
Artikel 4
FORBINDELSE MED
INTERNATIONALE AFTALER OG INSTRUMENTER
1. Bestemmelserne i denne protokol
berører ikke en parts rettigheder og forpligtelser i kraft
af andre eksisterende internationale aftaler, undtagen hvis
udøvelsen af disse rettigheder og forpligtelser ville
forårsage alvorlig skade på eller udgøre en
trussel mod den biologiske mangfoldighed. Formålet med dette
stykke er ikke at skabe et hierarki mellem denne protokol og andre
internationale instrumenter.
2. Intet i denne protokol forhindrer parterne
i at udarbejde og gennemføre andre relevante internationale
aftaler, herunder andre særlige aftaler om adgang og
fordeling af fordele, forudsat at de understøtter og ikke
modvirker konventionens og denne protokols mål.
3. Denne protokol skal gennemføres
på en måde, der gensidigt understøtter andre
internationale instrumenter, som er relevante for denne protokol.
Der bør tages behørigt hensyn til nyttige og
relevante igangværende arbejder eller praksisser under
sådanne internationale instrumenter og relevante
internationale organisationer, forudsat at de understøtter
og ikke modvirker konventionens og denne protokols mål.
4. Denne protokol er instrumentet til
gennemførelsen af konventionens bestemmelser om adgang og
fordeling af fordele. Hvis et særligt internationalt
instrument for adgang og fordeling af fordele finder anvendelse,
som er i overensstemmelse med og ikke modvirker konventionens og
denne protokols mål, finder denne protokol ikke anvendelse
på parten eller parterne i det særlige instrument med
hensyn til de specifikke genetiske resurser, der er omfattet af, og
inden for formålet med det særlige instrument.
Artikel 5
RIMELIG OG
RETFÆRDIG FORDELING AF FORDELE
1. I overensstemmelse med konventionens
artikel 15, stk. 3 og 7, deles de fordele, der opstår ved
udnyttelsen af genetiske resurser, samt de efterfølgende
anvendelser og markedsføringer på en rimelig og
retfærdig måde med parter, som tilvejebringer de
pågældende resurser, og som er oprindelseslandet for
resurserne, eller parter, der har erhvervet de genetiske resurser i
overensstemmelse med konventionen. Fordelingen skal foregå
på indbyrdes aftalte vilkår.
2. De enkelte parter træffer de
fornødne lovgivningsmæssige, administrative eller
politiske foranstaltninger med henblik på at sikre, at de
fordele, der opstår ved udnyttelsen af genetiske resurser,
som indehaves af oprindelige og lokale samfund i overensstemmelse
med national lovgivning om disse samfunds erhvervede rettigheder
til disse genetiske resurser, deles rimeligt og retfærdigt
med de berørte samfund på indbyrdes aftalte
vilkår.
3. De enkelte parter træffer de
fornødne lovgivningsmæssige, administrative eller
politiske foranstaltninger med henblik på at
gennemføre stk. 1 ovenfor.
4. Fordele kan omfatte monetære og
ikke-monetære fordele, herunder, men ikke begrænset
til, de fordele, der er anført i bilaget.
5. De enkelte parter træffer de
fornødne lovgivningsmæssige, administrative eller
politiske foranstaltninger med henblik på at sikre, at de
fordele, der opstår ved udnyttelsen af traditionel viden i
tilknytning til genetiske resurser, deles på en rimelig og
retfærdig måde med de oprindelige og lokale samfund,
der er indehavere af en sådan viden. Fordelingen skal
foregå på indbyrdes aftalte vilkår.
Artikel 6
ADGANG TIL
GENETISKE RESURSER
1. Ved udøvelsen af suveræne
rettigheder til naturresurser og med forbehold af nationale love
eller lovkrav vedrørende adgang og fordeling af fordele
må der kun bevilges adgang til genetiske resurser med henblik
på at udnytte dem efter forudgående informeret samtykke
fra den part, der tilvejebringer resurserne, og som er
oprindelsesland for de pågældende resurser, eller fra
en part, der har erhvervet de genetiske resurser i overensstemmelse
med konventionen, medmindre den pågældende part
bestemmer andet.
2. I overensstemmelse med national lovgivning
træffer de enkelte parter de fornødne foranstaltninger
med henblik på at sikre, at der opnås forudgående
informeret samtykke eller godkendelse fra og inddragelse af
oprindelige og lokale samfund, hvis de har den erhvervede rettighed
til at bevilge adgang til disse resurser.
3. Til opfyldelse af stk. 1 ovenfor
træffer de enkelte parter, der kræver forudgående
informeret samtykke, de fornødne lovgivningsmæssige,
administrative eller politiske foranstaltninger for at:
a) skabe
retssikkerhed, klarhed og gennemsigtighed i deres nationale love
eller reguleringer om adgang og fordeling af fordele,
b) fastsætte
retfærdige og ikke-vilkårlige regler og procedurer for
adgang til genetiske resurser,
c) give oplysninger
om, hvordan man ansøger om forudgående informeret
samtykke,
d) opnå en
klar og gennemsigtig skriftlig beslutning fra en kompetent national
myndighed på en omkostningseffektiv måde og inden for
en rimelig periode
e) sørge for
på adgangstidspunktet at udstede en tilladelse eller
tilsvarende som dokumentation for beslutningen om at give
forudgående informeret samtykke og for at etablere indbyrdes
aftalte vilkår og give meddelelse herom til Clearinghouse for
Adgang og Fordeling af Fordele
f) hvis det er
relevant, ved national lovgivning fastsætte kriterier
og/eller procedurer for erhvervelse af forudgående informeret
samtykke eller godkendelse fra og inddragelse af oprindelige og
lokale samfund med hensyn til adgang til genetiske resurser, og
g) fastsætte
klare regler og procedurer for kravet om og etableringen af
indbyrdes aftalte vilkår. Sådanne vilkår skal
affattes skriftligt og kan bl.a. omfatte:
i) en
tvistbilæggelsesklausul
ii) vilkår
for fordeling af fordele, herunder i forbindelse med intellektuelle
ejendomsrettigheder
iii) vilkår
for en tredjeparts eventuelle efterfølgende anvendelse,
og
iv) vilkår
for hensigtsændringer, hvis relevant.
