Fremsat den 14. november 2012 af
skatteministeren (Holger K. Nielsen)
Forslag
til
Lov om indgåelse af
dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og Tjekkiet
§ 1. Bestemmelserne i overenskomst af
25. august 2011 mellem Kongeriget Danmark og Den Tjekkiske Republik
til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af
skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter med
tilhørende protokol, jf. bilag 1, gælder her i
landet.
§ 2. Skatteministeren fastsætter
tidspunktet for lovens ikrafttræden.
§ 3. For personer, som den 14. november
2012 var hjemmehørende i Tjekkiet og på denne dato
modtog pension hidrørende fra Danmark, der er omfattet af
artikel 18, stk. 1, eller 21, stk. 1, i overenskomst af 5. maj 1982
mellem Danmark og Tjekkoslovakiet om undgåelse af
dobbeltbeskatning for så vidt angår indkomst- og
formueskatter, kan pension, der omfattes af artikel 17, stk. 2, i
den overenskomst, der er nævnt i § 1, kun beskattes i
Tjekkiet. 1. pkt. finder alene anvendelse, så længe den
pågældende forbliver hjemmehørende i
Tjekkiet.
Bilag 1
OVERENSKOMST
MELLEM KONGERIGET DANMARK OG DEN
TJEKKISKE REPUBLIK TIL UNDGÅELSE AF DOBBELTBESKATNING OG
FORHINDRING AF SKATTEUNDDRAGELSE FOR SÅ VIDT ANGÅR
INDKOMSTSKATTER
Kongeriget Danmark og Den Tjekkiske Republik, der ønsker
at afslutte en overenskomst til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse, for så
vidt angår indkomstskatter,
er blevet enige om følgende:
Artikel 1
PERSONER OMFATTET AF
OVERENSKOMSTEN
Denne overenskomst finder anvendelse på personer, der er
hjemmehørende i en af eller begge de kontraherende
stater.
Artikel 2
SKATTER OMFATTET AF
OVERENSKOMSTEN
1. Denne overenskomst skal finde anvendelse på
indkomstskatter, der pålignes på vegne af en
kontraherende stat eller af dens politiske underafdelinger eller
lokale myndigheder uden hensyn til, hvorledes de
opkræves.
2. Som indkomstskatter skal anses alle skatter, der
pålignes hele indkomsten eller dele af indkomsten, herunder
skatter af fortjeneste ved afhændelse af rørlig eller
fast ejendom, skatter på det samlede beløb af gager
eller lønninger udbetalt af foretagender, såvel som
skatter på formueforøgelse.
3. De gældende skatter, på hvilke overenskomsten
skal finde anvendelse, er:
a) I Danmark:
(i) indkomstskatten
til staten;
(ii) den kommunale
indkomstskat;
(herefter omtalt som "dansk skat");
b) I Den Tjekkiske
Republik:
(i) indkomstskat
for personer;
(ii) indkomstskat
for juridiske personer;
(herefter omtalt som "tjekkisk skat").
4. Overenskomsten skal også finde anvendelse på
skatter af samme eller væsentlig samme art, der efter datoen
for overenskomstens undertegnelse pålignes som tillæg
til, eller i stedet for de gældende skatter. De kontraherende
staters kompetente myndigheder skal underrette hinanden om
væsentlige ændringer, som er foretaget i deres
respektive skattelove.
Artikel 3
ALMINDELIGE DEFINITIONER
1. Medmindre andet fremgår af sammenhængen, har
følgende udtryk i denne overenskomst den nedfor angivne
betydning:
a) udtrykkene "en
kontraherende stat" og "den anden kontraherende stat" betyder
Danmark eller Den Tjekkiske Republik, alt efter
sammenhængen;
b) udtrykket
"Danmark" betyder Kongeriget Danmark, herunder ethvert område
uden for Danmarks territorialfarvand, som i overensstemmelse med
international ret og ifølge dansk lovgivning er eller senere
måtte blive betegnet som et område, inden for hvilket
Danmark kan udøve suverænitetsrettigheder med hensyn
til efterforskning og udnyttelse af naturforekomster på
havbunden eller i dens undergrund og de overliggende vande og med
hensyn til anden virksomhed med henblik på efterforskning og
økonomisk udnyttelse af området; udtrykket omfatter
ikke Færøerne og Grønland;
c) udtrykket "Den
Tjekkiske Republik" betyder Den Tjekkiske Republiks territorium,
over hvilket Den Tjekkiske Republik efter tjekkisk lovgivning og i
overensstemmelse med international ret udøver
suverænitetsrettigheder;
d) udtrykket
"person" omfatter en fysisk person, et selskab og enhver anden
sammenslutning af personer;
e) udtrykket
"selskab" betyder enhver juridisk person eller enhver
sammenslutning, der i skattemæssig henseende behandles som en
juridisk person;
f) udtrykket
"foretagende" anvendes på enhver form for
erhvervsudøvelse;
g) udtrykkene
"foretagende i en kontraherende stat" og "foretagende i den anden
kontraherende stat" betyder henholdsvis et foretagende, som drives
af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat,
og et foretagende, som drives af en person, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat;
h) udtrykket
"international trafik" betyder enhver transport med skib eller fly,
der anvendes af et foretagende, hvis virkelige ledelse har sit
sæde i en kontraherende stat, bortset fra tilfælde,
hvor skibet eller flyet udelukkende anvendes mellem pladser i den
anden kontraherende stat;
i) udtrykket
"kompetent myndighed" betyder:
(i) i Danmark:
skatteministeren eller dennes
befuldmægtigede stedfortræder;
(ii) i Den
Tjekkiske Republik:
finansministeren eller dennes
befuldmægtigede stedfortræder;
j) udtrykket
"statsborger" betyder:
(i) enhver fysisk
person, der har indfødsret i en kontraherende stat;
(ii) enhver
juridisk person, ethvert interessentskab eller enhver
sammenslutning, der består i kraft af den gældende
lovgivning i en kontraherende stat;
k) udtrykket
"erhvervsvirksomhed" indbefatter udøvelse af frit erhverv og
af anden virksomhed af selvstændig karakter.
2. Ved en kontraherende stats anvendelse af overenskomsten til
enhver tid skal ethvert udtryk, som ikke er defineret heri,
medmindre andet følger af sammenhængen,
tillægges den betydning, som det har på dette tidspunkt
i denne stats lovgivning med henblik på de skatter, som
overenskomsten finder anvendelse på, idet enhver betydning i
denne stats skattelove skal gå forud for den betydning, dette
udtryk er tillagt i denne stats andre love.
Artikel 4
SKATTEMÆSSIGT HJEMSTED
1. I denne overenskomst betyder udtrykket "en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat" enhver person som i
henhold til lovgivningen i denne stat er skattepligtig dér
på grund af hjemsted, bopæl, ledelsens sæde eller
ethvert andet kriterium af lignende karakter, og omfatter
også denne stat og enhver dertil hørende politisk
underafdeling eller lokal myndighed. Dette udtryk omfatter dog ikke
en person, som er skattepligtig i denne stat udelukkende af
indkomst fra kilder i denne stat.
2. Hvis en fysisk person efter bestemmelserne i stykke 1 er
hjemmehørende i begge de kontraherende stater, skal hans
status bestemmes efter følgende regler:
a) han skal anses
for kun at være hjemmehørende i den stat, hvor han har
en fast bolig til sin rådighed; hvis han har en fast bolig
til sin rådighed i begge stater, skal han anses for kun at
være hjemmehørende i den stat, med hvilken han har de
stærkeste personlige og økonomiske forbindelser
(midtpunkt for sine livsinteresser);
b) hvis det ikke
kan afgøres, i hvilken stat han har midtpunkt for sine
livsinteresser, eller hvis han ikke har en fast bolig til
rådighed i nogen af staterne, skal han anses for kun at
være hjemmehørende i den stat, hvor han
sædvanligvis har ophold;
c) hvis han
sædvanligvis har ophold i begge stater, eller hvis han ikke
har sådant ophold i nogen af dem, skal han anses for kun at
være hjemmehørende i den stat, hvor han er
statsborger;
d) hvis han er
statsborger i begge stater, eller hvis han ikke er statsborger i
nogen af dem, skal de kontraherende staters kompetente myndigheder
afgøre spørgsmålet ved gensidig aftale.
3. Hvis en ikke-fysisk person efter bestemmelserne i stykke 1 er
hjemmehørende i begge kontraherende stater, skal den anses
for kun at være hjemmehørende i den stat, hvor
sædet for den virkelige ledelse findes.
Artikel 5
FAST DRIFTSSTED
1. I denne overenskomst betyder udtrykket "fast driftssted" et
fast forretningssted, gennem hvilket et foretagendes
erhvervsvirksomhed helt eller delvis udøves.
2. Udtrykket "fast driftssted" omfatter navnlig:
a) et sted, hvorfra
en del af et foretagende ledes;
b) en filial;
c) et kontor;
d) en fabrik;
e) et
værksted;
f) en mine, en
olie- eller gaskilde, et stenbrud eller ethvert andet sted, hvor
naturforekomster udvindes.
3. Udtrykket "fast driftssted" omfatter ligeledes:
a) en byggeplads
eller et anlægs-, samle- eller monteringsarbejde eller dertil
knyttet tilsynsvirksomhed, men kun hvor sådan plads, arbejde
eller virksomhed varer ved i mere end 12 måneder;
b) levering af
tjenesteydelser, herunder rådgivnings- eller ledelsesbistand,
af et foretagende i en kontraherende stat eller ved hjælp af
ansatte eller andet personale, der er ansat af foretagendet til det
pågældende formål, men kun når virksomhed
af denne karakter varer ved på den anden kontraherende stats
territorium i en periode eller i perioder, der sammenlagt
udgør mere end 6 måneder inden for en
12-måneders-periode.
4. En installation, en borerig eller et skib, der anvendes ved
efterforskning af naturforekomster, skal anses for at udgøre
et fast driftssted, men kun hvis virksomheden varer ved i mere end
12 måneder. Ved anvendelsen af denne bestemmelse skal
virksomhed, der udøves af et foretagende, som er forbundet
med et andet foretagende, anses for udøvet af det
foretagende, med hvilket det er forbundet, hvis den
pågældende virksomhed:
a) i det
væsentlige er den samme som den, der udøves af det
sidstnævnte foretagende, og
b) er
beskæftiget med det samme projekt eller den samme
operation,
medmindre de pågældende aktiviteter udøves
samtidig. Ved anvendelsen af dette stykke skal foretagender anses
for at være forbundne, hvis et foretagende direkte eller
indirekte har del i ledelsen af, kontrollen med eller kapital i et
andet foretagende, eller de samme personer direkte eller indirekte
har del i ledelsen af, kontrollen med eller kapital i begge
foretagender.
5. Uanset de foregående bestemmelser i denne artikel skal
udtrykket "fast driftssted" anses for ikke at omfatte:
a) anvendelsen af
indretninger udelukkende med henblik på oplagring eller
udstilling af varer tilhørende foretagendet;
b) opretholdelsen
af et varelager tilhørende foretagendet udelukkende med
henblik på oplagring eller udstilling;
c) opretholdelsen
af et varelager tilhørende foretagendet udelukkende med
henblik på forarbejdning hos et andet foretagende;
d) opretholdelsen
af et fast forretningssted udelukkende med henblik på at
foretage indkøb af varer eller indsamle oplysninger for
foretagendet;
e) opretholdelsen
af et fast forretningssted udelukkende med henblik på at
udøve enhver anden virksomhed af forberedende eller
hjælpende karakter for foretagendet;
f) opretholdelsen
af et fast forretningssted udelukkende med henblik på at
udøve enhver kombination af de i litra a-e nævnte
aktiviteter, forudsat at det faste forretningssteds samlede
virksomhed, der er et resultat af denne kombination, er af
forberedende eller hjælpende karakter.
6. Hvis en person, som ikke er en uafhængig
repræsentant som nævnt i stykke 7, handler i en
kontraherende stat på vegne af et foretagende i den anden
kontraherende stat, skal dette foretagende uanset bestemmelserne i
stykke 1 og 2 anses for at have et fast driftssted i den
førstnævnte stat med hensyn til enhver virksomhed, som
denne person påtager sig for foretagendet, hvis denne
person:
a) har og
sædvanligvis udøver i denne stat en fuldmagt til at
indgå aftaler i foretagendets navn, medmindre denne persons
virksomhed er begrænset til sådan virksomhed, som
nævnt i stykke 5, og som, hvis den var udøvet gennem
et fast driftssted, ikke ville gøre dette faste
forretningssted til et fast driftssted i henhold til bestemmelserne
i dette stykke; eller
b) ikke har en
sådan fuldmagt, men sædvanligvis i den
førstnævnte stat opretholder et varelager, hvorfra han
regelmæssigt udleverer varer på vegne af
foretagendet.
7. Et foretagende skal ikke anses for at have et fast driftssted
i en kontraherende stat, blot fordi det driver erhvervsvirksomhed i
denne stat gennem en mægler, kommissær eller enhver
anden uafhængig repræsentant, forudsat at sådanne
personer handler inden for rammerne af deres sædvanlige
erhvervsvirksomhed.
8. Den omstændighed, at et selskab, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, behersker eller
beherskes af et selskab, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, eller som driver erhvervsvirksomhed i denne
anden stat (enten gennem et fast driftssted eller på anden
måde), skal ikke i sig selv medføre, at det ene
selskab anses for et fast driftssted for det andet.
Artikel 6
INDKOMST AF FAST EJENDOM
1. Indkomst, som en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, erhverver af fast ejendom (herunder indkomst
fra land- eller skovbrug), der er beliggende i den anden
kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.
2. Udtrykket "fast ejendom" skal tillægges den betydning,
som det har i lovgivningen i den kontraherende stat, hvor den
pågældende ejendom er beliggende. Udtrykket skal i alle
tilfælde omfatte tilbehør til fast ejendom,
besætning og udstyr, der anvendes i land- og skovbrug,
rettigheder på hvilke bestemmelserne i civilretten om fast
ejendom finder anvendelse, brugsret til fast ejendom og retten til
variable eller faste betalinger som vederlag for udnyttelsen af,
eller retten til at udnytte, mineforekomster, kilder og andre
naturforekomster; skibe og fly skal ikke anses for fast
ejendom.
3. Bestemmelserne i stykke 1 finder anvendelse på
indkomst, der hidrører fra direkte brug, udleje eller
benyttelse i enhver form af fast ejendom.
4. Bestemmelserne i stykke 1 og 3 finder også anvendelse
på indkomst af fast ejendom, der tilhører et
foretagende.
Artikel 7
FORTJENESTE VED
ERHVERVSVIRKSOMHED
1. Fortjeneste, som erhverves af et foretagende i en
kontraherende stat, kan kun beskattes i denne stat, medmindre
foretagendet driver erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende
stat gennem et dér beliggende fast driftssted. Hvis
foretagendet driver førnævnte erhvervsvirksomhed, kan
foretagendets fortjeneste beskattes i den anden stat, men kun den
del deraf, som kan henføres til dette faste driftssted.
2. Hvis et foretagende i en kontraherende stat driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat gennem et
dér beliggende fast driftssted, skal der, medmindre
bestemmelserne i stykke 3 medfører andet, i hver
kontraherende stat til dette faste driftssted henføres den
fortjeneste, som det kunne forventes at opnå, hvis det havde
været et frit og uafhængigt foretagende, der var
beskæftiget med den samme eller lignende virksomhed på
de samme eller lignende vilkår, og som under
fuldstændig frie forhold gjorde forretninger med det
foretagende, hvis faste driftssted det er.
3. Ved ansættelsen af et fast driftssteds fortjeneste skal
det være tilladt at fradrage omkostninger, som er afholdt for
det faste driftssted, herunder generalomkostninger afholdt til
ledelse og administration, hvad enten omkostningerne er afholdt i
den stat, hvor det faste driftssted er beliggende eller
andetsteds.
4. Ingen fortjeneste skal kunne henføres til et fast
driftssted, blot fordi dette driftssted har foretaget indkøb
af varer til foretagendet.
5. Ved anvendelsen af de foregående stykker skal den
fortjeneste, der henføres til det faste driftssted,
ansættes efter den samme metode år for år,
medmindre der er god og fyldestgørende grund til at anvende
en anden fremgangsmåde.
6. Hvis fortjeneste omfatter indkomst, som er omhandlet
særskilt i andre artikler i denne overenskomst, skal
bestemmelserne i disse artikler ikke berøres af
bestemmelserne i denne artikel.
Artikel 8
FORTJENESTE VED INTERNATIONAL
TRAFIK
1. Fortjeneste ved drift af skibe eller fly i international
trafik, kan kun beskattes i den kontraherende stat, hvor
foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
2. Ved anvendelsen af denne artikel skal fortjeneste ved drift
af skibe eller fly i international trafik omfatte:
a) fortjeneste ved
udleje af skibe eller fly med besætning ("time" eller
"voyage"),
b) fortjeneste ved
udleje af skibe eller fly uden besætning (bareboat"), og
c) fortjeneste fra
brug, rådighedsstillelse eller udlejning af containere
(herunder anhængere, pramme og lignende udstyr til transport
af containere), der anvendes til transport af varer.
3. Bestemmelserne i stykke 1 finder også anvendelse
på fortjeneste ved deltagelse i en pool, et
forretningsfællesskab eller en international
driftsorganisation.
4. Hvis foretagender fra forskellige lande er blevet enige om at
drive skibe eller fly i international trafik gennem et
forretningskonsortium, finder bestemmelserne i denne artikel kun
anvendelse på den del af fortjenesten, som svarer til den
andel af konsortiet, som ejes af et foretagende med sæde for
den virkelig ledelse i en kontraherende stat.