Artikel 7
ADGANG TIL
TRADITIONEL VIDEN I TILKNYTNING TIL GENETISKE RESURSER
I overensstemmelse med national lovgivning
træffer de enkelte parter de fornødne foranstaltninger
med henblik på at sikre, at adgang til traditionel viden i
tilknytning til genetiske resurser, som indehaves af oprindelige og
lokale samfund, opnås med forudgående informeret
samtykke eller godkendelse fra og inddragelse af disse oprindelige
og lokale samfund, og at der er etableret indbyrdes aftalte
vilkår.
Artikel 8
SÆRLIGE
HENSYN
De enkelte parter skal ved udarbejdelsen og
gennemførelsen af deres nationale love eller reguleringer om
adgang og fordeling af fordele:
a) skabe
betingelser, der fremmer og ansporer til forskning, som bidrager
til bevaring og bæredygtig udnyttelse af den biologiske
mangfoldighed, navnlig i udviklingslandene, bl.a. ved hjælp
af forenklede foranstaltninger vedrørende adgang til
ikke-kommercielle forskningsformål under hensyntagen til
behovet for at tage højde for en hensigtsændring for
den pågældende forskning
b) være
behørigt opmærksom på aktuelle eller
overhængende nødsituationer, som truer eller skader
menneskers, dyrs eller planters sundhed, som fastsat nationalt
eller internationalt. Parterne kan tage højde for behovet
for hurtig adgang til genetiske resurser samt hurtig rimelig og
retfærdig fordeling af de fordele, der opstår ved
udnyttelsen af disse resurser, bl.a. at dem, der har behov for det,
får adgang til behandling til en overkommelig pris, navnlig i
udviklingslandene
c) tage hensyn til
genetiske resursers vigtighed for fødevarer og landbruget og
deres særlige rolle med hensyn til
fødevaresikkerhed.
Artikel 9
BIDRAG TIL
BEVARING OG BÆREDYGTIG UDNYTTELSE
Parterne skal tilskynde brugere og
leverandører til at anvende de fordele, der opstår ved
udnyttelsen af genetiske resurser, til bevaring af den biologiske
mangfoldighed og bæredygtig udnyttelse af dens
bestanddele.
Artikel 10
GLOBAL
MULTILATERAL ORDNING FOR FORDELING AF FORDELE
Parterne skal overveje behovet for og de
nærmere indretninger for en global multilateral ordning for
fordeling af fordele for at opnå den rimelige og
retfærdige fordeling af de fordele, der opstår ved
udnyttelsen af genetiske resurser, og traditionel viden i
tilknytning til genetiske resurser, som opstår i
grænseoverskridende situationer, eller for hvilken det ikke
er muligt at give eller opnå forudgående informeret
samtykke. De fordele, som brugere af genetiske resurser og
traditionel viden i tilknytning til genetiske resurser deler gennem
denne ordning, anvendes til at fremme bevaring af den biologiske
mangfoldighed og bæredygtig udnyttelse af dens bestanddele
globalt.
Artikel 11
GRÆNSEOVERSKRIDENDE SAMARBEJDE
Hvis de samme genetiske resurser findes in
situ på mere end én parts territorium, skal disse
parter bestræbe sig på at samarbejde i relevant omfang
med den fornødne inddragelse af de berørte
oprindelige og lokale samfund med henblik på at
gennemføre denne protokol.
Hvis den samme traditionelle viden i tilknytning til genetiske
resurser deles af et eller flere oprindelige og lokale samfund i
flere deltagende lande, skal disse parter bestræbe sig
på at samarbejde i relevant omfang med den fornødne
inddragelse af de berørte oprindelige og lokale samfund med
henblik på at gennemføre denne protokol.
Artikel 12
TRADITIONEL VIDEN
I TILKNYTNING TIL GENETISKE RESURSER
1. Parterne tager ved opfyldelsen af deres
forpligtelser i henhold til denne protokol i overensstemmelse med
national lovgivning hensyn til oprindelige og lokale samfunds
sædvaneret, lokalsamfundsprotokoller og -procedurer i
forbindelse med traditionel viden i tilknytning til genetiske
resurser.
2. Parterne opretter med effektiv deltagelse
af de berørte oprindelige og lokale samfund ordninger for at
informere potentielle brugere af traditionel viden i tilknytning
til genetiske resurser om deres forpligtelser, herunder
foranstaltninger stillet til rådighed gennem Clearinghouse
for Adgang og Fordeling af Fordele, i forhold til adgang til samt
rimelig og retfærdig fordeling af de fordele, der
opstår ved udnyttelsen af denne viden.
3. Parterne skal bestræbe sig på
at yde den fornødne støtte til, at oprindelige og
lokale samfund, herunder kvinderne i disse samfund, kan
udvikle:
a)
lokalsamfundsprotokoller vedrørende adgang til traditionel
viden i tilknytning til genetiske resurser samt rimelig og
retfærdig fordeling af de fordele, der opstår ved
udnyttelsen af denne viden.
b) minimumskrav til
indbyrdes aftalte vilkår for at sikre rimelig og
retfærdig fordeling af de fordele, der opstår ved
udnyttelsen af traditionel viden i tilknytning til genetiske
resurser.
c)
modelkontraktbetingelser for fordeling af de fordele, der
opstår ved udnyttelsen af traditionel viden i tilknytning til
genetiske resurser.
4. Parterne skal ved gennemførelsen af
denne protokol så vidt muligt ikke begrænse den
sædvanemæssige udnyttelse og udveksling af genetiske
resurser og den tilknyttede traditionelle viden inden for og mellem
oprindelige og lokale samfund i overensstemmelse med konventionens
mål.
Artikel 13
NATIONALE
KONTAKTPUNKTER OG KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
1. De enkelte parter skal udpege et nationalt
kontaktpunkt for adgang og fordeling af fordele. Det nationale
kontaktpunkt skal stille oplysninger til rådighed som
følger:
a) I forhold til
ansøgere, der søger om adgang til genetiske resurser:
oplysninger om procedurer for opnåelse af forudgående
informeret samtykke og etablering af indbyrdes aftalte
vilkår, herunder fordeling af fordele,
b) I forhold til
ansøgere, der søger om adgang til traditionel viden i
tilknytning til genetiske resurser: de fornødne oplysninger
om procedurer for erhvervelse af forudgående informeret
samtykke eller godkendelse fra og inddragelse af oprindelige og
lokale samfund samt etablering af indbyrdes aftalte vilkår,
og
c) Oplysninger om
kompetente nationale myndigheder, relevante oprindelige og lokale
samfund og relevante interessenter.
Det nationale kontaktpunkt er ansvarligt for
forbindelsen med sekretariatet.
2. De enkelte parter udpeger en eller flere
kompetente nationale myndigheder for adgang og fordeling af
fordele. De kompetente nationale myndigheder er i henhold til
gældende nationale lovgivningsmæssige, administrative
eller politiske foranstaltninger ansvarlige for at bevilge adgang
eller i givet fald udstede skriftlig dokumentation for, at
adgangskravene er opfyldt, og for at rådgive om de
gældende procedurer for og krav til opnåelse af
forudgående informeret samtykke og indgåelse af
indbyrdes aftalte vilkår.
3. En part kan udpege en enkelt enhed til at
varetage funktionerne som både kontaktpunkt og kompetent
national myndighed.
4. De enkelte parter skal, senest på
datoen for denne protokols ikrafttræden i for4hold til
parten, give sekretariatet meddelelse om kontaktoplysningerne for
deres nationale kontaktpunkt og kompetente nationale myndighed
eller myndigheder. Hvis en part udpeger mere end én
kompetent national myndighed, skal denne part sammen med
meddelelsen herom give sekretariatet relevante oplysninger om disse
myndigheders respektive ansvarsområder. Oplysningerne skal i
givet fald mindst angive, hvilken kompetent myndighed der er
ansvarlig for de genetiske resurser, der ansøges om adgang
til. De enkelte parter giver straks sekretariatet meddelelse om
enhver ændring i udpegelsen af deres nationale kontaktpunkt
eller i kontaktoplysningerne eller ansvarsområderne for deres
kompetente nationale myndighed eller myndigheder.
5. Sekretariatet stiller de oplysninger, som
det har modtaget i henhold til stk. 4 ovenfor, til rådighed
gennem Clearinghouse for Adgang og Fordeling af Fordele.
Artikel 14
CLEARINGHOUSE FOR ADGANG OG FORDELING AF
FORDELE OG UDVEKSLING AF OPLYSNINGER
1. Der oprettes herved et Clearinghouse for
Adgang og Fordeling af Fordele som led i Clearinghouse-Mekanismen i
konventionens artikel 18, stk. 3. Det skal fungere som et middel
til udveksling af oplysninger relateret til adgang og fordeling af
fordele. Det skal navnlig bevilge adgang til oplysninger, som de
enkelte parter stiller til rådighed, og som er relevante for
gennemførelsen af denne protokol.
2. Uden at det berører beskyttelsen af
fortrolige oplysninger, skal de enkelte parter stille enhver
oplysning, der kræves i denne protokol, samt oplysninger, der
skal gives i kraft af beslutningerne, truffet af partskonferencen i
dens egenskab af møde for parterne i denne protokol, til
rådighed for Clearinghouse for Adgang og Fordeling af
Fordele. Oplysningerne skal omfatte:
a)
lovgivningsmæssige, administrative og politiske
foranstaltninger vedrørende adgang og fordeling af
fordele
b) oplysninger om
det nationale kontaktpunkt og den kompetente nationale myndighed
eller de kompetente nationale myndigheder, og
c) tilladelser
eller tilsvarende på adgangstidspunktet som dokumentation for
beslutningen om at give forudgående informeret samtykke og
for etableringen af indbyrdes aftalte vilkår.
3. Yderligere oplysninger kan, hvis de
foreligger og efter behov, omfatte:
a) oprindelige og
lokale samfunds relevante kompetente myndigheder og andre
oplysninger, som besluttet
b)
modelkontraktbetingelser
c) metoder og
værktøjer, der er udviklet for at overvåge
genetiske resurser, og
d)
adfærdskodekser og bedste praksisser.
4. De nærmere bestemmelser for driften
af Clearinghouse for Adgang og Fordeling af Fordele, herunder
rapporter om dets aktiviteter, drøftes og vedtages af
partskonferencen i dens egenskab af møde for parterne i
denne protokol på dens første møde, og
revideres derefter løbende.
Artikel 15
OVERHOLDELSE AF
NATIONALE LOVE ELLER LOVKRAV VEDRØRENDE ADGANG OG FORDELING
AF FORDELE
1. De enkelte parter træffer passende,
effektive og proportionale lovgivningsmæssige, administrative
eller politiske foranstaltninger for at sikre, at der er givet
adgang til genetiske resurser, som udnyttes inden for deres
retsområde, på grundlag af forudgående informeret
samtykke, og at der er etableret indbyrdes aftalte vilkår,
som fastsat i den anden parts love eller reguleringer
vedrørende adgang og fordeling af fordele.
2. De enkelte parter træffer passende,
effektive og propotionale foranstaltninger for at
imødegå situationer med manglende overholdelse af
foranstaltninger vedtaget i henhold til stk. 1 ovenfor.