Artikel 9
FORBUNDNE FORETAGENDER
1. Hvis
a) et foretagende i
en kontraherende stat direkte eller indirekte deltager i ledelsen
af, kontrollen med eller kapitalen i et foretagende i den anden
kontraherende stat, eller
b) de samme
personer direkte eller indirekte deltager i ledelsen af, kontrollen
med eller kapitalen i såvel et foretagende i en kontraherende
stat som et foretagende i den anden kontraherende stat,
og der i noget af disse tilfælde mellem de to foretagender
er aftalt eller fastsat vilkår vedrørende deres
forretningsmæssige eller finansielle forbindelser, der
afviger fra de vilkår, som ville være blevet aftalt
mellem uafhængige foretagender, kan enhver fortjeneste, som,
hvis disse vilkår ikke havde foreligget, ville være
tilfaldet dette, medregnes til dette foretagendes fortjeneste og
beskattes i overensstemmelse hermed.
2. Hvis en kontraherende stat til et foretagendes fortjeneste i
denne stat medregner - og i overensstemmelse hermed beskatter -
fortjeneste, som et foretagende i den anden kontraherende stat er
blevet beskattet af i denne anden stat, og den således
medregnede fortjeneste er fortjeneste, som ville være
tilfaldet foretagendet i den førstnævnte stat, hvis
vilkårene, der er aftalt mellem de to foretagender, havde
været de samme, som ville have været aftalt mellem
uafhængige foretagender, skal denne anden stat foretage en
passende regulering af det skattebeløb, som er beregnet
dér af fortjenesten. Ved fastsættelsen af sådan
regulering skal der tages skyldigt hensyn til de øvrige
bestemmelser i denne overenskomst, og de kontraherende staters
kompetente myndigheder skal om nødvendigt
rådføre sig med hinanden.
Artikel 10
UDBYTTE
1. Udbytte, som udbetales af et selskab, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, til en person, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan beskattes
i denne anden stat.
2. Sådant udbytte kan dog også beskattes i den
kontraherende stat, hvor det selskab, der udbetaler udbyttet, er
hjemmehørende, og i henhold til lovgivningen i denne stat,
men hvis den retmæssige ejer er udbyttet er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, må den
således pålignede skat ikke overstige:
a) 0 pct. af
bruttobeløbet af udbyttet, hvis den retmæssige ejer er
et selskab (bortset fra et interessentskab), der direkte ejer
mindst 10 pct. af kapitalen i det selskab, der udbetaler
udbyttet.
b) 0 pct. af
bruttobeløbet af udbyttet, hvis den retmæssige ejer er
en pensionskasse eller en anden lignende institution, som udbyder
en pensionsordning, som fysiske personer kan tilslutte sig med
henblik på at sikre sig pensionsydelser, når en
sådan pensionskasse eller anden lignende institution udbyder
en ordning, der er skattemæssigt anerkendt i denne anden stat
i overensstemmelse med artikel 17, stykke 2.
c) 15 pct. af
bruttobeløbet af udbyttet i alle andre tilfælde.
De kontraherende staters kompetente myndigheder skal ved
gensidig aftale fastsætte de nærmere regler for
gennemførelse af disse begrænsninger.
Dette stykke skal ikke berøre adgangen til at beskatte
selskabet af den fortjeneste, hvoraf udbyttet er udbetalt.
3. Udtrykket "udbytte" som anvendt i denne artikel betyder
indkomst af aktier og andre rettigheder, som ikke er
gældsfordringer, og som giver ret til andel i fortjeneste,
såvel som anden indkomst, som er undergivet samme
skattemæssige behandling som indkomst fra aktier i henhold
til lovgivningen i den stat, hvor det selskab. der foretager
betalingen, er hjemmehørende.
4. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 finder ikke anvendelse, hvis
udbyttets retmæssige ejer, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat, hvor det udbyttebetalende selskab er
hjemmehørende, gennem et dér beliggende fast
driftssted, og den aktiebesiddelse, som ligger til grund for
udbetalingen af udbyttet, har direkte forbindelse med et
sådant fast driftssted. I så fald finder bestemmelserne
i artikel 7 anvendelse.
5. Hvis et selskab, som er hjemmehørende i en
kontraherende stat, erhverver fortjeneste eller indkomst fra den
anden kontraherende stat, må denne anden stat ikke
påligne nogen skat på udbytte, som udbetales af
selskabet, medmindre udbyttet udbetales til en person, der er
hjemmehørende i denne anden stat, eller medmindre den
aktiebesiddelse, som ligger til grund for udbetalingen af udbyttet,
har direkte forbindelse med et fast driftssted, der er beliggende i
denne anden stat, eller undergive selskabets ikke-udloddede
fortjeneste en skat på selskabets ikke-udloddede fortjeneste,
selv om det udbetalte udbytte eller den ikke-udloddede fortjeneste
helt eller delvis består af fortjeneste eller indkomst, der
hidrører fra denne anden stat.
Artikel 11
RENTER
1. Renter, der hidrører fra en kontraherende stat og
retmæssigt ejes af en person, der er hjemmehørende i
den anden kontraherende stat, kan kun beskattes i denne anden
stat.
2. Udtrykket "rente" betyder i denne artikel indkomst af
gældsfordringer af enhver art, hvad enten de er sikret ved
pant i fast ejendom eller ikke, og hvad enten de indeholder en ret
til en andel i skyldnerens fortjeneste eller ikke, og især
indkomst af statsgældsbeviser, og indkomst af obligationer
eller forskrivninger, herunder agiobeløb og gevinster, der
knytter sig til sådanne gældsbeviser, obligationer
eller forskrivninger. Straftillæg ved for sen betaling anses
ikke for renter i relation til denne artikel. Udtrykket "rente"
omfatter ikke ethvert element af indkomst, som anses for udbytte
efter artikel 10, stykke 3.
3. Bestemmelserne i stykke 1 finder ikke anvendelse, hvis
renternes retmæssige ejer, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden
kontraherende stat, hvorfra renterne hidrører, gennem et
dér beliggende fast driftssted, og den fordring, som ligger
til grund for de betalte renter, har direkte forbindelse med et
sådant fast driftssted. I så fald finder bestemmelserne
i artikel 7 anvendelse.
4. Renter skal anses for at hidrører fra en kontraherende
stat, når de betales af en person, der er
hjemmehørende i denne kontraherende stat. Hvis den person,
der betaler renterne, hvad enten han er hjemmehørende i en
kontraherende stat eller ikke, har et fast driftssted i en
kontraherende stat, i forbindelse med hvilket gældsforholdet,
hvoraf renterne er betalt, var stiftet, og sådanne renter
påhviler et sådant fast driftssted, skal sådanne
renter dog anses for at hidrører fra den kontraherende stat,
hvor det faste driftssted er beliggende.
5. Hvis en særlig forbindelse mellem den, der betaler, og
den retmæssige ejer, eller mellem disse og en tredje person,
har bevirket, at renterne set i forhold til den
gældsfordring, for hvilken de er betalt, overstiger det
beløb, som ville være blevet aftalt mellem betaleren
og den retmæssige ejer, hvis en sådan forbindelse ikke
havde foreligget, finder bestemmelserne i denne artikel kun
anvendelse på det sidstnævnte beløb. I så
fald kan det overskydende beløb beskattes i overensstemmelse
med lovgivningen i hver af de kontraherende stater under skyldig
hensyntagen til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst.
Artikel 12
ROYALTIES
1. Royalties, der hidrører fra en kontraherende stat, og
betales til en person, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.
2. Royalties som nævnt i stykke 3, litra a kan dog
også beskattes i den kontraherende stat, hvorfra de
hidrører, og i henhold til lovgivningen i denne stat, men
hvis den retmæssige ejer af royaltybeløbet er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, må den
således pålagte skat ikke overstige 10 pct. af
bruttobeløbet af royaltybeløbet.
De kontraherende staters kompetente myndigheder skal ved
gensidig aftale fastsætte de nærmere regler for
gennemførelse af denne begrænsning.
3. Udtrykket "royalties" betyder i denne artikel betalinger af
enhver art, der modtages som vederlag for anvendelsen af, eller
retten til at anvende:
a) ethvert patent,
varemærke, mønster eller model, tegning, hemmelig
formel eller fremstillingsmetode, computer software eller ethvert
industrielt, kommercielt eller videnskabeligt udstyr eller for
oplysninger om industriel, kommerciel eller videnskabelig
erfaring;
b) enhver ophavsret
til et litterært, kunstnerisk eller videnskabeligt arbejde,
herunder spillefilm og film eller bånd beregnet på
udsendelse i fjernsyn eller radio.
Udtrykket "royalties" omfatter dog ikke indkomst omfattet af
artikel 8.
4. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 finder ikke anvendelse, hvis
royaltybeløbets retmæssige ejer, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvorfra
royaltybeløbet hidrører, gennem et dér
beliggende fast driftssted, og den rettighed, som ligger til grund
for de udbetalte royalties, har direkte forbindelse med et
sådant fast driftssted. I så fald finder bestemmelserne
i artikel 7 anvendelse.
5. Royalties skal anses for at hidrøre fra en
kontraherende stat, når de betales af en person, der er
hjemmehørende i denne kontraherende stat. Hvis den person,
der betaler royaltybeløbet, hvad enten han er
hjemmehørende i en kontraherende stat eller ikke, har et
fast driftssted i en kontraherende stat, i forbindelse med hvilket
forpligtelsen til at betale royaltybeløbet var stiftet, og
sådanne royalties påhviler et sådant fast
driftssted, skal sådanne royalties dog anses for at
hidrøre fra den kontraherende stat, hvor det faste
driftssted er beliggende.
6. Hvis en særlig forbindelse mellem den, der betaler, og
den retmæssige ejer, eller mellem disse og en tredje person,
har bevirket, at royaltybeløbet set i forhold til den
anvendelse, rettighed eller oplysning, for hvilken det er betalt,
overstiger det beløb, som ville være blevet aftalt
mellem betaleren og den retmæssige ejer, hvis en sådan
forbindelse ikke havde foreligget, finder bestemmelserne i denne
artikel kun anvendelse på det sidstnævnte beløb.
I så fald kan det overskydende beløb beskattes i
overensstemmelse med lovgivningen i hver af de kontraherende stater
under skyldig hensyntagen til de øvrige bestemmelser i denne
overenskomst.
Artikel 13
KAPITALGEVINSTER
1. Fortjeneste, som en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, erhverver ved afhændelse af fast ejendom,
som omhandlet i artikel 6, og som er beliggende i den anden
kontraherende stat, kan beskattes af denne anden stat.
2. Fortjeneste ved afhændelse af rørlig ejendom,
der udgør en del af erhvervsformuen i et fast driftssted,
som et foretagende i en kontraherende stat har i den anden
kontraherende stat, herunder fortjeneste ved afhændelse af et
sådant fast driftssted (særskilt eller sammen med hele
foretagendet), kan beskattes i denne anden stat.
3. Fortjeneste ved afhændelse af skibe eller fly, der
anvendes i international trafik, eller af rørlig formue, som
hører til driften af sådanne skibe eller fly, kan kun
beskattes i den kontraherende stat, hvor foretagendets virkelige
ledelse har sit sæde.
4. Fortjeneste ved afhændelse af containere (herunder
anhængere, pramme og lignende udstyr til transport af
containere), der anvendes til transport af varer i international
trafik, kan kun beskattes i den kontraherende stat, hvor
foretagendets virkelige ledelse har sit sæde.
5. Fortjeneste, som en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, erhverver ved afhændelse af aktier eller
andre rettigheder, hvis værdi for mere end 50 pct.'s
vedkommende direkte eller indirekte hidrører fra fast
ejendom beliggende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i
denne anden stat.
6. Fortjeneste ved afhændelse af alle andre aktiver end de
i stykke 1, 2, 3, 4 og 5 nævnte kan kun beskattes i den
kontraherende stat, hvor afhænderen er
hjemmehørende.
7. Hvis foretagender fra forskellige lande er blevet enige om at
drive skibe eller fly i international trafik gennem et
forretningskonsortium, finder bestemmelserne i denne artikel kun
anvendelse på den del af fortjenesten, som svarer til den
andel af konsortiet, som ejes af et foretagende med sæde for
den virkelig ledelse i en kontraherende stat.
Artikel 14
INDKOMST FRA PERSONLIGT ARBEJDE I
ANSÆTTELSESFORHOLD
1. Medmindre bestemmelserne i artiklerne 15, 17 og 18
medfører andet, kan gage, løn og andre lignende
vederlag, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, for personligt arbejde kun beskattes i denne
stat, medmindre arbejdet er udført i den anden kontraherende
stat. Er arbejdet udført dér, kan det vederlag, som
erhverves herfor, beskattes i denne anden stat.
2. Uanset bestemmelserne i stykke 1, kan vederlag, som erhverves
af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat,
for personligt arbejde udført i den anden kontraherende
stat, kun beskattes i den førstnævnte stat, hvis alle
de nedenstående betingelser er opfyldt:
a) modtageren
udfører personligt arbejde i den anden stat i en eller flere
perioder, der tilsammen ikke overstiger 183 dage i en
12-måneders periode, der begynder eller slutter i det
pågældende skatteår, og
b) vederlaget
betales af eller for en arbejdsgiver, der ikke er
hjemmehørende i den anden stat, og
c) vederlaget ikke
påhviler et fast driftssted, som arbejdsgiveren har i den
anden stat.
3. Ved opgørelsen af perioder, som nævnt i stykke
2, litra a) medregnes følgende dage:
a) alle dage med
fysisk tilstedeværelse, herunder ankomst- og afrejsedage,
og
b) dage tilbragt
uden for den stat, hvor det personlige arbejde udføres,
så som lørdage og søndage, nationale
helligdage, feriedage og forretningsrejser, som er direkte knyttet
til modtagerens personlige arbejde i denne stat, men som foretages
efter afslutning af modtagerens aktivitet på denne stats
territorium.
4. Stykke 2 finder ikke anvendelse på vederlag, som
erhverves af en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, for personligt arbejde udført i den
anden kontraherende, og hvor vederlaget betales af eller for en
arbejdsgiver, der ikke er hjemmehørende i denne anden stat,
hvis:
a) modtageren
udfører hverv i løbet af det pågældende
personlige arbejde for en anden end den arbejdsgiver, som direkte
eller indirekte overvåger, vejleder eller kontrollerer, den
måde, hvorpå disse hverv udføres; og
b) arbejdsgiveren
ikke er ansvarlig for tilvejebringelsen af de resultater, som de
udførte hverv skal sikre.
5. Uanset de foregående bestemmelser i denne artikel kan
vederlag for personligt arbejde, som udføres ombord på
et skib eller fly, der anvendes i international trafik, beskattes i
den kontraherende stat, hvor foretagendets virkelige ledelse har
sit sæde.
6. Uanset bestemmelserne i stykke 5, kan indkomst, som erhverves
fra et fast driftssted beliggende i Danmark af det dansk, norsk,
svenske luftfartskonsortium Scandinavian Airlines System (SAS) for
personligt arbejde ombord på et fly i international trafik,
beskattes i Danmark.
Artikel 15
BESTYRELSESHONORARER
Bestyrelseshonorarer og andre lignende vederlag, som erhverves
af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat,
i hans egenskab af medlem af bestyrelse eller ethvert andet
tilsvarende organ i et selskab, der er hjemmehørende i den
anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.
Artikel 16
KUNSTNERE OG SPORTSFOLK
1. Uanset bestemmelserne i artiklerne 7 og 14 kan indkomst, som
erhverves af en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, som optrædende kunstner, såsom
teater-, film-, radio- eller fjernsynskunstner, eller musiker eller
som sportsudøver, ved hans personligt udøvede
virksomhed som sådan i den anden kontraherende stat,
beskattes i denne stat.
2. Hvis indkomst ved personlig virksomhed, der udøves i
egenskab af optrædende kunstner eller sportsudøver,
ikke tilfalder kunstneren eller sportsudøveren selv, men en
anden person, kan denne indkomst uanset bestemmelserne i artiklerne
7 og 14 beskattes i den kontraherende stat, hvor kunstnerens eller
sportsudøvernes virksomhed udøves.
Artikel 17
PENSIONER, SOCIALE YDELSER OG
LIGNENDE BETALINGER
1. Medmindre bestemmelserne i artikel 18, stykke 2
medfører andet, kan betalinger, som en fysisk person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, modtager efter den
sociale sikringslovgivning i den anden kontraherende stat eller
efter enhver anden ordning fra midler tilvejebragt af denne anden
stat eller en dertil hørende politisk underafdeling eller
lokal myndighed, beskattes i denne anden stat.
2. Medmindre bestemmelserne i stykke 1 i denne artikel og
artikel 18, stykke 2, medfører andet, kan pensioner og andre
lignende vederlag, der hidrører fra en kontraherende stat og
udbetales til en person, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, hvad enten dette sker for tidligere
tjenesteydelser eller ikke, kun beskattes i denne anden
kontraherende stat. Pensioner og andre lignende vederlag kan dog
beskattes i den førstnævnte kontraherende stat, hvis
ordningen er skattemæssigt anerkendt i denne stat, hvorved
forstås at:
a) bidrag indbetalt
af modtageren til pensionsordningen helt eller delvist er fradraget
i modtagerens skattepligtige indkomst i denne stat efter
lovgivningen i denne stat; eller
b) det fulde bidrag
indbetalt af en arbejdsgiver ikke er medregnet i modtagerens
skattepligtige indkomst i denne stat efter lovgivningen i denne
stat.