3. Parterne skal samarbejde, så vidt
muligt og i fornødent omfang, i sager med
påstået overtrædelse af de nationale love eller
reguleringer vedrørende adgang og fordeling af fordele, der
er omhandlet i stk. 1 ovenfor.
Artikel 16
OVERHOLDELSE AF
NATIONALE LOVE ELLER LOVKRAV VEDRØRENDE ADGANG OG FORDELING
AF FORDELE I FORBINDELSE MED TRADITIONEL VIDEN I TILKNYTNING TIL
GENETISKE RESURSER
1. De enkelte parter skal træffe de
fornødne passende, effektive og proportionale
lovgivningsmæssige, administrative eller politiske
foranstaltninger for at sikre, at der er givet adgang til
traditionel viden i tilknytning til genetiske resurser, som
udnyttes inden for deres retsområde, på grundlag af
forudgående informeret samtykke eller godkendelse fra og
inddragelse af oprindelige og lokale samfund, og at der er
etableret indbyrdes aftalte vilkår som fastsat i den anden
parts love eller reguleringer vedrørende adgang og fordeling
af fordele, hvor disse oprindelige og lokale samfund befinder
sig.
2. De enkelte parter skal træffe
passende, effektive og proportionale foranstaltninger for at
imødegå situationer med manglende overholdelse af
foranstaltninger vedtaget i henhold til stk. 1 ovenfor.
3. Parterne skal samarbejde, så vidt
muligt og i fornødent omfang, i forbindelse med
påstået overtrædelse af de nationale love eller
lovkrav vedrørende adgang og fordeling af fordele, der er
omhandlet i stk. 1 ovenfor.
Artikel 17
OVERVÅGNING
AF ANVENDELSEN AF GENETISKE RESURSER
1. For at støtte overholdelsen
træffer de enkelte parter de fornødne foranstaltninger
for at overvåge og fremme gennemsigtigheden i forbindelse med
udnyttelsen af genetiske resurser. Disse foranstaltninger skal
omfatte:
a) udpegelse af et
eller flere kontrolsteder som følger:
i) De udpegede
kontrolsteder indsamler eller modtager de fornødne relevante
oplysninger vedrørende forudgående informeret
samtykke, kilden til den genetiske ressource, fastsættelse af
indbyrdes aftalte vilkår og/eller udnyttelse af genetiske
resurser.
ii) De enkelte
parter skal, i fornødent omfang og afhængig af det
udpegede kontrolsteds særlige karakteristika, kræve, at
brugerne af genetiske resurser leverer de oplysninger, der er
angivet i det ovennævnte stykke, til et udpeget kontrolsted.
De enkelte parter træffer passende, effektive og
proportionale foranstaltninger for at imødegå
situationer med manglende overholdelse.
iii) Sådanne
oplysninger, herunder fra internationalt anerkendte
overensstemmelsescertifikater, hvis de foreligger, vil, uden at det
berører beskyttelsen af fortrolige oplysninger, blive givet
til de relevante nationale myndigheder, til den part, som har givet
forudgående informeret samtykke, og til Clearinghouse for
Adgang ogFordeling af Fordele, efter hvad der er relevant.
iv) Kontrolsteder
skal være effektive og bør have funktioner, som er
relevante for gennemførelsen af dette litra a). De
bør være relevante for udnyttelsen af genetiske
resurser eller for indsamlingen af relevante oplysninger på
,blandt andet, ethvert trin af forskning, udvikling, innovation,
præ-markedsføring eller markedsføring.
b) tilskyndelse
til, at brugere og leverandører af genetiske resurser
medtager bestemmelser i indbyrdes aftalte vilkår om at
udveksle oplysninger om gennemførelsen af sådanne
vilkår, herunder ved hjælp af rapporteringskrav, og
c) tilskyndelse til
at anvende omkostningseffektive
kommunikationsværktøjer og -systemer.
2. En tilladelse eller tilsvarende udstedt i
overensstemmelse med artikel 6, stk. 3, litra e), og stillet til
rådighed for Clearinghouse for Adgang og Fordeling af Fordele
udgør et internationalt anerkendt
overensstemmelsescertifikat.
3. Et internationalt anerkendt
overensstemmelsescertifikat er dokumentation for, at der er givet
adgang til den genetiske ressource, det dækker, på
grundlag af forudgående informeret samtykke, og at der er
etableret indbyrdes aftalte vilkår, som fastsat i de love
eller reguleringer vedrørende adgang og fordeling af
fordele, der gælder hos den part, der giver forudgående
informeret samtykke.
4. Det internationalt anerkendte
overensstemmelsescertifikat skal mindst indeholde følgende
oplysninger, når de ikke er fortrolige:
a) udstedende
myndighed,
b)
udstedelsesdato,
c)
leverandøren,
d) certifikatets
entydige identifikator,
e) den person eller
enhed, hvortil der blev bevilget forudgående informeret
samtykke,
f) det stof eller
de genetiske resurser, som certifikatet dækker,
g)
bekræftelse af, at der er blevet etableret indbyrdes aftalte
vilkår,
h)
bekræftelse af, at der er blevet opnået
forudgående informeret samtykke, og
i) kommerciel
og/eller ikke-kommerciel anvendelse.
Artikel 18
OVERHOLDELSE AF
INDBYRDES AFTALTE VILKÅR
1. Ved gennemførelsen af artikel 6,
stk. 3, litra g) og i), og artikel 7 skal de enkelte parter
opfordre leverandører og brugere af genetiske resurser
og/eller traditionel viden i tilknytning til genetiske resurser til
i indbyrdes aftalte vilkår i fornødent omfang at
medtage bestemmelser om tvistbilæggelse, blandt andet:
a) den
jurisdiktion, hvor de vil indbringe eventuelle
tvistbilæggelsesprocedurer
b) den lovgivning,
som skal anvendes og/eller
c) muligheder for
alternativ tvistbilæggelse, som for eksempel mægling
eller voldgift.
2. De enkelte parter skal sikre, at der i
deres retssystemer er mulighed for at søge retsmidler i
overensstemmelse med gældende krav i den
pågældende jurisdiktion i sager med tvister, der
opstår i forbindelse med indbyrdes aftalte vilkår.
3. De enkelte parter skal træffe de
fornødne effektive foranstaltninger vedrørende:
a) adgang til klage
og domstolsprøvelse, og
b) anvendelsen af
ordninger for gensidig anerkendelse og håndhævelse af
udenlandske domme og voldgiftskendelser.
4. Denne artikels effektivitet skal vurderes
af partskonferencen i dens egenskab af møde for parterne i
denne protokol i overensstemmelse med artikel 31 i denne
protokol.
Artikel 19
MODELKONTRAKTBETINGELSER
1. De enkelte parter skal i fornødent
omfang tilskynde til udvikling, ajourføring og anvendelse af
sektorielle og tværsektorielle modelkontraktbetingelser for
indbyrdes aftalte vilkår.
2. Partskonferencen i dens egenskab af
møde for parterne i denne protokol skal regelmæssigt
gøre status over anvendelsen af sektorielle og
tværsektorielle modelkontraktbetingelser.
Artikel 20
ADFÆRDSKODEKSER, RETNINGSLINJER OG BEDSTE
PRAKSISSER OG/ELLER STANDARDER
1. De enkelte parter skal i fornødent
omfang tilskynde til udvikling, ajourføring og anvendelse af
frivillige adfærdskodekser, retningslinjer og bedste
praksisser og/eller standarder vedrørende adgang og
fordeling af fordele.
2. Partskonferencen i dens egenskab af
møde for parterne i denne protokol skal regelmæssigt
gøre status over anvendelsen af frivillige
adfærdskodekser, retningslinjer og bedste praksisser og/eller
standarder og skal overveje at vedtage specifikke
adfærdskodekser, retningslinjer og bedste praksisser og/eller
standarder.
Artikel 21
BEVIDSTGØRELSE
De enkelte parter træffer
foranstaltninger for at øge bevidstheden om betydningen af
genetiske resurser og traditionel viden i tilknytning til genetiske
resurser og de tilknyttede spørgsmål vedrørende
adgang og fordeling af fordele. Disse foranstaltninger kan blandt
andet omfatte:
a) fremme af denne
protokol, herunder dens formål
b) afholdelse af
møder mellem oprindelige og lokale samfund og relevante
interessenter
c) oprettelse og
vedligeholdelse af en hjælpetjeneste til oprindelige og
lokale samfund og relevante interessenter
d) formidling af
information gennem et nationalt clearinghouse
e) fremme af
frivillige adfærdskodekser, retningslinjer og bedste
praksisser og/eller standarder i samråd med oprindelige og
lokale samfund og relevante interessenter
f) i
fornødent omfang, fremme af national, regional og
international erfaringsudveksling
g) uddannelse af
brugere og leverandører af genetiske resurser og traditionel
viden i tilknytning til genetiske resurser i deres forpligtelser
med hensyn til adgang og fordeling af fordele
h) inddragelse af
oprindelige og lokale samfund og relevante interessenter i
gennemførelsen af denne protokol, og
i)
bevidstgørelse om oprindelig og lokale samfunds
samfundsprotokoller og -procedurer.
Artikel 22
KAPACITET
1. Parterne samarbejder om opbygning og
udvikling af kapacitet og styrkelse af de menneskelige resurser og
den institutionelle kapacitet til effektivt at gennemføre
denne protokol hos udviklingslandsparter, navnlig de mindst
udviklede lande og små udviklingsøstater, og parter
med overgangsøkonomier, herunder gennem de eksisterende
globale, regionale, subregionale og nationale institutioner og
organisationer. I denne forbindelse bør parterne gøre
det lettere at inddrage oprindelige og lokale samfund og relevante
interessenter, herunder interesseorganisationer og den private
sektor.
2. Der skal tages fuldt ud højde for
det behov, som udviklingslandsparterne, navnlig de mindst udviklede
lande og små udviklingsøstater, og parter med
overgangsøkonomier har for økonomiske resurser, i
overensstemmelse med de relevante bestemmelser i konventionen i
forbindelse med kapacitetsopbygning og -udvikling med henblik
på at gennemføre denne protokol.
3. For at træffe passende
foranstaltninger til gennemførelsen af denne protokol
bør udviklingslandsparterne, navnlig de mindst udviklede
lande og små udviklingsøstater, og parter med
overgangsøkonomier fastlægge deres nationale
kapacitetsmæssige behov og prioriteter ved hjælp af
selvevalueringer af den nationale kapacitet. I forbindelse hermed
bør parterne støtte de kapacitetsmæssige behov
og prioriteter, som de oprindelige og lokale samfund og de
relevante interessenter selv har fastlagt, og lægge
vægt på kvindernes kapacitetsmæssige behov og
prioriteter.
4. For at fremme gennemførelsen af
denne protokol kan kapacitetsopbygningen og -udviklingen blandt
andet omfatte følgende centrale områder:
a) kapacitet til
gennemførelse af denne protokol og opfyldelse af
forpligtelserne deri
b) kapacitet til at
forhandle indbyrdes aftalte vilkår
c) kapacitet til at
udvikle, gennemføre og håndhæve de nationale
lovgivningsmæssige, administrative og politiske
foranstaltninger vedrørende adgang og fordeling af fordele,
og
d) landenes
kapacitet til at udvikle deres egen forskningskapacitet for at
tilføre værdi til deres egne genetiske resurser.