Artikel 18
OFFENTLIGT HVERV
1. | a) | Gage, løn og andre lignende
vederlag, der udbetales af en kontraherende stat, eller en dertil
hørende politisk underafdeling eller en lokal myndighed
heraf til en fysisk person for udførelse af hverv for denne
stat eller underafdeling eller myndighed, kan kun beskattes i denne
stat. | | b) | Sådan gage, løn eller andre
lignende vederlag kan dog kun beskattes i den anden kontraherende
stat, hvis hvervet er udført i denne stat, og den
pågældende er en i denne stat hjemmehørende
person, som: | | | (i) | er statsborger i denne stat; eller | | | (ii) | ikke blev hjemmehørende i denne
stat alene med det formål at udføre hvervet. | | | | | 2. | a) | Uanset bestemmelserne i stykke 1 kan
pensioner og andre lignende vederlag, som udbetales af en
kontraherende stat eller en dertil hørende politisk
underafdeling eller en lokal myndighed heraf, eller fra midler
tilvejebragt af disse, til en fysisk person for udførelse af
hverv for denne stat eller underafdeling eller myndighed, kun
beskattes i denne stat. | | b) | Sådanne pensioner og andre lignende
vederlag kan dog kun beskattes i den anden kontraherende stat, hvis
modtageren er hjemmehørende i og statsborger i denne
stat. |
|
3. Bestemmelserne i artiklerne 14, 15, 16 og 17 finder
anvendelse på gage, løn, pensioner og andre lignende
vederlag, der udbetales for udførelse af hverv i forbindelse
med erhvervsvirksomhed, der drives af en kontraherende stat eller
en dertil hørende politisk underafdeling eller en lokal
myndighed heraf.
Artikel 19
STUDERENDE
Beløb, som modtages med henblik på underhold,
studium eller lignende uddannelse af en studerende eller
lærling, der er eller som umiddelbart før han
besøger en kontraherende stat var hjemmehørende i den
anden kontraherende stat, og som opholder sig i den
førstnævnte stat udelukkende i studie- eller
uddannelsesøjemed, beskattes ikke i denne stat under
forudsætning af, at sådanne beløb
hidrører fra kilder uden for denne stat.
Artikel 20
ANDRE INKOMSTER
1. Indkomster, som erhverves af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, og som ikke er
behandlet i de foranstående artikler i denne overenskomst,
kan, uanset hvorfra de hidrører, kun beskattes i denne
stat.
2. Bestemmelserne i stykke 1 finder ikke anvendelse på
indkomst, bortset fra indkomst af fast ejendom som defineret i
artikel 6, stykke 2, hvis den i den kontraherende stat
hjemmehørende modtager af en sådan indkomst driver
erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat gennem et
dér beliggende fast driftssted, og den rettighed eller det
formuegode, som ligger til grund for den udbetalte indkomst, har
direkte forbindelse med et sådant fast driftssted. I så
fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
Artikel 21
OPHÆVELSE AF
DOBBELTBESKATNING
1. I Danmark skal dobbeltbeskatning undgås på
følgende måde:
a) Hvis en person,
der er hjemmehørende i Danmark, erhverver indkomst, som
efter bestemmelserne i denne overenskomst kan beskattes i Den
Tjekkiske Republik, skal Danmark, medmindre bestemmelserne i litra
c) medfører andet, nedsætte den pågældende
persons indkomstskat med et beløb svarende til den
indkomstskat, der er betalt i Den Tjekkiske Republik.
b) Denne
nedsættelse kan dog ikke overstige den del af
indkomstskatten, beregnet inden fradraget er givet, som kan
henføres til den indkomst, der beskattes i Den Tjekkiske
Republik.
c) Hvis en person,
der er hjemmehørende i Danmark, erhverver indkomst, som
efter bestemmelserne i denne overenskomst kun kan beskattes i Den
Tjekkiske Republik, kan Danmark medregne denne indkomst i
beskatningsgrundlaget, men skal nedsætte indkomstskatten med
den del af indkomstskatten, som kan henføres til indkomst,
der hidrører fra Den Tjekkiske Republik.
2. Medmindre bestemmelserne i Den Tjekkiske Republiks lovgivning
om undgåelse af dobbeltbeskatning medfører andet, skal
dobbeltbeskatning for en person, der er hjemmehørende i Den
Tjekkiske Republik, undgås på følgende
måde:
a) Den Tjekkiske
Republik kan, når den beskatter personer, der er
hjemmehørende i Den Tjekkiske Republik, medregne indkomst i
beskatningsgrundlaget, som efter bestemmelserne i denne
overenskomst også kan beskattes i Danmark, men skal
nedsætte den opgjorte indkomstskat med et beløb
svarende til den indkomstskat, der er betalt i Danmark. Denne
nedsættelse kan dog ikke overstige den del af den tjekkiske
skat, beregnet inden fradraget er givet, der kan henføres
til den indkomst, som efter bestemmelserne i denne overenskomst kan
beskattes i Danmark.
b) Hvis en person,
der er hjemmehørende i Den Tjekkiske Republik, erhverver
indkomst, som efter bestemmelserne i denne overenskomst kun kan
beskattes i Danmark, kan Den Tjekkiske Republik medregne denne
indkomst i beskatningsgrundlaget, men skal nedsætte
indkomstskatten med den del af indkomstskatten, som kan
henføres til indkomst, der hidrører fra Danmark.
Artikel 22
IKKE-DISKRIMINERING
1. Statsborgere i en kontraherende stat kan ikke i den anden
kontraherende stat undergives nogen beskatning eller dermed
forbundne krav, som er anderledes eller mere byrdefulde end den
beskatning og dermed forbundne krav, som statsborgere i denne anden
stat under samme forhold, særligt med hensyn til
skattemæssigt hjemsted, er eller måtte blive
undergivet. Uanset bestemmelserne i artikel 1 skal denne
bestemmelse også finde anvendelse på personer, der ikke
er hjemmehørende i en eller begge de kontraherende
stater.
2. Statsløse personer, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, kan ikke i nogen af de kontraherende stater
undergives nogen beskatning eller dermed forbundne krav, som er
anderledes eller mere byrdefulde end den beskatning og dermed
forbundne krav, som statsborgere i den pågældende stat
under samme forhold, særligt med hensyn til
skattemæssigt hjemsted, er eller måtte blive
undergivet.
3. Beskatningen af et fast driftssted, som et foretagende i en
kontraherende stat har i den anden kontraherende stat, må
ikke være mindre fordelagtig i denne anden stat end
beskatningen af foretagender i denne anden stat, der driver samme
virksomhed. Denne bestemmelse skal ikke kunne fortolkes som
forpligtende en kontraherende stat til at indrømme personer,
der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, de
personlige skattemæssige begunstigelser, lempelser og
nedsættelser, som den som følge af ægteskabelig
stilling eller forsørgerpligt over for familie
indrømmer personer, der er hjemmehørende inden for
dens eget område.
4. Medmindre bestemmelserne i artikel 9, stykke 1, artikel 11,
stykke 5 eller artikel 12, stykke 6, finder anvendelse, kan renter,
royalties og andre udbetalinger, der betales af et foretagende i en
kontraherende stat til en person, der er hjemmehørende i den
anden kontraherende stat, fradrages ved opgørelsen af et
sådant foretagendes skattepligtige indkomst under samme
betingelser, som hvis de var blevet betalt til en person, der er
hjemmehørende i den førstnævnte stat.
5. Foretagender i en kontraherende stat, hvis kapital helt eller
delvis ejes eller kontrolleres, direkte eller indirekte, af en
eller flere personer, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, kan ikke i den førstnævnte stat
undergives nogen beskatning og dermed forbundne krav, som er
anderledes eller mere byrdefulde end den beskatning og dermed
forbundne krav, som andre tilsvarende foretagender i den
førstnævnte stat er eller måtte blive
undergivet.
6. Uanset bestemmelserne i artikel 2 finder bestemmelserne i
denne artikel anvendes på skatter af enhver art og
betegnelse.
Artikel 23
FREMGANGSMÅDEN VED
INDGÅELSE AF GENSIDIGE AFTALER
1. Hvis en person mener, at foranstaltninger truffet af en af
eller begge de kontraherende stater for ham nedfører eller
vil medføre en beskatning, som ikke er i overensstemmelse
med bestemmelserne i denne overenskomst, kan han, uanset hvilke
retsmidler, der måtte være foreskrevet i disse staters
interne lovgivning, indbringe sin sag for den kompetente myndighed
i den kontraherende stat, hvor han er hjemmehørende eller,
hvis hans sag er omfattet af artikel 22, stykke 1, for den
kompetente myndighed, hvor han er statsborger. Sagen skal
indbringes inden 3 år fra den dag, hvor der er givet ham den
første underretning om den foranstaltning, der
medfører en beskatning, som ikke er i overensstemmelse med
bestemmelserne i denne overenskomst.
2. Den kompetente myndighed skal, hvis indsigelsen forekommer at
være berettiget, og hvis den ikke selv kan nå frem til
en rimelig løsning, søge at løse sagen ved
gensidig aftale med den kompetente myndighed i den anden
kontraherende stat med henblik på at undgå en
beskatning, der ikke er i overensstemmelse med denne overenskomst.
Enhver indgået aftale skal gennemføres uden hensyn til
de tidsfrister, der er fastsat i de kontraherende staters interne
lovgivning.
3. De kontraherende staters kompetente myndigheder skal
søge ved gensidig aftale at løse vanskeligheder eller
tvivlsspørgsmål, der måtte opstå med
hensyn til fortolkningen eller anvendelsen af denne overenskomst.
De kan også forhandle om undgåelse af dobbeltbeskatning
i tilfælde, der ikke er omhandlet i overenskomsten.
4. De kontraherende staters kompetente myndigheder kan
træde i direkte forbindelse med hinanden, herunder gennem en
fælles kommission, der består af dem selv eller deres
repræsentanter, med henblik på indgåelse af en
aftale i overensstemmelse med de foregående stykker.
Artikel 24
UDVEKSLING AF OPLYSNINGER
1. De kontraherende staters kompetente myndigheder skal udveksle
sådanne oplysninger, som kan forudses at være relevante
for at gennemføre bestemmelserne i denne overenskomst eller
for administrationen eller håndhævelsen af intern
lovgivning vedrørende skatter af enhver art og betegnelse,
som pålægges på vegne af de kontraherende stater
eller deres politiske underafdelinger eller lokale myndigheder, i
det omfang denne beskatning ikke strider med overenskomsten.
Udvekslingen af oplysninger er ikke begrænset af artikel 1 og
2.
2. Enhver oplysning, som en kontraherende stat har modtaget i
medfør af stykke 1, skal holdes hemmelig på samme
måde som oplysninger, der er tilvejebragt i medfør af
denne stats interne lovgivning og må kun meddeles til
personer eller myndigheder (herunder domstole og
forvaltningsmyndigheder), der er beskæftiget med ligning,
opkrævning, tvangsfuldbyrdelse, retsforfølgning eller
afgørelse af klager med hensyn til de skatter, der er
omhandlet i stykke 1, eller tilsynet med førnævnte.
Sådanne personer eller myndigheder må kun anvende
oplysningerne til sådanne formål. De må meddele
oplysningerne under offentlige retshandlinger eller
retsafgørelser. Uanset det foran anførte kan
oplysninger, som en kontraherende stat har modtaget, anvendes til
andre formål, når disse oplysninger kan anvendes til
sådanne andre formål i henhold til lovgivningen i begge
stater og forudsat, at den kompetente myndighed i den stat, der
giver oplysningerne, giver tilladelse hertil.
3. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 kan i intet tilfælde
fortolkes således, at der pålægges en
kontraherende stat en pligt til:
a) at udføre
forvaltningsakter, der strider mod denne eller den anden
kontraherende stats lovgivning og forvaltningspraksis;
b) at meddele
oplysninger, som ikke kan opnås i henhold til denne eller den
anden kontraherende stats lovgivning eller normale
forvaltningspraksis;
c) at meddele
oplysninger, som ville røbe nogen erhvervsmæssig,
forretningsmæssig, industriel, kommerciel eller faglig
hemmelighed eller oplysninger, hvis offentliggørelse ville
være i strid med almene hensyn ("ordre public").
4. Hvis en kontraherende stat anmoder om oplysninger i
overensstemmelse med denne artikel, skal den anden kontraherende
stat bruge sine foranstaltninger til indhentning af oplysninger for
at indhente de oplysninger, der er anmodet om, selv om denne anden
stat ikke måtte have behov for disse oplysninger til egne
skattemæssige formål. Forpligtelsen i det
foregående punktum gælder med forbehold af
begrænsningerne i stykke 3, men i intet tilfælde skal
sådanne begrænsninger fortolkes således, at de
gør det muligt for en kontraherende stat at afslå at
meddele oplysninger, blot fordi denne ikke selv har nogen
skattemæssig interesse i sådanne oplysninger.
5. I intet tilfælde kan bestemmelserne i stykke 3
fortolkes således, at de gør det muligt for en
kontraherende stat at afslå at meddele oplysninger, blot
fordi oplysningerne besiddes af en bank, anden finansiel
institution, repræsentant eller en person, som optræder
i egenskab af bemyndiget eller som formynder, eller fordi
oplysningerne drejer sig om ejerforhold i en person.
Artikel 25
MEDLEMMER AF DIPLOMATISKE
REPRÆSENTATIONER OG KONSULÆRE EMBEDER
Intet i denne overenskomst berører de skattemæssige
begunstigelser, som medlemmer af diplomatiske
repræsentationer eller konsulære embeder nyder i
henhold til folkerettens almindelige regler eller særlige
aftaler.
Artikel 26
TERRITORIAL UDVIDELSE
1. Denne overenskomst kan enten i sin helhed eller med de
fornødne ændringer udvides til enhver del af
Kongeriget Danmarks territorium, som specifikt er udelukket fra
overenskomstens anvendelsesområde, og som
pålægger skatter af tilsvarende karakter som dem, der
er omfattet af overenskomsten. Enhver sådan udvidelse skal
have virkning fra den dato og være undergivet sådanne
ændringer og betingelser, herunder betingelser
vedrørende opsigelse, som måtte blive fastsat og
aftalt mellem de kontraherende stater i noter, der skal udveksles
ad diplomatisk vej eller på anden måde i
overensstemmelse med deres forfatningsmæssige regler.
2. Medmindre de kontraherende stater aftaler andet, omfatter
opsigelsen af overenskomsten af en af dem i henhold til artikel 28
også, på samme måde som angivet i nævnte
artikel, anvendelsen af overenskomsten på de dele af
Kongeriget Danmarks territorium, hvortil den er blevet udvidet i
henhold til denne artikel.
Artikel 27
IKRAFTTRÆDEN
1. De kontraherende stater skal hver ad diplomatiske vej, give
underretning til den anden om afslutningen af de procedurer, som
foreskrives i deres interne lovgivning for, at overenskomsten kan
træde i kraft. Overenskomsten træder i kraft på
datoen for den sidste af disse underretninger, og dens bestemmelser
har virkning:
a) for så
vidt angår skatter indeholdt ved kilden, for indkomst, der er
betalt eller godskrevet, på eller efter den 1. januar i det
kalenderår, der følger efter det, hvor overenskomsten
træder i kraft.
b) for så
vidt angår andre indkomstskatter, for indkomst i ethvert
skatteår, der begynder på eller efter den 1. januar i
det kalenderår, der følger efter det, hvor
overenskomsten træder i kraft.
2. Overenskomsten mellem Den tjekkoslovakiske socialistiske
Republiks regering og Kongeriget Danmarks regering om
undgåelse af dobbeltbeskatning for så vidt angår
indkomst- og formueskatter, underskrevet i Prag den 5. maj 1982
(integreret med den protokol, der blev underskrevet i Prag den 11.
september 1992), ophører med at være i kraft og have
virkning i forholdet mellem Den Tjekkiske Republik og Kongeriget
Danmark fra den dato, hvor denne overenskomst har virkning.
Artikel 28
OPSIGELSE
Denne overenskomst skal forblive i kraft, indtil den opsiges af
en kontraherende stat. Hver af de kontraherende stater kan opsige
overenskomsten ved ad diplomatisk vej at give meddelelse om
opsigelsen mindst 6 måneder før udløbet af
ethvert kalenderår efter en periode på 5 år fra
datoen for overenskomstens ikrafttræden. I så fald skal
overenskomsten ophører med at have virkning:
a) for så
vidt angår skatter indeholdt ved kilden, for indkomst, der er
betalt eller godskrevet, på eller efter den 1. januar i det
kalenderår, der følger efter det, hvor meddelelsen er
givet;
b) for så
vidt angår andre indkomstskatter, for indkomst i ethvert
skatteår, der begynder på eller efter den 1. januar i
det kalenderår, der følger efter det, hvor meddelelsen
er givet.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede, dertil
behørigt befuldmægtigede, underskrevet denne
overenskomst.
Udfærdiget i to eksemplarer i Prag, den 25. august 2011,
på engelsk.
| | For Kongeriget Danmark | For Den Tjekkiske Republik | Ole Moesby | Miroslav Kalousek | | |
|
PROTOKOL
Ved underskrivelsen af overenskomsten mellem Kongeriget Danmark
og Den Tjekkiske Republik til undgåelse af dobbeltbeskatning
og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår
indkomstskatter, er begge parter blevet enige om, at denne protokol
skal udgøre en integreret del af overenskomsten:
1. For så vidt angår artikel
4
Begge stater bekræfter, at en juridisk person, der er
etableret i en kontraherende stat i overensstemmelse med
lovgivningen i denne stat, og som er generelt skattefritaget i
denne stat, skal anses for at være hjemmehørende i
denne stat ved anvendelsen af denne overenskomst.
2. For så vidt angår artikel
12, stykke 2
Hvis Den Tjekkiske Republik efter underskrivelsen af denne
overenskomst, underskriver en overenskomst med en anden
EU-medlemsstat, som medfører en beskatning af royalties, der
hidrører fra Den Tjekkiske Republik, til en lavere sats,
herunder skattefritagelse, end den sats, som følger af denne
artikel, så vil den lavere sats eller skattefritagelse,
automatisk finde anvendelse ved anvendelsen af denne artikel fra
den dato, hvor overenskomsten mellem Den Tjekkiske Republik og den
pågældende EU-medlemsstat har virkning.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede, dertil
behørigt befuldmægtigede, underskrevet denne
overenskomst.
Udfærdiget i to eksemplarer i Prag, den 25. august 2011,
på engelsk.
| | For Kongeriget Danmark | For Den Tjekkiske Republik | Ole Moesby | Miroslav Kalousek | | |
|
Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige bemærkninger
1.
Indledning
Lovforslaget har til formål at
gennemføre den nye dansk-tjekkiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst, når overenskomstens
betingelser herfor er opfyldt. Med en vedtagelse af
lovforslaget giver Folketinget samtykke til, at regeringen på
Danmarks vegne tiltræder overenskomsten. Overenskomsten
træder i kraft, når den er tiltrådt af både
den danske og den tjekkiske regering. Samtidig ophører den
hidtidige dobbeltbeskatningsoverenskomst fra 1982 mellem Danmark og
Tjekkoslovakiet at have virkning i forholdet mellem Danmark og
Tjekkiet.
En dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem to
lande har som hovedformål at ophæve international
dobbeltbeskatning i forholdet mellem disse lande. Overenskomsten
medvirker derved til at fjerne de hindringer, som dobbeltbeskatning
kan medføre for udviklingen af de økonomiske
relationer mellem landene.
En dobbeltbeskatningsoverenskomst giver
selskaber og personer fra det ene land bedre skattemæssige
betingelser for investering, etablering eller arbejde i det andet
land - både som følge af, at dobbeltbeskatning
undgås, og som følge af at der er større
klarhed over de skattemæssige konsekvenser af
økonomiske dispositioner.
Danmark har i dag en
dobbeltbeskatningsoverenskomst fra 1982 med Tjekkiet - den blev
indgået med det daværende Tjekkoslovakiet. Når
den nye overenskomst træder i kraft, ophæves den hidtil
gældende overenskomst, for så vidt angår
forholdet mellem Danmark og Tjekkiet.
Den nye overenskomst er indgået, fordi
den gældende overenskomst må anses som utidssvarende.
Da den gældende overenskomst blev indgået i 1982, var
de erhvervsmæssige forhold mellem Danmark og Tjekkiet
(Tjekkoslovakiet) helt anderledes end i dag.
De vigtigste ændringer ved den nye
overenskomst vedrører definitionen af fast driftssted,
beskatningen af udbytter i moder/datterselskabsforhold og hvor
modtageren er en pensionskasse, beskatningen af royalties og
beskatningen af pensioner.
Med vedtagelsen af lovforslaget giver
Folketinget i medfør af Grundlovens § 19 samtykke til,
at regeringen på Danmarks vegne tiltræder
dobbeltbeskatningsoverenskomsten.
2.
Baggrunden for dobbeltbeskatningsoverenskomsten og dens indhold
En dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem to
stater har som hovedformål at undgå
international dobbeltbeskatning som følge af,
at begge stater beskatter en person eller et selskab af den
samme indkomst. Det sker typisk, når en person eller et
selskab, der er hjemmehørende i den ene stat, modtager
indkomst fra den anden stat.
Danmark beskatter som hovedregel efter
globalindkomstprincippet. Det betyder, at en person eller et
selskab, som er hjemmehørende i Danmark, som udgangspunkt er
fuldt skattepligtig til Danmark, dvs. skattepligtig af samtlige
sine indkomster, hvad enten de hidrører her fra landet eller
ikke. Det følger af statsskattelovens § 4.
Samtidig har Danmark regler om begrænset
skattepligt for personer og selskaber, der ikke er omfattet af fuld
skattepligt, men modtager indkomst fra kilder i Danmark. Den
begrænsede skattepligt medfører, at Danmark beskatter
personer og selskaber, som er hjemmehørende i andre stater,
af en række indkomsttyper, som de pågældende
modtager fra Danmark. Kildeskattelovens § 2 og
selskabsskattelovens § 2 opregner de indkomsttyper, der er
omfattet af begrænset skattepligt.
Tjekkiet har tilsvarende regler om fuld
skattepligt for personer og selskaber, som er hjemmehørende
i denne stat, og om begrænset skattepligt af personer og
selskaber i andre stater, som modtager indkomst fra kilder i denne
stat.
Hvis eksempelvis en person eller et selskab,
som er hjemmehørende i Tjekkiet, modtager indkomst fra
kilder i Danmark, vil Danmark beskatte denne indkomst,
såfremt de danske regler om begrænset skattepligt er
opfyldt. Imidlertid vil modtageren også være
skattepligtig af den pågældende indkomst i Tjekkiet i
overensstemmelse med de tjekkiske skatteregler
(globalindkomstprincippet). Hvis der ikke var nogen
dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem de to stater, ville begge
stater beskatte fuldt ud efter deres interne regler, og der kunne
dermed foreligge et tilfælde af dobbeltbeskatning.
Tilsvarende gælder for indkomst fra Tjekket, som modtages i
Danmark.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem
Danmark og Tjekkiet skal hindre denne dobbeltbeskatning, og det
formål kan kun opnås ved, at den ene eller den anden
stat eller begge stater nedsætter den beskatning, som skulle
ske efter den interne skattelovgivning, hvis der ikke var en
overenskomst.
Overenskomsten har derfor en række
regler (artiklerne 6-20) vedrørende forskellige typer
indkomster, som angiver, hvornår Danmark henholdsvis Tjekkiet
kan beskatte indkomst, som en person eller et selskab, der er
hjemmehørende i den ene stat (bopælsstaten),
modtager fra den anden stat (kildestaten).
For kildestaten er der tale om, at denne stat
indskrænker eller helt frafalder sin begrænsede
skattepligt på indkomst, som oppebæres af en modtager i
den anden stat. Den dansk-tjekkiske dobbeltbeskatningsoverenskomst
medfører således f.eks., at Danmark kun kan
gennemføre reglerne om begrænset skattepligt af
indkomst, som personer og selskaber i Tjekkiet modtager fra
Danmark, i det omfang beskatningen er i overensstemmelse med
overenskomsten. Tilsvarende gælder for tjekkisk beskatning af
indkomst, som personer og selskaber i Danmark modtager fra
Tjekkiet.
For bopælsstaten kan der ligeledes
være tale om begrænsninger i denne stats ret til at
beskatte en person eller et selskab, der er hjemmehørende i
denne stat, af indkomst fra den anden stat, ligesom
bopælsstaten skal anvende den metode for lempelse af
dobbeltbeskatning, som aftalen foreskriver, jf. nedenfor.
Det bemærkes, at
dobbeltbeskatningsoverenskomsten ikke i sig selv medfører,
at der sker dansk beskatning. Dobbeltbeskatningsoverenskomsten kan
medføre, at Danmark kan beskatte en indkomst. Hvis Danmark
skal beskatte en indkomst, som betales til eller modtages fra
Tjekkiet, skal der være hjemmel til dette såvel i
overenskomsten som i den interne danske skattelovgivning. Selv om
Danmark efter overenskomsten har ret til at beskatte en bestemt
type indkomst, sker der kun dansk beskatning af den
pågældende indkomst, i det omfang der er hjemmel i de
danske skatteregler til at beskatte indkomsten.
Udover bestemmelser om fordeling af
beskatningsretten har overenskomsten en bestemmelse om, hvordan de
to stater skal lempe for dobbeltbeskatning (artikel 21).
Den såkaldte metodebestemmelse angiver, hvordan en stat
skal lempe for dobbeltbeskatning, når en person eller et
selskab, der er hjemmehørende i denne stat
(bopælsstat), modtager indkomst fra den anden stat
(kildestaten), og kildestaten kan beskatte indkomsten efter de
andre artikler i overenskomsten. Metodebestemmelsen er
nødvendig, fordi overenskomsten ikke hindrer
bopælsstaten i at medregne den udenlandske indkomst
ved beskatningen, selv om kildestaten har ret til at beskatte
denne indkomst.
Lempelsesmetoden for Danmarks vedkommende er
som hovedregel credit-metoden. For en person eller et
selskab hjemmehørende i Danmark med indkomst
fra Tjekkiet medfører denne metode, at hvis Tjekkiet efter
overenskomsten kan beskatte indkomsten, skal Danmark nedsætte
sin skat af indkomsten med den betalte tjekkiske skat.
Nedsættelsen kan dog ikke være større
end den danske skat af den pågældende indkomst.
Samme lempelsesmetode anvendes i de interne danske
lempelsesregler, jf. ligningslovens § 33.
Overenskomsten har en bestemmelse om
proceduren for indgåelse af gensidige aftaler (artikel 23).
For det første angår bestemmelsen konkrete
tilfælde, hvor en person eller et selskab mener, at
pågældende er udsat for beskatning i strid med
overenskomsten. Det kan f.eks. skyldes, at de to staters
skattemyndigheder har en forskellig fortolkning af overenskomsten.
For det andet giver bestemmelsen hjemmel til indgåelse af
gensidige aftaler til løsning af generelle
spørgsmål.
Endvidere har overenskomsten en bestemmelse om
administrativ bistand gennem
udveksling af oplysninger (artikel 24). Efter
bestemmelsen skal de danske skattemyndigheder sende oplysninger til
de tjekkiske skattemyndigheder til brug ved tjekkisk beskatning. Om
nødvendigt skal de danske myndigheder forinden indhente
oplysninger hos personer eller selskaber m.v. her i landet, hvilket
sker efter skattekontrollovens regler. Tilsvarende skal
skattemyndighederne i Tjekkiet sende (og eventuelt forinden
indhente) oplysninger til de danske myndigheder, som så kan
anvende oplysningerne ved skatteligningen her i landet. Artiklen
giver også hjemmel til, at tjekkiske embedsmænd kan
være til stede ved en undersøgelse, som de danske
skattemyndigheder foretager hos personer eller selskaber her i
landet, og omvendt.
Endelig indeholder overenskomsten bestemmelser
om ikke-diskriminering (artikel 22), bestemmelser om diplomater
(artikel 25) og bestemmelser om ikrafttræden og om opsigelse
af overenskomsten (artiklerne 27 og 28).
Den dansk-tjekkiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst er i vidt omfang formuleret på
grundlag af 2008-udgaven af den såkaldte OECD-model.
OECD-modellen ligger også til grund for det danske
forhandlingsoplæg.
OECD-modellen er udarbejdet som en anbefaling
til udformningen af en dobbeltbeskatningsoverenskomst. Modellen har
bemærkninger, som angiver fortolkningen af overenskomstens
artikler. Modellen er som nævnt kun en anbefaling og
derfor ikke bindende for staterne. OECD's medlemsstater kan
indsætte forbehold om, at de ikke er enige i en artikel i
modellen, og observationer om, at de ikke er enige i
fortolkningerne i bemærkningerne til en artikel eller har
særlige synspunkter. I praksis ses mange afvigelser fra
modellen i de overenskomster, som de forskellige stater har
indgået.
Som følge af, at den nye overenskomst
er formuleret på grundlag af OECD-modellen, skal den
også fortolkes i overensstemmelse med bemærkningerne
til OECD-modellens artikler. Dette gælder dog ikke i
tilfælde, hvor overenskomstens bestemmelser er formuleret
anderledes end OECD-modellen.
3.
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens betydning i forhold til intern
dansk skatteret
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten
indskrænker som ovenfor nævnt Danmarks muligheder for
at gennemføre den beskatning, som skulle gennemføres
efter de danske skatteregler, hvis Danmark ikke havde en
dobbeltbeskatningsoverenskomst med Tjekkiet. Disse skatteregler
omtales herefter som intern dansk skatteret.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten lemper
altså beskatningen i forhold til den beskatning, som skulle
ske efter intern dansk skatteret.
Overenskomstens betydning i forhold til intern
dansk skatteret er omtalt nedenfor. Der redegøres
først for dansk begrænset skattepligt af indkomst, som
hidrører fra Danmark og betales til en person eller et
selskab, der er hjemmehørende i Tjekkiet efter
overenskomstens artikel 4 (3.1), derefter for dansk fuld
skattepligt af indkomst, som hidrører fra Tjekkiet og
betales til en person eller et selskab, der er hjemmehørende
i Danmark efter artikel 4 (3.2), og derefter for det
tilfælde, at en person eller et selskab har "dobbelt
domicil", fordi pågældende er omfattet af fuld
skattepligt i begge stater, men hjemmehørende i Tjekkiet
efter artikel 4 (3.3). Til sidst omtales særlige artikler
(3.4).
I redegørelsen er en kort omtale af
overenskomstens enkelte artikler. Artiklerne er også omtalt
under de særlige bemærkninger til § 1.
3.1.
Betydningen for dansk begrænset skattepligt af indkomst her
fra landet
Artiklerne 5-20 vedrører Danmarks
mulighed for at gennemføre de gældende regler i intern
dansk skatteret om begrænset skattepligt af personer og
selskaber i Tjekkiet, som modtager indkomst fra kilder her i
landet. Efter kildeskattelovens § 2, selskabsskattelovens
§ 2 og kulbrinteskattelovens § 1 er personer og selskaber
i Tjekkiet begrænset skattepligtige af de indkomsttyper, der
er opregnet i disse bestemmelser.
I det følgende bruges udtrykket
"personer og selskaber i Tjekkiet" om personer og selskaber
hjemmehørende i denne stat, som er begrænset
skattepligtige til Danmark. Tilsvarende gælder for "en person
i Tjekkiet" og "et selskab i Tjekkiet". Udtrykket "et tjekkisk
foretagende" benyttes om et foretagende, der drives af personer
eller selskaber i Tjekkiet.
Artikel 5 og artikel
7 angår beskatning af fortjeneste ved
erhvervsmæssig virksomhed. Efter artikel 7 kan et tjekkisk
foretagendes fortjeneste ved erhvervsmæssig virksomhed kun
beskattes i Tjekkiet. Hvis et tjekkisk foretagende udøver
erhvervsvirksomhed gennem et såkaldt fast driftssted her i
landet, kan Danmark dog beskatte foretagendet, men kun af
fortjeneste, som det har opnået gennem det faste
driftssted.
Artikel 5 definerer fast driftssted. Det
omfatter især et sted, hvorfra et foretagende ledes, en
filial, et kontor, et værksted, en fabrik og en olie- eller
gaskilde eller andet sted for indvinding af naturforekomster. Fast
driftssted begrebet omfatter desuden en byggeplads eller et
anlægs- eller monteringsarbejde, som opretholdes i mere end
12 måneder, en borerig eller anden installation til
efterforskning af naturforekomster, hvis virksomheden varer i mere
end 12 måneder, samt et foretagendes levering af
tjenesteydelser, der sammenlagt udgør mere end 6
måneder inden for en 12-måneders-periode.
Kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4, og
selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a, medfører, at
personer og selskaber i Tjekkiet er begrænset skattepligtige
af fortjeneste gennem et fast driftssted her i landet.
Fast driftssted ved anvendelsen af intern
dansk ret defineres som hovedregel efter definitionen af fast
driftssted i OECD-modellens artikel 5. Bygge-, anlægs- eller
monteringsarbejde udgør dog et fast driftssted fra 1. dag,
jf. kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4, sidste pkt., og
selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a, 6. pkt.
Endvidere er personer og selskaber i Tjekkiet
begrænset skattepligtige af enhver form for indkomst i
forbindelse med forundersøgelse, efterforskning og
indvinding af kulbrinter og dertil knyttet virksomhed, herunder
anlæg af rørledninger, forsyningstjeneste samt
skibstransport og rørledningstransport af indvundne
kulbrinter, jf. kulbrinteskattelovens § 1.
12-måneders-begrænsningen i
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 5 medfører, at
Danmark ikke kan beskatte et tjekkisk foretagende af fortjeneste
ved bygge-, anlægs- eller monteringsarbejde her i landet af
en varighed på op til 12 måneder. Tilsvarende
gælder for fortjeneste ved arbejde her i landet i tilknytning
til forundersøgelse, efterforskning og indvinding af
kulbrinter.
Artikel 6
medfører, at indkomst af fast ejendom (herunder indkomst af
land- og skovbrug) kan beskattes i den stat, hvor den faste ejendom
er beliggende. Bestemmelsen omfatter også indkomst ved udleje
af fast ejendom.
Artikel 6 svarer til bestemmelserne i
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 5, og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 1, litra b, som medfører, at personer og
selskaber i Tjekkiet er begrænset skattepligtige af indkomst
fra fast ejendom her i landet. Denne beskatning er i
overensstemmelse med aftalen.
Artikel 8
medfører, at et foretagendes indkomst fra drift af
international trafik kun kan beskattes i den stat, hvor det
pågældende foretagende er hjemmehørende. Under
visse betingelser gælder det samme for indkomst ved udleje af
skibe og fly samt indkomst fra drift af containere.
Det medfører, at Danmark ikke kan
beskatte et tjekkisk skibs- eller luftfartsforetagende, som har
indkomst ved international trafik til og fra Danmark, selv om det
pågældende foretagende har fast driftssted her i
landet.