5. Foranstaltningerne i henhold til stk. 1-4
ovenfor kan bl.a. omfatte:
a) retlig og
institutionel udvikling
b) fremme af
rimelige og retfærdige forhandlinger, såsom
træning i at forhandle indbyrdes aftalte vilkår
c)
overvågning og håndhævelse af overholdelse
d) anvendelse af de
bedste tilgængelige kommunikationsværktøjer og
internetsystemer til aktiviteter vedrørende adgang og
fordeling af fordele
e) udvikling og
anvendelse af værdisætningsmetoder
f) biologiske
prospektering, tilknyttet forskning og taksonomiske
undersøgelser
g)
teknologioverførsel og infrastrukturmæssig og teknisk
kapacitet til at gøre teknologioverførslen
bæredygtig
h)
fremhævelse af bidraget fra aktiviteter vedrørende
adgang og fordeling af fordele til bevaring af den biologiske
mangfoldighed og den bæredygtig udnyttelse af dens
bestanddele
i) særlige
foranstaltninger for at øge relevante interessenters
kapacitet i forbindelse med adgang og fordeling af fordele, og
j) særlige
foranstaltninger for at øge oprindelige og lokale samfunds
kapacitet med særlig vægt på at øge
kvindernes kapacitet i disse samfund i forbindelse med adgang til
genetiske resurser og/eller traditionel viden i tilknytning til
genetiske resurser.
6. Clearinghouse for Adgang og Fordeling af
Fordele skal underrettes om nationale, regionale og internationale
initiativer vedrørende kapacitetsopbygning og -udvikling,
som iværksættes i henhold til stk. 1-5 ovenfor, med
henblik på at fremme synergien og koordinationen af
kapacitetsopbygning og -udvikling i forbindelse med adgang og
fordeling af fordele.
Artikel 23
TEKNOLOGIOVERFØRSEL OG SAMARBEJDE
I overensstemmelse med konventionens artikel
15, 16, 18 og 19 skal parterne samvirke og samarbejde inden for
tekniske og videnskabelige forsknings- og udviklingsprogrammer,
herunder bioteknologiske forskningsaktiviteter, som et middel til
at nå målet med denne protokol. Parterne forpligter sig
til at fremme adgangen til og overførslen af teknologi til
udviklingslandsparter, navnlig de mindst udviklede lande og
små udviklingsøstater, og parter med
overgangsøkonomier, for at gøre det muligt at udvikle
og styrke et sundt og holdbart teknologisk og videnskabeligt
grundlag med henblik på at nå konventionens og denne
protokols mål. Hvor det er muligt og hensigtsmæssigt
finder disse samarbejdsaktiviteter sted i og med et deltagende land
eller deltagende lande, der tilvejebringer genetiske resurser, og
som er oprindelsesland eller oprindelseslande for de
pågældende resurser, eller et deltagende land eller
deltagende lande, som har erhvervet de genetiske resurser i
overensstemmelse med konventionen.
Artikel 24
LANDE, SOM IKKE ER
PART I DENNE PROTOKOL
Parterne skal opfordre lande, som ikke er part
i denne protokol, til at tiltræde den og give Clearinghouse
for Adgang og Fordeling af Fordele de fornødne
oplysninger.
Artikel 25
FINANSIERINGSMEKANISME OG FINANSIELLE
RESURSER
1. Ved overvejelsen af finansielle midler til
gennemførelsen af denne protokol skal parterne tage
bestemmelserne i konventionens artikel 20 i betragtning.
2. Finansieringsmekanismen i konventionen skal
være finansieringsmekanismen for denne protokol.
3. Med hensyn til den kapacitetsopbygning og
-udvikling, som er omhandlet i denne protokols artikel 22, skal
partskonferencen i dens egenskab af møde for parterne i
denne protokol, når den rådgiver om den
finansieringsmekanisme, der er nævnt i stk. 2 ovenfor, og som
partskonferencen skal tage stilling til, tage hensyn til behovet
for finansielle resurser hos udviklingslandsparter, navnlig de
mindst udviklede lande og små udviklingsøstater, og
parter med overgangsøkonomier samt de oprindelige og lokale
samfunds kapacitetsmæssige behov og prioriteter, herunder
kvinderne i disse samfund.
4. I forbindelse med stk. 1 ovenfor skal
parterne også tage hensyn til behovene hos
udviklingslandsparterne, navnlig de mindst udviklede lande og
små udviklingsøstater, og parter med
overgangsøkonomier i deres bestræbelser på at
fastlægge og gennemføre deres behov med hensyn til
kapacitetsopbygning og -udvikling til gennemførelse af denne
protokol.
5. Vejledningen til konventionens
finansieringsmekanisme forbindelse med relevante beslutninger
truffet af partskonferencen, herunder beslutninger truffet
før vedtagelsen af denne protokol, finder tilsvarende
anvendelse på bestemmelserne i denne artikel.
6. Industrilandsparterne kan endvidere
tilvejebringe, og udviklingslandsparterne og parterne med
overgangsøkonomier benytte, finansielle resurser og andre
resurser til gennemførelsen af denne protokols bestemmelser
gennem bilaterale, regionale og multilaterale kanaler.
Artikel 26
PARTKONFERENCEN I
DENS EGENSKAB AF MØDE FOR PARTERNE I DENNE
PROTOKOL
1. Partskonferencen tjener som møde for
parterne i denne protokol.
2. Parter i konventionen, som ikke er part i
denne protokol, kan deltage som observatører i
behandlingerne på ethvert møde i partskonferencen i
dens egenskab af møde for parterne i denne protokol.
Når partskonferencen tjener som møde for parterne i
denne protokol, kan beslutninger i medfør af denne protokol
kun træffes af dem, der er parter i denne protokol.
3. Når partskonferencen tjener som
møde for parterne i denne protokol, erstattes ethvert medlem
af partskonferencens bureau, som repræsenterer en part i
konventionen, som på det pågældende tidspunkt
ikke er part i denne protokol, med et medlem, der skal vælges
af og blandt parterne i denne protokol.