Artikel 9
medfører, at transaktioner mellem forbundne foretagender fra
de to stater skal foregå på markedsvilkår, dvs.
som om handlen eller transaktionen var sket mellem uafhængige
parter (det såkaldte arms-længde-princip). Efter
artikel 9, stk. 1, kan en stat forhøje fortjenesten, som et
foretagende i denne stat oplyser, at det havde ved interne
transaktioner med et koncernforbundet foretagende i den anden stat,
så fortjenesten kommer til at svare til, hvad der ville blive
aftalt mellem uafhængige parter. Artikel 9, stk. 2,
medfører, at i så fald skal den anden stat foretage en
passende regulering af fortjenesten for det koncernforbundne
foretagende i den anden stat, hvis den er enig i den
førstnævnte stats regulering.
Artikel 10
begrænser Danmarks mulighed for at beskatte udbyttebetalinger
fra danske selskaber, hvis udbyttets retmæssige ejer er
personer og selskaber i Tjekkiet. Den danske skat af udbyttet
må højst være på 15 pct. af udbyttets
bruttobeløb, og Danmark må ikke beskatte udbyttet,
hvis udbyttets retmæssige ejer er et selskab i Tjekkiet, som
ejer mindst 10 pct. af det danske selskab, eller hvis udbyttets
retsmæssige ejer er en pensionskasse, der er
hjemmehørende i Tjekkiet, jf. artikel 10, stk. 2. Artiklen
begrænser dog ikke Danmarks ret til at beskatte udbyttet,
hvis den retmæssige ejer har et fast driftssted her i landet,
og udbyttet er knyttet til dette faste driftssted, jf. artikel 10,
stk. 4.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
6, og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra c, er en person
eller et selskab i Tjekkiet begrænset skattepligtig af
udbytte, som pågældende modtager fra et dansk
selskab.
Der er også begrænset skattepligt
af afståelsessummer i tilfælde, hvor aktier
afstås til det selskab, som har udstedt dem, og hvor
afståelsen er omfattet af ligningslovens § 16 B, stk. 1.
Det bemærkes, at Danmark har taget forbehold til
OECD-modellens artikel 10 om, at Danmark i visse tilfælde
anser afståelsessummen ved afståelse af aktier som
udbytte omfattet af artikel 10.
Skatten er som udgangspunkt på 27 pct.
af udbyttets bruttobeløb, men skatten nedsættes til 15
pct., hvis den retmæssige ejer af udbyttet ejer mindre end 10
pct. af aktiekapitalen i det danske selskab, jf. kildeskattelovens
§ 2, stk. 5, og selskabsskattelovens § 2, stk. 2. Der er
dog ikke begrænset skattepligt af udbytte, hvis udbyttet af
omfattet af EU's moder/datterselskabsdirektiv, dvs. hvis udbyttets
retmæssige ejer er et tjekkisk selskab, der ejer mindst 10
pct. af det danske selskab, jf. selskabsskattelovens § 2, stk.
1, litra c.
Hvis en person eller et selskab i Tjekkiet har
et fast driftssted her i landet, er pågældende
begrænset skattepligtig af indkomst fra dette driftssted, jf.
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4 og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 1, litra a. I den skattepligtige indkomst
indgår eventuelt udbytte af aktier i danske selskaber, hvis
aktierne er knyttet til det faste driftssted. Denne beskatning er i
overensstemmelse med artikel 10, stk. 4.
Den vigtigste virkning af overenskomsten er
altså, at den hindrer Danmark i at gennemføre den
begrænsede skattepligt af udbyttebetalinger fra danske
selskaber, hvis den retmæssige ejer er en pensionskasse, der
er hjemmehørende i Tjekkiet. Overenskomsten medfører
også, at hvis en fysisk person i Tjekkiet ejer 10 pct. eller
mere af et dansk selskab, skal den danske skat af udbytter af
aktierne, som ellers ville være på 27 pct.,
nedsættes til 15 pct.
Artikel 11
medfører, at Danmark ikke kan beskatte rentebetalinger fra
kilder her i landet til en modtager, hvis renternes
retmæssige ejer er hjemmehørende i Tjekkiet. Danmark
kan dog beskatte renterne, hvis den retmæssige ejer har et
fast driftssted her i landet, og renterne er knyttet til dette
driftssted, jf. artikel 11, stk. 3.
Efter kildeskatteloven er der ikke hjemmel til
begrænset skattepligt af fysiske personer i Tjekkiet, som
modtager renter fra kilder her i landet.
Selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra
d, medfører, at et selskab i Tjekkiet under visse
betingelser er begrænset skattepligtigt af renter fra et
koncernforbundet dansk selskab. Den begrænsede skattepligt
bortfalder dog under visse betingelser, bl.a. hvis det tjekkiske
selskab er omfattet af tjekkisk selskabsbeskatning, der
udgør mindst 75 pct. af dansk selskabsskat. Den tjekkiske
selskabsskat er for tiden på 19 pct. og dermed højere
end 75 pct. af den danske selskabsskat på 25 pct.
Hvis Tjekkiet nedsætter sin selskabsskat
til f.eks. 15 pct., og et tjekkisk selskab derved bliver omfattet
af begrænset skattepligt efter selskabsskattelovens § 2,
stk. 1, litra d, vil overenskomstens artikel 11 medføre, at
Danmark ikke kan opkræve skatten.
Hvis en person eller et selskab i Tjekkiet,
som er retmæssig ejer af renterne, har et fast driftssted her
i landet, er pågældende begrænset skattepligtig
af indkomst fra dette driftssted, jf. kildeskattelovens § 2,
stk. 1, nr. 4 og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a.
Ved opgørelsen af den skattepligtige indkomst indgår
eventuelle renter fra kilder her i landet, som er knyttet til
driftsstedet. Denne beskatning er i overensstemmelse med artikel
11, stk. 3.
Artikel 12
medfører, at Danmark kan beskatte royalty-betalinger fra
kilder her i landet til en modtager, der er hjemmehørende i
Tjekkiet. Hvis modtageren er retmæssig ejer af
royalty-beløbet, skal den danske skat dog nedsættes
til højst 10 pct. Danmarks adgang som kildestat til at
beskatte royalty-betalinger omfatter ikke royalty-beløb, der
udgør vederlag for anvendelse af eller retten til at anvende
et litterært, kunstnerisk eller videnskabeligt arbejde.
Danmark kan dog beskatte royalty omfattet af
royalty-definitionen i artikel 12, stk. 3, hvis den
retmæssige ejer har et fast driftssted her i landet, og
royalty-beløbet er knyttet til dette faste driftssted, jf.
artikel 12, stk. 4.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
8, og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra g, er personer
og selskaber i Tjekkiet begrænset skattepligtige af royalty
fra kilder her i landet. Royalty defineres i kildeskattelovens
§ 65 C, stk. 4. Royalty-definitionen i intern dansk skatteret
er snævrere end definitionen af royalty i overenskomstens
artikel 12, stk. 3. Skatten udgør 25 pct. af
royalty-beløbets bruttobeløb.
Overenskomstens artikel 12 medfører, at
Danmark kan beskatte visse royalty-betalinger her fra landet, men
skatten skal nedsættes fra 25 pct. til 10 pct., når den
retmæssige ejer er hjemmehørende i Tjekkiet.
Hvis en person eller et selskab i Tjekkiet,
som er retmæssig ejer af royalty-betalingen, har et fast
driftssted her i landet, er pågældende begrænset
skattepligtig af indkomst fra dette driftssted, jf.
kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr. 4, og selskabsskattelovens
§ 2, stk. 1, litra a. Ved opgørelsen af den
skattepligtige indkomst indgår eventuelle royalties fra
kilder her i landet, som er knyttet til driftsstedet. Denne
beskatning er i overensstemmelse med artikel 12, stk. 4.
Artikel 13
medfører, at Danmark kan beskatte personer og selskaber i
Tjekkiet af gevinst ved afhændelse af fast ejendom, der er
beliggende her i landet, og af gevinst ved afhændelse af et
fast driftssted, der er beliggende her i landet (herunder aktiver,
som indgår i driftsstedet).
Danmark kan desuden beskatte personer og
selskaber i Tjekkiet af gevinst ved afhændelse af aktier
eller tilsvarende rettigheder, hvis mere end 50 pct. af aktiernes
værdi hidrører fra fast ejendom beliggende her i
landet.
Danmark kan derimod ikke beskatte en person og
et selskab i Tjekkiet af gevinst ved afhændelse af andre
aktiver, herunder især andre aktiver end nævnt ovenfor,
under forudsætning af, at aktiverne ikke indgik i et fast
driftssted, som de pågældende har her i landet.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
4, og selskabsskattelovens § 2, stk. 1, litra a, er personer
og selskaber i Tjekkiet begrænset skattepligtige af gevinst
ved afhændelse af fast ejendom her i landet samt af gevinst
ved afhændelse af fast driftssted her i landet, herunder
aktiver i det faste driftssted. Denne beskatning er i
overensstemmelse med overenskomstens artikel 13, stk. 1 og 2.
Efter selskabsskattelovens § 2, stk. 1,
litra h, er selskaber i Tjekkiet begrænset skattepligtige af
gevinst på visse fordringer, såfremt betingelserne for
begrænset skattepligt af renterne er opfyldt, dvs. især
at den danske skyldner og den udenlandske fordringshaver er
koncernforbundet.
Der er derimod ikke regler om begrænset
skattepligt af gevinst, som en person eller et selskab i Tjekkiet
opnår ved afståelse af aktier, medmindre disse indgik i
et fast driftssted her i landet.
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikel 13,
stk. 6, medfører, at Danmark ikke kan gennemføre
beskatningen af gevinst ved afhændelse af fordringer, hvis
fordringshaver er hjemmehørende i Tjekkiet, medmindre
fordringen indgik som et aktiv i fordringshavers faste driftssted
her i landet.
Artikel 14
medfører, at Danmark kan beskatte en person, som er
hjemmehørende i Tjekkiet, af løn m.v. for arbejde
udført her i landet, hvis den pågældende
opholder sig her i landet i en eller flere perioder på
tilsammen mere end 183 dage i en 12-måneders-periode, eller
lønnen m.v. betales af eller for en arbejdsgiver, der er
hjemmehørende her i landet, eller lønnen m.v.
påhviler et fast driftssted, som arbejdsgiveren har her i
landet.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
1, er en person hjemmehørende i Tjekkiet begrænset
skattepligtig af løn m.v. for arbejde udført her i
landet, hvis arbejdet udføres under ophold her i landet i
mindst 183 dage inden for en 12-måneders-periode, eller hvis
arbejdet udføres for en person eller et selskab, der er
fuldt skattepligtig, eller for et fast driftssted, som den
pågældendes udenlandske arbejdsgiver har her i landet.
Denne beskatning er i overensstemmelse med overenskomsten.
Artikel 15
medfører, at Danmark kan beskatte en person, som er
hjemmehørende i Tjekkiet, af bestyrelseshonorar fra et dansk
selskab.
Efter kildeskattelovens § 2, stk. 1, nr.
2, er en person fra Tjekkiet begrænset skattepligtig af
vederlag for medlemskab af eller som medhjælp for
bestyrelser, udvalg, kommissioner, råd og lign. Denne
beskatning er i overensstemmelse med overenskomsten.
Artikel 16
medfører, at Danmark kan beskatte en person, som er
hjemmehørende i Tjekkiet, af indkomst som optrædende
kunstner eller som sportsudøver ved personligt udøvet
virksomhed her i landet. Det samme gælder, selv om indkomsten
ved denne virksomhed ikke tilfalder kunstneren eller
sportsudøveren selv, men en anden person eller et
selskab.
Der er ikke hjemmel i intern dansk skatteret
til at udnytte retten efter overenskomsten til at beskatte en
person fra Tjekkiet af indkomst som optrædende kunstner eller
sportsudøver her i landet, medmindre den
pågældende er ansat af en dansk arbejdsgiver under
sådanne forhold, at der er tale om et
ansættelsesforhold.
Artikel 17
angår beskatningen af pensioner, sociale ydelser og lignende
betalinger. Dette område udgør en af de
væsentligste ændringer i forhold til den hidtidige
overenskomst, jf. afsnit 4.
Artiklen medfører, at Danmark kan
beskatte personer, der er hjemmehørende i Tjekkiet, af
sociale pensioner og ydelser samt af udbetalinger fra andre
ordninger, som er finansieret af midler fra den danske stat.
Artiklen medfører dernæst, at
Danmark kan beskatte personer hjemmehørende i Tjekkiet, af
udbetalinger fra pensionsordninger, når der tidligere er
givet fradrag ved dansk beskatning for indbetalingerne til disse
ordninger, eller når en arbejdsgivers indbetalinger til
ordningen ikke var skattepligtige i Danmark for arbejdstageren. Det
gælder, uanset om der er tale om pension i forbindelse med
tidligere ansættelsesforhold eller ej.
Efter kildeskattelovens § 2 er personer
hjemmehørende i Tjekkiet begrænset skattepligtige af
deres udbetalinger fra private pensionsordninger, som er
skattebegunstiget efter pensionsbeskatningsloven. Tilsvarende er
personer i Tjekkiet begrænset skattepligtige af sociale
pensioner, sygedagpenge, andre sociale ydelser,
arbejdsløshedsdagpenge samt stipendier efter lov om statens
uddannelsesstøtte (SU-loven). Denne beskatning er i
overensstemmelse med overenskomsten.
Artikel 18
medfører, at når en person i Tjekkiet modtager
løn eller lignende vederlag, herunder pension, fra Danmark
for varetagelse af hverv med myndighedsfunktion for den danske stat
(eller lokale myndigheder), kan Danmark beskatte lønnen m.v.
Det er dog kun Tjekkiet, der kan beskatte lønnen m.v., hvis
arbejdet er udført i Tjekkiet, og den pågældende
enten er tjekkisk statsborger eller blev hjemmehørende i
Tjekkiet med andre formål end udførelsen af hvervet.
Bestemmelserne i artikel 18 gælder dog ikke, hvis en stat
(eller myndighed) driver erhvervsvirksomhed.
Efter kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr.
3, omfatter den fulde skattepligt til Danmark også danske
statsborgere, som den danske stat, regioner, kommuner eller andre
offentlige institutioner m.v. har udsendt til tjeneste uden for
riget, og disse personers samlevende ægtefæller og
hjemmeværende børn. Denne beskatning er i
overensstemmelse med aftalen.
Artikel 20
medfører, at når en person eller et selskab i Tjekkiet
modtager såkaldt "anden indkomst" - det vil sige indkomst,
som ikke er omfattet af overenskomstens andre artikler - kan denne
indkomst kun beskattes i Tjekkiet. Hvis en person eller et selskab
i Tjekkiet har et fast driftssted her i landet, kan Danmark dog
alligevel beskatte "anden indkomst", som er tilknyttet til
driftsstedet.
Bestemmelsen omfatter ikke alene indkomst fra
Danmark og Tjekkiet, men også indkomst fra 3. lande.
Bestemmelsen medfører, at Danmark ikke
kan beskatte en person eller et selskab i Tjekkiet af
indkomsttyper, som ikke er omfattet af overenskomstens andre
artikler, medmindre disse indkomsttyper er knyttet til et fast
driftssted, som pågældende har her i landet.
Der er i dag f.eks. ikke begrænset
skattepligt af underholdsbidrag, som en person her i landet betaler
til en tidligere ægtefælle eller børn i
Tjekkiet. Overenskomstens artikel 20 medfører, at hvis
Danmark skulle indføre begrænset skattepligt af denne
type indkomst, vil beskatningen ikke kunne gennemføres over
for personer, der er hjemmehørende i Tjekkiet.
3.2.
Betydningen for dansk fuld skattepligt af indkomst fra Tjekkiet
Dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikler 18,
19, 21 og 25 indskrænker Danmarks mulighed for at
gennemføre gældende regler i intern dansk skatteret om
fuld skattepligt, for så vidt angår personer og
selskaber her i landet, som modtager indkomst fra kilder i
Tjekkiet.
Artikel 18
medfører, at når en stat (eller dens underafdelinger
eller lokale myndigheder) udbetaler løn eller lignende
vederlag, herunder pension, til en person for varetagelse af hverv
med myndighedsudøvelse for denne stat m.v., er det kun denne
stat, der kan beskatte lønnen m.v. Hvis arbejdet er
udført i den anden stat, og den pågældende enten
er statsborger i den anden stat eller blev hjemmehørende i
den anden stat med andre formål end udførelsen af
hvervet, er det dog kun den anden stat, der kan beskatte
lønnen m.v. Bestemmelserne i artikel 18 gælder dog
ikke, i det omfang en stat (eller anden myndighed) driver
erhvervsvirksomhed.
Artikel 18 hænger sammen med artikel 25 om diplomater og konsuler. Artikel
25 medfører, at overenskomsten ikke berører de
skattemæssige begunstigelser, som gælder for medlemmer
af diplomatiske og konsulære repræsentationer i henhold
til folkerettens almindelige regler eller særlige
aftaler.
Intern dansk skatteret er i overensstemmelse
med artikel 18 og artikel 25. Efter kildeskattelovens § 3
omfatter dansk skattepligt ikke fremmede staters herværende
diplomatiske repræsentationer og konsulære
repræsentationer samt disses personale m.fl., i det omfang
det er aftalt i Wienerkonventionerne om diplomatiske
repræsentationer henholdsvis konsulære
repræsentationer.
Diplomater m.fl., som er udsendt af den tjekkiske stat til
tjeneste ved Tjekkiets ambassade her i landet, er fritaget for
dansk beskatning, i det omfang det følger af
Wienerkonventionerne om diplomatiske repræsentationer.
Skattefritagelsen efter kildeskattelovens
§ 3 og overenskomsten gælder derimod ikke for lokalt
ansatte medarbejdere ved den tjekkiske ambassade.
Artikel 19
medfører, at når studerende eller lærlinge
m.fl., som er eller var hjemmehørende i Tjekkiet, opholder
sig i Danmark udelukkende i studie- eller uddannelsesøjemed,
skal Danmark fritage de pågældende for beskatning af
beløb, som de modtager fra kilder uden for Danmark med
henblik på underhold, studium eller uddannelse.
Det medfører, at Danmark ikke kan
beskatte tjekkiske studenter eller praktikanter m.fl., der opholder
sig her i landet udelukkende i studie- eller
uddannelsesøjemed, af beløb, som de
pågældende modtager fra udlandet med henblik på
underhold, studie eller uddannelse. Det gælder, selv om de
pågældende er fuldt skattepligtige efter
kildeskattelovens § 1, fordi de har taget bopæl her i
landet eller opholder sig her i landet i mindst 6 måneder.
Beløbet indgår ikke ved opgørelsen af de
pågældendes skattepligtige indkomst. Artikel 19 er
formuleret efter OECD-modellens artikel 20, og i OECD's
bemærkninger til denne artikel er det nævnt, at det
beløb, som er fritaget for beskatning, ikke må
overstige, hvad der er nødvendigt til udgifterne til
underhold, studie eller uddannelse.
Artikel 21, stk.
1, vedrører den metode, som Danmark skal anvende til
at undgå dobbeltbeskatning, når personer og selskaber,
som er hjemmehørende her i landet, modtager tjekkisk
indkomst, og Tjekkiet efter overenskomstens andre artikler har ret
til at beskatte indkomsten.
Efter statsskattelovens § 4 skal
vedkommende medregne indkomsten ved opgørelsen af den
skattepligtige indkomst.
Artikel 21, stk. 1, litra a og b,
medfører, at i så fald skal Danmark nedsætte
vedkommendes indkomstskat med et beløb svarende til den
betalte tjekkiske skat af den pågældende indkomst fra
Tjekkiet. Denne metode svarer til reglen i ligningslovens §
33.
Artikel 21, stk. 1, litra c, vedrører
den metode, som Danmark skal anvende til at undgå
dobbeltbeskatning, når personer, som er hjemmehørende
her i landet, modtager tjekkisk indkomst, som efter overenskomstens
andre artikler kun kan beskattes i Tjekkiet. Efter bestemmelsen kan
Danmark medregne den tjekkiske indkomst ved opgørelsen af
den danske skattepligtige indkomst, og efter statsskattelovens
§ 4 skal indkomsten medregnes ved opgørelsen af dansk
skattepligtig indkomst. Bestemmelsen i litra c medfører, at
den beregnede danske skat af den skattepligtige indkomst skal
nedsættes med den forholdsmæssige del, der falder
på den nævnte tjekkiske del af den skattepligtige
indkomst. Dobbeltbeskatningsnedsættelsen af dansk skat er
altså ikke begrænset til det beløb, som er
betalt i tjekkisk skat af indkomsten.
Bestemmelsen vil især omfatte personer
her i landet, som modtager tjekkisk tjenestemandspension. Denne
pension kan kun beskattes i Tjekkiet, jf. artikel 18, stk. 2.
Artikel 21, stk. 1, litra c, medfører, at Danmark ikke
opkræver skat af pensionen, men pensionen får betydning
for størrelsen af dansk beskatning af den
pågældendes eventuelle andre indkomster, som Danmark
kan beskatte.
3.3. Fuld
skattepligt for personer og selskaber med "dobbelt domicil" og
hjemsted i Tjekkiet efter overenskomsten
Artikel 4
fastlægger, hvor en person eller et selskab er
hjemmehørende i dobbeltbeskatningsoverenskomstens forstand.
Det er nødvendigt, idet overenskomsten fordeler retten til
at beskatte en indkomst mellem den stat, hvorfra indkomsten
hidrører (kildestaten), og den stat, hvor den person eller
det selskab, som modtager indkomsten, er hjemmehørende
(bopælsstaten).
En person eller et selskab er som udgangspunkt
hjemmehørende i den stat, hvor den pågældende er
fuldt skattepligtig efter statens interne skatteregler. Men en
person eller et selskab kan være fuldt skattepligtig i to
stater efter deres interne skatteret, f.eks. i tilfælde hvor
en person har bolig i begge stater. I så fald afgøres
det efter artikel 4, til hvilken stat den pågældende
har den stærkeste tilknytning, det vil sige, hvor den
pågældende er hjemmehørende i overenskomstens
forstand.
Hvis en person eller et selskab er fuldt
skattepligtig til Danmark efter kildeskattelovens § 1 eller
selskabsskattelovens § 1, men hjemmehørende i Tjekkiet
i overenskomstens forstand, kan Danmark ikke gennemføre den
fulde skattepligt af samtlige indkomster som nævnt i
statsskattelovens § 4. I så fald kan Danmark alene
gennemføre den fulde skattepligt, i det omfang Danmark kan
beskatte indkomsten efter artiklerne 6-20, fordi indkomsten
hidrører her fra landet.
Det medfører, at Danmark ikke kan
beskatte den fuldt skattepligtige person eller selskab af indkomst
fra Tjekkiet eller fra andre lande. Danmark kan dog altid beskatte
indkomst fra Tjekkiet eller fra andre lande, hvis denne indkomst
indgår i overskuddet af et fast driftssted, som den
pågældende har her i landet, jf. artikel 7 samt artikel
10, stk. 4, artikel 11, stk. 3, artikel 12, stk. 4, artikel 13,
stk. 2, og artikel 20, stk. 2.
Danmark kan som nævnt alene beskatte
indkomst, hvor Danmark er kildestat for indkomsten og har ret til
at beskatte indkomsten efter artiklerne 6-20. Som følge af
at modtageren er fuldt skattepligtig til Danmark, er den danske
beskatning ikke indskrænket til de indkomsttyper, der er
omfattet af dansk begrænset skattepligt på samme
måde som for andre personer og selskaber, der er
hjemmehørende i Tjekkiet i overenskomstens forstand, men
ikke er fuldt skattepligtige til Danmark.
Det medfører, at Danmark kan beskatte
en fuldt skattepligtig person eller selskab, som efter
overenskomsten er hjemmehørende i Tjekkiet, af f.eks.
gevinst ved afhændelse af aktier i et dansk selskab, hvis
mindst 50 pct. af selskabets formue består af fast ejendom
her i landet, jf. artikel 13, stk. 5. Det gælder, uanset at
der ikke er hjemmel til begrænset skattepligt af gevinst ved
afhændelse af aktier i et dansk selskab, når
afhænderen er en person eller et selskab, som er
hjemmehørende i Tjekkiet og ikke er fuldt skattepligtig til
Danmark.
3.4.
Særlige artikler
Artikel 22
medfører, at Danmark ikke kan gennemføre beskatning
efter intern dansk skatteret, der diskriminerer i strid med denne
artikel. Danmark må altså ikke gennemføre
beskatning eller dermed forbundne krav, som diskriminerer tjekkiske
statsborgere i forhold til danske statsborgere under samme forhold
- især med hensyn til skattemæssigt hjemsted. Danmark
må ikke beskatte et fast driftssted her i landet af et
tjekkisk foretagende mere byrdefuldt i forhold til dansk beskatning
af et dansk foretagende. Betalinger her fra landet til personer og
selskaber i Tjekkiet skal kunne fratrækkes ved dansk
beskatning under samme betingelser, som hvis beløbet var
betalt til personer og selskaber her i landet. Endelig må
Danmark ikke have en mere byrdefuld beskatning eller dermed
forbundne krav af et dansk selskab, der er ejet af personer og
selskaber i Tjekkiet, i forhold til andre danske selskaber.
Artikel 22 i den dansk-tjekkiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst er formuleret over den tilsvarende
bestemmelse i artikel 24 i OECD's model til sådanne
overenskomster. Artikel 22 skal derfor fortolkes i overensstemmelse
med bemærkningerne til OECD-modellens artikel 24, som angiver
nærmere om, hvad der skal forstås ved
diskriminering.
Der er ikke regler i intern dansk skatteret,
som strider mod overenskomstens artikel 22.
Artikel 23 giver
hjemmel til, at danske skattemyndigheder kan lempe beskatningen
efter intern dansk skatteret i konkrete sager.
For det første angår bestemmelsen
konkrete tilfælde, hvor en person eller et selskab mener, at
pågældende er udsat for beskatning i strid med
overenskomsten. Det kan f.eks. skyldes, at de to staters
skattemyndigheder har en forskellig fortolkning af overenskomsten.
I så fald skal de to landes skattemyndigheder søge at
finde en løsning, så dobbeltbeskatning undgås.
Bestemmelsen pålægger ikke de to lande en pligt til at
opnå en løsning.
For det andet giver bestemmelsen hjemmel til
indgåelse af gensidige aftaler til løsning af
generelle spørgsmål.
Artikel 23 giver således de danske
myndigheder hjemmel til at anvende en forståelse af udtryk,
der afviger fra forståelsen af udtrykket i intern skatteret,
med henblik på at undgå dobbeltbeskatning i konkrete
sager.
Artikel 24
medfører, at de to landes kompetente myndigheder skal
udveksle oplysninger til brug ved korrekt ansættelse af
indkomst til beskatning. Hvis tjekkiske skattemyndigheder anmoder
de danske skattemyndigheder om oplysninger, som ikke allerede er i
de danske myndigheders besiddelse, kan de danske myndigheder
pålægge personer og selskaber her i landet, som har
oplysningerne, at afgive dem med henblik på videresendelse
til de tjekkiske myndigheder til brug ved tjekkisk beskatning.
Skattekontrollovens § 8 Y
medfører, at bestemmelser i lovgivningen om pligt til at
afgive oplysninger til brug for danske skatteansættelser
finder anvendelse, når de danske skattemyndigheder i
skattesager, som ikke er straffesager, yder bistand i form af
oplysninger til den kompetente myndighed i en anden stat til brug
ved skatteansættelse i den anden stat, når denne
bistand sker som led i en dobbeltbeskatningsoverenskomst eller
anden international overenskomst.
4.
Ændringer i forhold til den gældende
dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og Tjekkiet
De vigtigste ændringer vedrører
artikel 5 om definitionen af fast driftssted, artikel 10 om
beskatning af udbytter i moder/datterselskabsforhold og hvor
modtageren er en pensionskasse, artikel 12 om beskatning af
royalties og artikel 17 om beskatning af pensioner.
Den nye overenskomst omfatter alene
indkomstskatter, mens den gældende overenskomst omfatter
indkomst- og formueskatter. Ændringen har ikke nogen aktuel
praktisk betydning, idet hverken Danmark eller Tjekkiet har generel
formueskat.
Herudover medfører den ny overenskomst
en række ændringer i forhold til den gamle overenskomst
som følge af, at den gamle overenskomst var formuleret
på grundlag af OECD-modellen til sådanne overenskomster
fra 1977, hvorimod den nye overenskomst er formuleret på
grundlag af OECD-modellen fra 2008.
I artikel 3 er der
indsat definitioner af "foretagendet" og "erhvervsvirksomhed" for
at præcisere, at disse udtryk også omfatter
udøvelse af liberalt erhverv eller anden virksomhed af
selvstændig karakter. De to nye definitioner er indsat som
følge af, at OECD-modellen ikke længere har en
særlig artikel om frit erhverv, idet indkomst ved frit
erhverv nu er omfattet af bestemmelsen om fortjeneste ved
erhvervsvirksomhed (artikel 7).
I stk. 2 om forståelsen af et udtryk,
som ikke er udtrykkeligt defineret, er det præciseret, at
udtrykket skal forstås i overensstemmelse med intern
lovgivning i den stat, der anvender udtrykket, på det
tidspunkt, hvor udtrykket anvendes. Herved undgås tvivl, om
udtrykket skal forstås i overensstemmelse med intern
lovgivning på det tidspunkt, hvor overenskomsten var
underskrevet.
Artikel 4 er stort
set uændret. Der er knyttet en protokolbestemmelse til
artiklen, hvorefter juridiske personer, der er generelt
skattefritaget, skal anses for hjemmehørende i den
kontraherende stat, hvor den juridiske person er etableret og
skattefritaget.
Artikel 5 med
definitionen af fast driftssted er ændret. I forhold til den
gældende overenskomst er der indsat en bestemmelse om,
hvornår virksomhed med levering af tjenesteydelser, herunder
rådgivnings- eller ledelsesbistand danner fast driftssted.
Endvidere er der indsat et nyt stykke om, hvornår virksomhed
med borerig, skib m.v. til efterforskning efter naturforekomster
danner fast driftssted.
Artikel 6 om fast
ejendom er stort set uændret i forhold til den gældende
overenskomst.
Artikel 7 om
fortjeneste ved erhvervsvirksomhed er stort set uændret i
forhold til den gældende overenskomst. Dog er stk. 4 i den
hidtil gældende artikel 7 udgået. Efter denne regel
kunne den fortjeneste, som kan henføres til et foretagendes
faste driftssted, fastsættes på grundlag af en
fordeling af foretagendets samlede fortjeneste mellem dets
forskellige afdelinger, men resultatet skulle være i
overensstemmelse med de øvrige principper i artikel 7.
Bestemmelsen er udgået, fordi den ikke kunne anvendes hverken
i Danmark eller Tjekkiet.
Artikel 8 om
international transport er ændret i forhold til artikel 8 i
den gældende overenskomst. Ændringen medfører,
at fortjeneste ved international skibs- og luftfart også
omfatter fortjeneste ved udleje af skibe og fly samt fortjeneste
ved containerdrift. Tilsvarende resultat fremgår af
OECD-modellens bemærkninger til artiklen om international
skibs- og luftfart. Der er altså hovedsageligt tale om en
præcisering.
Artikel 9 om
forbundne foretagender er uændret i forhold til den
gældende overenskomst.
Den nye aftale medfører ændring
af artikel 10 om en stats ret til at
beskatte udbytte, som et selskab i denne stat udlodder til personer
og selskaber i den anden stat.
Efter den gældende artikel 10 kan den
stat, hvor det udloddende selskab er hjemmehørende
(kildestaten), beskatte udbyttet, men hvis den retmæssige
ejer af udbyttet er hjemmehørende i den anden stat, må
skatten højst være 15 pct. af udbyttets
bruttobeløb.
Efter den ny overenskomst kan kildestaten
fortsat beskatte udbyttet, og skatten må fortsat højst
være 15 pct. af udbyttets bruttobeløb, dog må
kildestaten ikke beskatte udbyttet, hvis den retmæssige ejer
er et selskab, hjemmehørende i den anden stat, som ejer
mindst 10 pct. af kapitalen i det udloddende selskab. Denne
ændring svarer til, hvad der allerede gælder efter EU's
moder-/datterselskabsdirektiv. Efter den nye overenskomst kan
kildestaten heller ikke beskatte udbytte, hvis den retmæssige
ejer er en pensionskasse eller lign. i den anden stat.
Artikel 11 om
renter er stort set uændret i forhold til den gældende
overenskomst. I definitionen af udtrykket "renter" er det
præciseret, at renter ikke omfatter indtægter, der er
omfattet af artikel 10's definition af udbytter. I den nye
overenskomst er indsat OECD-modellens artikel 11, stk. 5, som ikke
findes i den gældende overenskomst. Det
pågældende stykke indeholder en præcisering af,
hvilken stat, der er renternes kildestat.
Efter den gældende artikel 12 om royalties kan også
kildestaten beskatte royaltybetalinger. Kildestaten kan dog kun
beskatte royalty-beløb, der vedrører patent,
varemærke, mønster eller enhver model, tegning,
hemmelig formel eller fremstillingsmetode, eller ethvert
industrielt, kommercielt eller videnskabeligt udstyr eller for
oplysninger om industrielle, kommercielle eller videnskabelige
erfaringer. Skatten må højst udgøre 5 pct. af
royalty-beløbet. Efter den nye overenskomst må
kildestaten fortsat beskatte disse royalty-beløb, men
skatten må højst udgøre 10 pct. af
royalty-beløbets bruttobeløb.
Der er knyttet en protokolbestemmelse til
artiklen i form af en mestbegunstigelsesklausul. Hvis Tjekkiet
indgår en dobbeltbeskatningsoverenskomst med en anden
EU-medlemsstat, der medfører en beskatning med en lavere
sats eller hel skattefritagelse af royalty-beløb fra
Tjekkiet, så skal dette finde tilsvarende anvendelse ved
anvendelsen af artikel 12.
Derudover er artikel 12 ændret derved,
at det af definitionen af "royalties" udtrykkeligt fremgår,
at denne omfatter computer software. Computer software indgår
i den kategori af royalties, som kildestaten kan beskatte. Samtidig
er det tilføjet, at udtrykket "royalties" ikke omfatter
indkomst, der er omfattet af artikel 8 om fortjeneste ved
international trafik.
Artikel 13 om
kapitalgevinster er i princippet uændret i forhold til den
gældende overenskomst. Dog er der indsat en ny bestemmelse om
gevinst ved afhændelse af aktier i ejendomsaktieselskaber og
en ny bestemmelse om gevinst ved afhændelse af
containere.
Artikel 14 om
indkomst ved personligt arbejde i tjenesteforhold er i princippet
uændret i forhold til den gældende overenskomst.
Artiklen har dog en ny bestemmelse i stk. 3
om, hvorledes 183-dages-reglen skal beregnes. Endvidere indeholder
artiklen en ny bestemmelse i stk. 4, hvori det udtrykkeligt
fastslås, at 183-dages-reglen ikke finde anvendelse i forhold
til personligt arbejde, der f.eks. har karakter af
arbejdsudleje.