4. Partskonferencen overvåger, i sin
egenskab af møde for parterne i denne protokol,
gennemførelsen af denne protokol og træffer inden for
rammerne af sine beføjelser de beslutninger, der
kræves for at fremme en effektiv gennemførelse af
protokollen. Den udfører de opgaver, den har fået
tildelt i henhold til denne protokol, og:
a) den fremkommer
med henstillinger om alle spørgsmål af betydning for
gennemførelsen af denne protokol,
b) den opretter de
hjælpeorganer, der skønnes nødvendige for
gennemførelsen af denne protokol,
c) den betjener sig
i givet fald af tjenesteydelser og oplysninger fra og af samarbejde
med kompetente internationale organisationer og mellemstatslige og
ikke-statslige organisationer,
d) den
fastsætter, i hvilken form og hvor hyppigt de i denne
protokols artikel 29 omhandlede oplysninger skal forelægges,
og gennemgår disse oplysninger såvel som rapporter
forelagt af hjælpeorganer
e) den overvejer og
vedtager om nødvendigt ændringer til denne protokol og
dens bilag såvel som eventuelle yderligere bilag til denne
protokol, som skønnes at være nødvendige for
protokollens gennemførelse, og
f) den
udøver andre funktioner, der skønnes
nødvendige for gennemførelse af denne protokol.
5. Partskonferencens forretningsorden og
konventionens finansielle bestemmelser finder tilsvarende
anvendelse under denne protokol, medmindre andet bestemmes ved
konsensus af partskonferencen i dens egenskab af møde for
parterne i denne protokol.
6. Det første møde i
partskonferencen i dens egenskab af møde for parterne i
denne protokol indkaldes af sekretariatet og holdes samtidig med
det første møde i partskonferencen, som afholdes
efter denne protokols ikrafttræden. Derefter afholdes
ordinære møder i partskonferencens i dens egenskab af
møde for parterne i denne protokol samtidig med
partskonferencens ordinære møder, medmindre andet
fastsættes af partskonferencen i dens egenskab af møde
for parterne i denne protokol.
7. Ekstraordinære møder for
partskonferencens i dens egenskab af møde for parterne i
denne protokol afholdes på et hvilket som helst tidspunkt,
som partskonferencen i dens egenskab af møde for parterne i
denne protokol måtte skønne nødvendigt, eller
på skriftlig anmodning af en af parterne, forudsat at denne
anmodning støttes af mindst en tredjedel af parterne senest
seks måneder efter, at parterne er blevet underrettet om
anmodningen af sekretariatet.
8. De Forenede Nationer, dets
særorganisationer og Det Internationale Atomenergiagentur,
såvel som enhver stat, der er medlem deraf eller
observatør deri, og som ikke er part i konventionen, kan som
observatører være repræsenteret på
møderne i partskonferencen i dens egenskab af møde
for parterne i denne protokol. Ethvert andet organ eller agentur,
det være sig nationalt eller internationalt, statsligt eller
ikke-statsligt, som har kompetence på områder, der er
omfattet af denne protokol, og som har underrettet sekretariatet
om, at det ønsker at lade sig repræsentere som
observatør på et møde for partskonferencen i
dens egenskab af møde for parterne i denne protokol, kan
få adgang, medmindre mindst en tredjedel af de
tilstedeværende parter gør indsigelse herimod.
Medmindre andet er fastsat i denne artikel, finder
observatørers adgang til og deltagelse i møder sted i
henhold til forretningsordenen som omhandlet i stk. 5 ovenfor.
Artikel 27
HJÆLPEORGANER
1. Ethvert hjælpeorgan oprettet ved
eller i henhold til konventionen kan anvendes i forbindelse med
denne protokol, herunder efter en beslutning fra partskonferencen i
dens egenskab af møde for parterne i denne protokol. I
enhver sådan beslutning anføres de opgaver, der skal
varetages.
2. Parter i konventionen, som ikke er parter i
denne protokol, kan deltage som observatører i arbejdet
på ethvert møde i et sådanne
hjælpeorganer. Når et af konventionens
hjælpeorganer tjener som hjælpeorgan for denne
protokol, kan beslutninger i medfør af denne protokol kun
træffes af parterne i denne protokol.
3. Når et af konventionens
hjælpeorganer udøver sine funktioner med hensyn til
spørgsmål vedrørende denne protokol, erstattes
ethvert medlem af bureauet for dette hjælpeorgan, som
repræsenterer en part i konventionen, men som på det
pågældende tidspunkt ikke er part i denne protokol, med
et medlem, som vælges af og blandt parterne i denne
protokol.
Artikel 28
SEKRETARIAT
1. Det sekretariat, der er oprettet ved
konventionens artikel 24, tjener som sekretariat for denne
protokol.
2. Konventionens artikel 24, stk. 1, om
sekretariatets funktioner finder tilsvarende anvendelse på
denne protokol.
3. For så vidt omkostningerne ved
sekretariatsfunktionerne for denne protokol kan identificeres,
afholdes de af parterne i protokollen. Partskonferencen
fastlægger i sin egenskab af møde for parterne i denne
protokol på sit første møde de
nødvendige budgetmæssige foranstaltninger i dette
øjemed.
Artikel 29
OVERVÅGNING
OG RAPPORTERING
De enkelte parter overvåger
gennemførelsen af deres forpligtelser i henhold til denne
protokol og forelægger med den hyppighed og i det format, der
fastsættes af partskonferencen i dens egenskab af møde
for parterne i denne protokol, rapporter om de foranstaltninger, de
har truffet til gennemførelse af denne protokol, for
partskonferencen i dens egenskab af møde for parterne i
denne protokol.
Artikel 30
PROCEDURER OG
MEKANISMER TIL FREMME AF OVERHOLDELSEN AF DENNE PROTOKOL
Partskonferencen overvejer og godkender i dens
egenskab af møde for parterne i denne protokol på sit
første møde samarbejdsprocedurer og institutionelle
mekanismer til at fremme overholdelsen af bestemmelserne i denne
protokol og til behandling af overtrædelser. Disse procedurer
og mekanismer omfatter bestemmelser om rådgivning eller
bistand. De er adskilt fra og berører ikke
tvistbilæggelsesprocedurerne og -ordningerne i henhold til
konventionens artikel 27.