Artikel 15 om
bestyrelseshonorarer er stort set uændret i forhold til den
gældende overenskomst.
Artikel 16 om
kunstnere og sportsfolk er stort set uændret i forhold til
den gældende overenskomst.
Artikel 17 om
pensioner og sociale ydelser er ændret i forhold til den
gældende overenskomst.
Efter den gældende overenskomst kan
social pension (og andre sociale ydelser) kun beskattes i den stat,
hvorfra den udbetales. Andre pensioner m.v., herunder pensioner fra
private pensionsordninger, kan kun beskattes i den stat, hvor
modtageren er hjemmehørende. Tjenestemandspensioner kan dog
kun beskattes i den stat, hvorfra de udbetales.
Der sker i princippet ingen ændringer
for social pension og andre sociale ydelser samt
tjenestemandspensioner, idet den nye overenskomst opretholder
reglerne i den nuværende overenskomst om, at disse pensioner
og ydelser kan beskattes i den stat, hvorfra de udbetales. For
tjenestemandspensioner følger det af artikel 18, stk. 2, i
den nye overenskomst.
Den nye overenskomst ændrer derimod
beskatningen af andre pensioner m.v. - dvs. i praksis især
privat pension - så de i fremtiden kan beskattes i den stat,
hvorfra de udbetales (kildestaten), når indbetalinger til
pensionsordningen tidligere har været fradragsberettigede
(eller på anden måde skattebegunstigede) i denne
stat.
Baggrunden for ændringen er, at det er
dansk forhandlingspolitik at opnå så stor grad af
kildestatsbeskatning for pensioner som muligt.
Begrundelsen er, at Danmark gennem hele
opsparingsfasen har båret skattefradrag for indbetalingerne
til de private pensionsordninger. Det bør modsvares af dansk
beskatning af udbetalinger fra pensionsordningerne, uanset om
modtagerne er hjemmehørende i Danmark eller i Tjekkiet.
Der foreslås dog en overgangsordning for
private pensioner, så personer, som den 14. november 2012 er
hjemmehørende i Tjekkiet og på denne dato modtager en
sådan pension fra Danmark, ikke skal beskattes i Danmark af
pensionen, så længe vedkommende forbliver
hjemmehørende i Tjekkiet. Se lovforslagets § 3.
Artikel 18 om
offentligt hverv er i princippet uændret i forhold til den
gældende overenskomst.
Artikel 19 om
studerende er uændret i forhold til den gældende
overenskomst.
Artikel 20 om
anden indkomst er i princippet uændret i forhold til den
gældende overenskomst.
Artikel 21 om
ophævelse af dobbeltbeskatning er i princippet uændret
i forhold til den gældende overenskomst.
Artikel 22 om
ikke-diskriminering er i princippet uændret i forhold til den
gældende overenskomst.
Dog er der sket ændring af stk. 1, hvor
præciseringen "særligt med hensyn til
skattemæssigt hjemsted" er indsat i overensstemmelse med den
tilsvarende bestemmelse i OECD-modellen. På samme måde
er der desuden indsat en bestemmelse om, at en stat heller ikke
må diskriminere statsløse personer, som er
hjemmehørende i den anden stat, jf. stk. 2.
Artikel 23 om
fremgangsmåden ved indgåelse af gensidige aftaler er i
princippet uændret i forhold til den gældende
overenskomst.
Artikel 24 om
udveksling af oplysninger er opdateret i overensstemmelse med den
seneste OECD-model. Det er således præciseret, at en
stat ikke kan afvise at indhente og videregive oplysninger til den
anden stat med den begrundelse, at førstnævnte stat
ikke selv har brug for oplysningerne til egen beskatning, eller at
der er tale om bankoplysninger.
Danmark og Tjekkiet skal i forvejen udveksle
oplysninger i henhold til EU's bistandsdirektiv.
Artikel 25 om
medlemmer af diplomatiske repræsentationer og konsulære
embeder er uændret i forhold til den gældende
overenskomst.
Artikel 26 om
territorial udvidelse er uændret i forhold til den
gældende overenskomst.
5.
Økonomiske konsekvenser for det offentlige
Lovforslaget indeholder en række mindre
ændringer og præciseringer af den
dobbeltbeskatningsoverenskomst, der i dag gælder mellem
Danmark og Tjekkiet. Der er ikke holdepunkter for at skønne
over størrelsen af de provenumæssige konsekvenser, men
de skønnes at være begrænsede.
6.
Administrative konsekvenser for det offentlige
Lovforslaget skønnes at medføre
engangsudgifter til it-tilretninger på ca. 0,1 mio. kr.
7.
Økonomiske konsekvenser for erhvervslivet
Lovforslaget skønnes ikke at have
nævneværdige økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet.
8.
Administrative konsekvenser for erhvervslivet
Lovforslaget har ikke administrative
konsekvenser for erhvervslivet.
9.
Administrative konsekvenser for borgerne
Lovforslaget har ikke administrative
konsekvenser for borgerne.
10.
Miljømæssige konsekvenser
Lovforslaget har ikke
miljømæssige konsekvenser.
11.
Forholdet til EU-retten
Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige
aspekter.
12.
Hørte myndigheder og organisationer m.v.
Lovforslaget har ikke været sendt i
høring, idet der er tale om godkendelse af en allerede
underskrevet overenskomst.
| | | 13. Sammenfattende skema | | Samlet vurdering af
konsekvenser af lovforslaget | | | | | Positive konsekvenser/ mindre
udgifter | Negative konsekvenser/ merudgifter | Økonomiske konsekvenser for det
offentlige | Begrænsede provenumæssige
konsekvenser. | Begrænsede provenumæssige
konsekvenser. | Administrative konsekvenser for det
offentlige | Ingen | Lovforslaget skønnes at
medføre engangsudgifter til it-tilretninger på ca. 0,1
mio. kr. | Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen | Administrative konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen | Administrative konsekvenser for
borgerne | Ingen | Ingen | Miljømæssige
konsekvenser | Ingen | Ingen | Forholdet til EU-retten | Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige
aspekter. |
|
Bemærkninger til lovforslagets
enkelte bestemmelser
Til § 1
Det foreslås, at bestemmelserne i den
nye dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og
Tjekkiet skal gælde her i landet, når betingelserne
herfor er opfyldt. Overenskomsten er optaget som bilag til den
foreslåede lov, og dens bestemmelser
gennemgås nedenfor.
Lovens vedtagelse medfører, at
regeringen kan tiltræde aftalen.
Betingelserne for overenskomstens
ikrafttræden er opfyldt, når begge lande har
underrettet hinanden om, at de forfatningsmæssige betingelser
for ikrafttræden er opfyldt, jf. overenskomstens artikel
27.
De enkelte artikler i den dansk-tjekkiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst har følgende
bestemmelser:
Artikel 1.
Personer omfattet af aftalen
Overenskomsten omfatter fysiske eller
juridiske personer, der er hjemmehørende (dvs. fuldt
skattepligtige) i en eller begge stater.
Artikel 2.
Skatter omfattet af aftalen
Overenskomsten skal anvendes på skatter
af indkomst, der udskrives af en af de to stater eller dens
politiske underafdelinger eller lokale myndigheder. Artiklen har en
definition af de omfattede skatter.
Alle danske indkomstskatter er omfattet,
uanset om skatterne pålignes af staten eller kommunerne.
Sociale bidrag anses ikke som en skat.
Dobbeltbeskatningsoverenskomster gælder
typisk i mange år, så en overenskomsts lister over
omfattede skatter kan være forældet. Artikel 2
bestemmer derfor også, at overenskomsten omfatter alle
skatter af samme eller væsentligt samme art, der
senere pålignes som tillæg til eller i stedet
for de gældende skatter ved underskrivelsen.
Artikel 3.
Almindelige definitioner
Artiklen definerer en række generelle
begreber, der anvendes i overenskomsten, og som overalt i
overenskomsten har den anførte betydning.
Der er en definition af de kontraherende
stater. Færøerne og Grønland er specifikt
udelukket fra definitionen af Danmark, da disse dele af riget
selv varetager skatteområdet.
Det er vigtigt at bemærke, at udtrykket
"person" i dobbeltbeskatningsoverenskomsten både kan omfatte
en fysisk person, et selskab og enhver anden sammenslutning af
fysiske og/eller juridiske personer.
Artikel 4.
Skattemæssigt hjemsted
Artiklen fastsætter, hvornår en
person anses for at være (skattemæssigt)
hjemmehørende i en af de to stater. Udtrykket "en
person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat",
betyder en person, der er (fuldt) skattepligtig til denne stat
på grund af hjemsted, bopæl, ledelsens
sæde, stedet for registrering eller et andet
lignende kriterium.
Imidlertid kan en person være fuldt
skattepligtig i begge stater efter deres interne lovgivning
("dobbeltdomicil"), f.eks. hvis personen ejer bolig i begge stater.
Stk. 2 og 3 opstiller en række kriterier for
løsning af dette problem. Det er
nødvendigt at fastslå, i hvilken stat den
pågældende person i en sådan situation er
hjemmehørende i overenskomstens forstand, den
såkaldte bopælsstat. Det er nemlig
afgørende for beskatningsrettens fordeling mellem de to
stater (bopælsstaten og kildestaten). I overenskomstens
forstand kan en person kun være hjemmehørende i
én stat.
Hvis et selskab eller anden juridisk person er
hjemmehørende i begge stater, skal den efter stk. 3 anses
for hjemmehørende i overenskomstens forstand i den stat,
hvor den har virkelig ledelse.
I en protokolbestemmelse er det aftalt, at en
juridisk person, som er etableret i en stat efter denne stats
lovgivning, og som er skattefritaget i denne stat, skal anses som
hjemmehørende i denne stat ved anvendelsen af
overenskomsten.
Artikel 5.
Fast driftssted
Hovedformålet med brugen af kriteriet
"fast driftssted" er at afgøre, hvornår en stat har
ret til at beskatte fortjeneste, der er oppebåret af et
foretagende i den anden stat. Artikel 7 bestemmer nemlig, at et
foretagendes fortjeneste kun kan beskattes i den stat, hvor
foretagendet er hjemmehørende (bopælsstaten). Men hvis
foretagendet udøver virksomhed gennem et fast driftssted i
den anden stat (kildestaten), kan denne stat beskatte foretagendet
af den fortjeneste, som det har opnået gennem
driftsstedet.
Når et foretagende fra den ene stat
udøver erhvervsvirksomhed gennem et fast driftssted i den
anden stat, anses det at have en sådan økonomisk
tilknytning til den anden stat, at den anden stat skal have ret til
at beskatte den fortjeneste, som foretagendet opnår gennem
det faste driftssted.
"Fast driftssted" betyder et fast
forretningssted, gennem hvilket et foretagendes virksomhed helt
eller delvis udøves. Det omfatter især et sted,
hvorfra et foretagende ledes, en filial, et kontor, en fabrik,
et værksted, en mine, en olie- eller gaskilde eller et andet
sted, hvor naturforekomster udvindes.
Bygge- eller anlægsarbejde
udgør kun et fast driftssted, hvis arbejdet
strækker sig over mere end 12 måneder.
Overenskomstens 12-måneders-frist er et gensidigt afkald
på beskatning i kildestaten af indkomst ved bygge- og
anlægsarbejder af en begrænset varighed. Sådan
indkomst kan kun beskattes i bopælsstaten.
Det er desuden aftalt, at det også
danner fast driftssted, når et foretagende fra den ene stat
leverer tjenesteydelser, herunder rådgivning- eller
ledelsesbistand, i den anden stat, hvis foretagendet udøver
virksomhed af denne karakter i den anden stat i en eller flere
perioder, der sammenlagt udgør mere end 6 måneder
inden for en 12-måneders-periode.
Som ovenfor nævnt vil en mine, en olie-
eller gaskilde eller et andet sted, hvor naturforekomster
udvindes, altid udgøre et fast driftssted. Det er
aftalt, at virksomhed med boreplatforme, skibe eller andre
installationer, der anvendes ved efterforskning eller udnyttelse af
naturforekomster, kun udgør et fast driftssted, hvis
virksomheden strækker sig over mere end 12 måneder. Det
er ikke muligt for forbundne foretagender at omgå dette ved
at arrangere sig sådan, at det ene foretagende foretager
efterforskning i f.eks. ni måneder, hvorefter det andet
foretagende fortsætter virksomheden de følgende ni
måneder. I sådanne tilfælde lægges
perioderne sammen. OECD-modellen indeholder ikke en sådan
12-måneders-frist for efterforskning efter naturforekomster.
Bestemmelsen i stk. 4 er indsat efter dansk initiativ for at
tydeliggøre overenskomstens betydning for efterforskning af
naturforekomster.
Artikel 5, stk. 5, fastslår, at
opretholdelse af forskellige hjælpefunktioner
ikke i sig selv udgør et fast driftssted.
Stk. 6 og 7 omhandler
spørgsmålet om virksomhed udøvet
gennem en agent i kildestaten. Princippet er, at
virksomhed udøvet gennem en uafhængig
repræsentant ikke udgør et fast driftssted, mens der
vil foreligge fast driftssted, hvis
repræsentanten har fuldmagt til at indgå
aftaler i foretagendets navn. Det gælder, uanset om der
ville være fast driftssted efter stk. 1 og 2. Der vil dog
ikke foreligge fast driftssted, hvis repræsentantens
virksomhed er begrænset til indkøb af varer for
foretagendet.
Endelig fastslås i stk. 8, at det
forhold, at et moderselskab i den ene stat har et
datterselskab i den anden stat, ikke i sig selv skal
medføre, at det ene selskab anses for et fast driftssted af
det andet.
Artikel 6.
Indkomst af fast ejendom
Artiklen bestemmer, at indkomst af fast
ejendom altid kan beskattes i den stat, hvor den faste
ejendom er beliggende.
Artikel 7.
Fortjeneste ved erhvervsvirksomhed
Stk. 1 fastslår den hovedregel, at et
foretagendes fortjeneste ved erhvervsvirksomhed kun kan
beskattes i den stat, hvor foretagendet er hjemmehørende
(bopælsstaten), medmindre virksomheden udøves gennem
et fast driftssted i den anden stat (kildestaten). Er dette
tilfældet, kan kildestaten beskatte den fortjeneste, der
kan henføres til det faste driftssted.
Stk. 2-5 indeholder bestemmelser om
opgørelsen af den skattepligtige indkomst i et fast
driftssted. Stk. 6 fastslår, at hvis en fortjeneste
omfatter indkomster, der er særskilt omhandlet i
andre artikler, skal de pågældende indkomster
behandles efter bestemmelserne i disse artikler.
Artikel 8.
Fortjeneste ved international trafik
Et rederis eller luftfartsforetagendes
fortjeneste ved drift af skibe eller fly i international trafik kan
kun beskattes i den stat, hvor foretagendet er
hjemmehørende.
Det samme gælder for fortjeneste ved
udlejning af skibe og fly med eller uden besætning, når
udlejen har nær tilknytning til drift af skib eller fly i
international trafik.
På samme måde kan et foretagendes
fortjeneste ved brug, rådighedsstillelse eller udleje af
containere, der anvendes til transport af varer i international
trafik, kun beskattes i den stat, hvor foretagendet er
hjemmehørende, når denne containerdrift har nær
tilknytning til drift af skib eller fly i international trafik.
Bestemmelserne i artikel 8 gælder
også for fortjeneste opnået ved deltagelse i et
fællesskab.
I tilfælde, hvor foretagender fra
forskellige lande driver skibe eller fly i international trafik
gennem et konsortium, gælder bestemmelserne i artikel 8 for
den del af fortjenesten ved denne virksomhed, som svarer til den
andel, som et foretagende fra en kontraherende stat deltager med i
konsortiet. Bestemmelsen herom i stk. 4 anvendes i dag alene for
den danske del af SAS.
Artikel 9.
Indbyrdes forbundne foretagender
Artiklen knæsætter det
såkaldte "arms-længde-princip" for transaktioner
mellem forbundne foretagender, f.eks. hvis et
moderselskab i den ene stat og et datterselskab i den
anden stat handler med hinanden på andre vilkår
end dem, der gælder i et frit marked. I så fald kan de
to stater foretage en regulering af indkomsten og dermed af
beskatningsgrundlaget, så indkomsten fastsættes,
som den ville have været, hvis selskaberne havde handlet
på almindelige markedsmæssige
vilkår.
Stk. 2 medfører kort sagt, at hvis den
ene stat forhøjer fortjenesten ved koncerninterne
transaktioner for foretagendet i denne stat, så skal den
anden stat foretage en passende nedsættelse af fortjenesten
ved transaktionerne for foretagendet i den anden stat.
Artikel 10.
Udbytte
Udbytter kan beskattes i modtagerens
bopælsstat. Udbytterne kan også beskattes i den stat,
hvor det udbytteudloddende selskab er hjemmehørende
(kildestaten). Men der gælder følgende
begrænsninger på kildestatens beskatningsret, hvis den
retmæssige ejer af udbytterne er hjemmehørende i den
anden stat, jf. stk. 2.
Kildestaten kan beskatte udbyttet med
højst 15 pct. af dets bruttobeløb. Kildestaten
må dog ikke beskatte, hvis den retmæssige ejer er et
selskab, som ejer mindst 10 pct. af det selskab, der har udloddet
udbyttet. Kildestaten må heller ikke beskatte, hvis den
retmæssige ejer er en pensionskasse eller lignende
institution, som udbyder pensionsordninger, der er
skattemæssigt godkendt i bopælsstaten.