Artikel 31
VURDERING OG
GENNEMGANG
Partskonferencen vurderer i sin egenskab af
møde for parterne i denne protokol protokollens effektivitet
fire år efter protokollens ikrafttræden og derefter med
den hyppighed, der fastsættes af partskonferencen i dens
egenskab af møde for parterne i denne protokol.
Artikel 32
UNDERTEGNELSE
Denne protokol er åben for undertegnelse
for parterne i konventionen i De Forenede Nationers hovedkvarter i
New York fra den 2. februar 2011 til den 1. februar 2012.
Artikel 33
IKRAFTTRÆDEN
1. Denne protokol træder i kraft
på den halvfemsindstyvende dag efter datoen for deponering af
det halvtredsindstyvende ratifikations-, accept-, godkendelses-
eller tiltrædelsesinstrument for stater eller regionale
organisationer for økonomisk integration, som er parter i
konventionen.
2. Denne protokol træder i kraft for en
stat eller en regional organisation for økonomisk
integration, som ratificerer, accepterer eller godkender denne
protokol eller tiltræder den efter deponeringen af det
halvtredsindstyvende instrument i henhold til stk. 1, på den
halvfemsindstyvende dag efter den dato, hvor den
pågældende stat eller regionale organisation for
økonomisk integration har deponeret sit ratifikations-,
accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument, eller
på den dato, hvor konventionen træder i kraft for den
pågældende stat eller regionale organisation for
økonomisk integration, idet den seneste dato er
gældende.
3. Med hensyn til stk. 1 og 2 kan intet
instrument, der deponeres af en regional organisation for
økonomisk integration, føjes til de instrumenter, som
medlemsstater af den nævnte organisation allerede har
deponeret.
Artikel 34
FORBEHOLD
Der må ikke tages forbehold over for
denne protokol.
Artikel 35
OPSIGELSE
Efter udløbet af en frist på to
år fra datoen for denne protokols ikrafttræden for en
part kan den pågældende part når som helst opsige
protokollen ved skriftlig meddelelse til depositaren.
Enhver opsigelse får virkning efter udløbet af en
frist på et år efter datoen for depositarens modtagelse
heraf eller på en hvilken som helst anden senere dato, som
måtte være anført i opsigelsesmeddelelsen.
Artikel 36
AUTENTISKE
TEKSTER
Originaleksemplaret af denne protokol, hvis
arabiske, kinesiske, engelske, franske, russiske og spanske
versioner er lige autentiske, deponeres hos De Forenede Nationers
generalsekretær.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har
undertegnede, som er behørigt bemyndiget hertil, undertegnet
denne protokol på de anførte datoer.
UDFÆRDIGET i Nagoya den
niogtyvende oktober to tusind og ti.
Bilag
MONETÆRE OG
IKKE-MONETÆRE FORDELE
1. Monetære fordele kan omfatte, men er
ikke begrænset til:
a)
adgangsgebyrer/gebyr pr. indsamlet eller på anden måde
erhvervet prøve
b) direkte
betalinger
c)
milepælsbetalinger
d) betaling af
royalties
e) licensafgifter i
forbindelse med markedsføring
f) særlige
gebyrer, der skal betales til trustfonde, der støtter
bevaring og bæredygtig anvendelse af den biologiske
mangfoldighed
g) honorarer og
præferencevilkår, hvis de er aftalt indbyrdes
h) finansiering af
forskning
i) joint
ventures
j) fælles
ejerskab af relevante intellektuelle ejendomsrettigheder.
2. Ikke-monetære fordele kan omfatte,
men er ikke begrænset til:
a) udveksling af
resultater af forskning og udvikling
b) samvirke,
samarbejde og bidrag inden for videnskabelige forsknings- og
udviklingsprogrammer, navnlig bioteknologiske
forskningsaktiviteter, så vidt muligt i det deltagerland, der
tilvejebringer genetiske resurser
c) deltagelse i
produktudvikling
d) samvirke,
samarbejde og bidrag inden for uddannelse og træning
e) adgang til ex
situ-faciliteter for genetiske resurser og til databaser
f)
overførsel til leverandøren af de genetiske resurser
af viden og teknologi på rimelige vilkår og efter
mestbegunstigelsesprincippet, herunder på lempelige eller
præferentielle vilkår, hvor dette er aftalt, især
af viden og teknologi, som udnytter de genetiske resurser, herunder
bioteknologi, eller som er relevant for bevaring og
bæredygtig anvendelse af den biologiske mangfoldighed
g) styrkelse af
kapaciteten for teknologioverførsel
h) institutionel
kapacitetsopbygning
i) menneskelige og
materielle resurser til at styrke kapaciteten til at administrere
og håndhæve adgangsbestemmelser
j) uddannelse
relateret til genetiske resurser med den fulde deltagelse af lande,
der tilvejebringer genetiske resurser, og hvis muligt, i
sådanne lande
k) adgang til
videnskabelige oplysninger, som er relevante for bevaring og
bæredygtig udnyttelse af den biologiske mangfoldighed,
herunder biologiske oversigter og taksonomiske
undersøgelser
l) bidrag til den
lokale økonomi
m) forskning rettet
mod prioriterede behov, som f.eks. sundhed og
fødevaresikkerhed, under hensyntagen til den nationale
udnyttelse af genetiske resurser i det deltagerland, der
tilvejebringer de genetiske resurser
n) institutionelle
og faglige forbindelser, som kan opstå i forbindelse med en
aftale om adgang og fordeling af fordele, og de
efterfølgende samarbejdsaktiviteter
o) fordele ved
fødevare- og levebrødssikkerhed
p) social
anerkendelse
q) fælles
ejerskab af relevante intellektuelle ejendomsrettigheder.