Begrænsningerne i kildestatens
beskatningsret gælder dog ikke for udbytte, som indgår
i indkomsten i et fast driftssted i denne stat, når den
aktiebesiddelse, der ligger til grund for
udlodningen, har direkte forbindelse med det faste driftssted.
I så fald skal udbyttet beskattes som indkomst ved
erhvervsmæssig virksomhed efter artikel 7, jf.
artikel 10, stk. 4. Fast driftssted er defineret i artikel 5.
En stat kan ikke beskatte udloddet eller
ikke-udloddet indkomst fra et selskab i den anden stat under
henvisning til, at indkomsten er indtjent i den
førstnævnte stat, jf. stk. 5. Dog kan en
aktionær bosiddende i den førstnævnte stat
naturligvis beskattes af sin del af udbyttet.
Artikel 11.
Renter
Renter kan kun beskattes i den
retmæssige ejers bopælsstat.
Denne begrænsning af kildestatens
beskatningsret gælder dog ikke for renter af fordringer,
der har direkte forbindelse med et fast driftssted i
denne stat. De beskattes som erhvervsindkomst efter artikel 7, jf.
artikel 11, stk. 3.
Artikel 12.
Royalties
Royalties kan beskattes i modtagerens
bopælsstat. Royalties kan også beskattes i den stat,
hvorfra de hidrører (kildestaten). Men der gælder
begrænsninger på kildestatens beskatningsret, hvis den
retmæssige ejer af royalty-beløbet er
hjemmehørende i den anden stat, jf. stk. 2.
Kildestaten kan beskatte royalties med
højst 10 pct. af deres bruttobeløb. Hvis der er tale
om royalties som vederlag for anvendelse af eller retten til at
anvende et litterært, kunstnerisk eller videnskabeligt
arbejde, må kildestaten dog ikke beskatte
royalty-beløbet.
Der er knyttet en protokolbestemmelse til
artikel 12 i form af en mestbegunstigelsesklausul. Hvis Tjekkiet
indgår en dobbeltbeskatningsoverenskomst med en anden
EU-medlemsstat, der medfører en beskatning med en lavere
sats eller hel skattefritagelse af royalty-beløb fra
Tjekkiet, så skal dette finde tilsvarende anvendelse ved
anvendelsen af artikel 12.
Begrænsningerne i kildestatens
beskatningsret gælder dog ikke for royalties af rettigheder,
der har direkte forbindelse med et fast driftssted i
denne stat. De beskattes som erhvervsindkomst efter artikel 7, jf.
artikel 12, stk. 4.
Udtrykket "royalties" er defineret i artikel
12, stk. 3. Definitionen er udvidet i forhold til OECD-modellen
ved, at udtrykket udtrykkeligt også omfatter vederlag for
anvendelse af computer software.
Artikel 13.
Kapitalgevinster
Gevinst ved afhændelse af fast ejendom
kan beskattes i den stat, hvor ejendommen er beliggende.
På samme måde kan gevinst ved
afhændelse af rørlig formue, som udgør en
del af erhvervsformuen i et fast driftssted - eller af det
faste driftssted som sådant - beskattes i den stat,
hvor det faste driftssted er beliggende.
Gevinst ved afhændelse af skibe og fly,
der er anvendt i international trafik, eller af rørlig
formue, som er knyttet til driften af sådanne skibe eller
fly, kan kun beskattes i den stat, hvor det
pågældende rederi eller luftfartsforetagende er
hjemmehørende. Tilsvarende gælder gevinst ved
afhændelse af containere.
Hvis mere end 50 pct. af værdien af
aktier m.v. i et selskab m.v. består i fast ejendom, der er
beliggende i en kontraherende stat, kan gevinst ved
afhændelse af disse aktier m.v. beskattes i denne stat.
Gevinst ved afhændelse af andre aktiver
end ovennævnte kan kun beskattes i den stat, hvor
afhænderen er hjemmehørende.
I tilfælde, hvor foretagender fra
forskellige lande driver skibe eller fly i international trafik
gennem et konsortium, gælder bestemmelserne i artikel 13 for
den del af fortjenesten ved denne virksomhed, som svarer til den
andel, som et foretagende fra en kontraherende stat deltager med i
konsortiet. Bestemmelsen herom i stk. 7 anvendes i dag alene for
den danske del af SAS.
Artikel 14.
Personligt arbejde i tjenesteforhold
Hvis en person, der er
hjemmehørende i den ene stat, udfører
lønarbejde i den anden stat, kan denne anden stat
(kildestaten) beskatte indkomsten for arbejdet, som er
udført i denne stat.
Kildestaten kan dog ikke beskatte denne
indkomst, hvis lønmodtageren opholder sig i kildestaten
i højst 183 dage i en 12-måneders-periode, der
begynder eller slutter i det pågældende
skatteår, og lønnen betales af eller for en
arbejdsgiver, som ikke er hjemmehørende i kildestaten,
og lønnen ikke påhviler et fast driftssted, som
arbejdsgiveren har i kildestaten, jf. stk. 1 og 2. Alle tre
betingelser skal være opfyldt.
Det er således kun Danmark, der kan
beskatte en lønmodtager, som er hjemmehørende i
Danmark, og som af sin danske arbejdsgiver udsendes
til arbejde i Tjekkiet i højst 183 dage i en
12-måneders-periode, af
lønindkomsten for dette arbejde, når denne
er betalt af den danske arbejdsgiver. Men hvis lønnen
vedrører arbejdsgiverens faste driftssted i Tjekkiet, kan
denne stat dog også beskatte lønindkomsten.
183-dages-reglen finder ikke anvendelse
på vederlag for personligt arbejde, der har karakter af
arbejdsudleje m.m., jf. stk. 4.
Lønindkomst ved arbejde om bord
på skibe og fly i international trafik kan beskattes i den
stat, hvor det pågældende rederi eller
luftfartsforetagende er hjemmehørende, jf. artikel 14,
stk. 5.
Danmark kan dog beskatte personer, som er
hjemmehørende i Tjekkiet, af deres løn for arbejde om
bord på fly i international trafik for SAS med base i
København, jf. stk. 6.
Artikel 15.
Bestyrelseshonorarer
Bestyrelseshonorarer eller lignende
betalinger, som en person, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, oppebærer i sin egenskab af medlem af
bestyrelsen eller et tilsynsførende organ for et selskab i
den anden stat, kan beskattes i denne anden stat.
Artikel 16.
Kunstnere og sportsfolk
Kunstnere og sportsfolk kan beskattes i den
stat, hvor de udøver deres virksomhed. Dette
gælder også, når vederlaget tilfalder en
anden end kunstneren eller sportsudøveren selv,
typisk et selskab.
Artikel 17.
Pensioner
Sociale ydelser, sociale pensioner samt andre
ydelser fra midler tilvejebragt af det offentlige kan beskattes i
den stat, hvorfra de udbetales (kildestaten).
Udbetalinger fra pensionsordninger (bortset
fra tjenestemandspensioner) og lignende vederlag kan som
udgangspunkt kun beskattes i den stat, hvor modtageren er
hjemmehørende. Pensionerne m.v. kan dog også beskattes
i den stat, hvorfra de udbetales, hvis denne kildestat i
opsparingsfasen har givet fradrag for indbetalingerne til
pensionsordningen eller ikke har beskattet en lønmodtager af
arbejdsgivers indbetalinger til ordningen.
Artikel 18.
Offentlige hverv
Vederlag til offentligt ansatte kan som
hovedregel kun beskattes i den udbetalende stat
(kildestaten), men vederlaget kan beskattes i den anden stat
(bopælsstaten), hvis arbejdet er udført
dér, og modtageren enten er statsborger i
denne stat eller ikke er blevet hjemmehørende
i bopælsstaten alene for at påtage sig det
pågældende hverv. Artiklen har alene
betydning for ambassadepersonale og lignende.
Tjenestemandspensioner er også omfattet
af artikel 18, så beskatningen sker i samme stat, hvor
lønnen m.v. blev beskattet.
Artikel 18 gælder dog ikke vederlag
eller pension i forbindelse med staters udøvelse af
erhvervsvirksomhed. I så fald anvendes bestemmelserne i
artiklerne 14, 15, 16 og 17.
Artikel 19.
Studerende
Når en studerende eller
erhvervspraktikant fra den ene stat opholder sig i den anden stat
udelukkende i studie- eller uddannelsesøjemed, kan den anden
stat ikke beskatte den pågældende af stipendier og
lignende, der hidrører fra kilder uden for denne anden
stat.
Artikel 20.
Andre indkomster
Indkomster, der ikke er omhandlet andre steder
i aftalen, kan kun beskattes i bopælsstaten, undtagen
når indkomsten oppebæres gennem et fast driftssted i
den anden stat.
Artikel 21.
Metoder til forhindring af dobbeltbeskatning
Den såkaldte metodebestemmelse angiver
den fremgangsmåde, som en stat skal anvende, når
en person, der er hjemmehørende i denne stat, modtager
indkomst fra den anden stat, og den anden stat kan beskatte
indkomsten efter overenskomstens andre artikler.
Danmark skal som hovedregel anvende den
såkaldte credit-metode som lempelsesmetode, jf. stk. 1, litra
a og b. Hvis en person, som er hjemmehørende i Danmark,
modtager indkomst fra Tjekkiet, som efter aftalens artiklerne 6-20
kan beskattes i Tjekkiet, kan Danmark medregne indkomsten ved
opgørelsen af personens skattepligtige indkomst, men den
danske skat, som beregnes af denne indkomst, skal nedsættes
med det mindste af to beløb, nemlig
den skat af den tjekkiske indkomst, der er
betalt i Tjekkiet, eller
den del af den danske skat, der
forholdsmæssigt falder på den tjekkiske
indkomst.
Samme lempelsesmetode anvendes
i de interne danske regler, jf. ligningslovens §
33.
Hvis en person i Danmark modtager tjekkisk
indkomst, som efter overenskomsten kun kan beskattes i Tjekkiet,
anvendes metoden eksemption med progressionsforbehold, jf.
stk. 1, litra c. Det betyder, at den danske skat
nedsættes med den del, der forholdsmæssigt
falder på den tjekkiske indkomst, uanset
størrelsen af den tjekkiske skat. Den tjekkiske
indkomst indgår altså i det danske
beskatningsgrundlag og får således
progressionsvirkning for beskatningen som helhed -
heraf udtrykket "progressionsforbehold".
Hvis en person i Tjekkiet modtager dansk
indkomst (bortset fra udbytter), som Danmark kan beskatte efter
overenskomstens artikel 6 - 20, skal dobbeltbeskatning undgås
efter credit-metoden, jf. artikel 21, stk. 2, litra a. Hvis en
person i Tjekkiet modtager dansk indkomst, som efter overenskomsten
kun kan beskattes i Danmark, anvendes metoden eksemption med
progressionsforbehold, jf. stk. 2, litra b. Det betyder, at
Tjekkiet fritager den danske indkomst fra beskatning, men at den
danske indkomst tages i betragtning ved fastsættelsen af den
tjekkiske skat af modtagerens eventuelle andre indkomster, som
Tjekkiet beskatter.
Artikel 22.
Ikke-diskriminering
De to stater må ikke diskriminere
hinandens statsborgere i skattemæssig henseende,
når de pågældende er under samme forhold. Dette
gælder både for fysiske og juridiske personer.
Bestemmelsen gælder også, selv om den
pågældende ikke er hjemmehørende i en af de to
stater. En stat er dog ikke forpligtet til at give personer, som er
hjemmehørende i den anden stat, de samme personlige
skattemæssige fordele, som den under hensyn til
forsørgerpligt eller lignende indrømmer til personer,
der er hjemmehørende i staten, jf. stk. 3.
Ikke-diskriminationsbestemmelsen gælder
ikke alene i forhold til de skatter, der er omfattet af
overenskomsten, men i forhold til skatter af enhver art og
betegnelse.
Artikel 23.
Fremgangsmåden ved indgåelse af gensidige aftaler
Artiklen foreskriver den fremgangsmåde,
der skal anvendes, hvis en person, som er hjemmehørende i en
af de to stater, mener sig udsat for en beskatning i strid med
overenskomsten. De to staters kompetente myndigheder skal
søge at løse vanskeligheder ved anvendelsen af
overenskomsten.
Overenskomstsen pålægger
imidlertid ikke de to staters kompetente myndigheder
nogen pligt til at blive enige, og den indeholder
intet om voldgiftsprocedurer. I praksis finder myndighederne
dog i de fleste tilfælde frem til en løsning, som
er acceptabel for alle parter.
I forhold til intern dansk skatteret giver
overenskomstens artikel 23 og vedtagelsen af dette lovforslag
hjemmel til, at de danske kompetente myndigheder kan indgå
aftaler med de tjekkiske kompetente myndigheder til løsning
af problemer i konkrete sager, jf. omtalen i de almindelige
bemærkninger, afsnit 3.4.
Artikel 24.
Udveksling af oplysninger
Artiklen pålægger generelt de to
staters kompetente myndigheder at udveksle oplysninger, som er
nødvendige for, at overenskomstens bestemmelser eller
de to staters interne skattelovgivning kan føres ud i livet,
dvs. at skatteligningen kan foretages korrekt. Pligten til
informationsudveksling gælder for skatter af enhver art, som
pålignes af de to stater eller deres politiske
underafdelinger eller lokale myndigheder, for så vidt
beskatningen ikke vil være i strid med overenskomsten.
Betegnelsen "skatter af enhver art" omfatter
ikke alene direkte skatter, men også indirekte skatter (moms,
punktafgifter m.v.).
Det er ikke nogen betingelse for udvekslingen
af oplysninger, at den pågældende person er
hjemmehørende i Danmark eller Tjekkiet. De to stater kan
f.eks. udveksle oplysninger til brug for dansk beskatning af en
person, som er hjemmehørende i et tredjeland, men som har et
fast driftssted her i landet.
Oplysninger kan udveksles på flere
forskellige måder. For det første kan oplysninger
udveksles efter anmodning. Hvis skattemyndighederne i Danmark eller
Tjekkiet i en given situation har grund til at formode, at
skattemyndighederne i den anden stat er i besiddelse af
oplysninger, som er nødvendige for skatteligningen, kan
myndighederne anmode myndighederne i den anden stat om at
videregive oplysningerne til brug for den konkrete sag.
Myndighederne i den anden stat har pligt til om muligt at
fremskaffe de pågældende oplysninger, hvis de ikke
allerede er i besiddelse af de oplysninger, der anmodes om, og
disse oplysninger forefindes i den anden stat. Det er dog en
forudsætning, at myndighederne i den anmodende stat selv har
gjort, hvad de kunne for at fremskaffe oplysningerne.
En anden måde er spontan udveksling af
oplysninger. Hvis skattemyndighederne i Danmark eller Tjekkiet
kommer i besiddelse af oplysninger, som de skønner kan
være af interesse for skattemyndighederne i den anden stat,
kan disse oplysninger videresendes til myndighederne i den anden
stat, selv om de ikke har anmodet om dem.
En tredje mulighed er, at skattemyndighederne
i en stat automatisk - det vil sige systematisk og med faste
mellemrum - sender oplysninger til den anden stats myndigheder. Det
kan f.eks. være oplysninger om lønudbetalinger til
personer, som er hjemmehørende i den anden stat.
Artiklen giver også mulighed for, at repræsentanter
fra de tjekkiske skattemyndigheder kan være til stede ved
danske skattemyndigheders undersøgelse hos en person eller
et selskab her i landet, eller at repræsentanter fra de
danske myndigheder er til stede ved tjekkiske myndigheders
undersøgelse i Tjekkiet.
De to stater kan også aftale en
såkaldt simultan undersøgelse, hvor deres
skattemyndigheder hver på sit territorium undersøger
de skattemæssige forhold hos en eller flere skattepligtige,
hvor de har en fælles eller beslægtet interesse, med
henblik på, at de derefter udveksler alle relevante
oplysninger, som de er kommet i besiddelse af.
Der er ikke i artiklen regler for, om
udvekslingen af oplysninger skal foregå på den ene
eller anden måde eller i en kombination af flere måder.
Der er heller intet til hinder for, at de to staters
skattemyndigheder kan foranstalte undersøgelser
målrettet mod særlige erhvervsgrene m.v.
En stat har dog ikke pligt til at give
oplysninger eller udføre forvaltningsakter i
strid med dens lovgivning eller praksis eller give
oplysninger, som ville afsløre forretningshemmeligheder
eller strider mod almene interesser.
I den ny overenskomst er det præciseret,
at informationsudvekslingen også omfatter såkaldte
bankoplysninger, så der er pligt til at videregive
oplysninger, som er indhentet (eller skal indhentes) fra banker
eller andre finansielle institutter.
En stat skal behandle oplysninger, som den har
modtaget fra den anden stat, som fortrolige.
Artikel 25.
Diplomater m.fl.
Overenskomsten berører ikke
skattemæssige begunstigelser for diplomater m.fl.
Artikel 26.
Territorial udvidelse
Artiklen giver mulighed for at udvide
overenskomsten eller dele heraf til også at omfatte
Grønland eller Færøerne eller begge.
Artikel 27.
Ikrafttræden
De to staters regeringer skal underrette
hinanden, når de forfatningsmæssige
betingelser for den nye overenskomsts ikrafttræden er
opfyldt. Overenskomsten træder i kraft på datoen
for det sidste lands underretning herom. Overenskomsten finder
anvendelse fra og med det indkomstår, der påbegyndes
fra og med den førstkommende 1. januar; dog finder
overenskomsten anvendelse fra og med 1. januar i det
følgende kalenderår, for så vidt angår
skatter, der indeholdes ved kilden.
Den gældende
dobbeltbeskatningsoverenskomst fra 5. maj 1982 ophører med
at have virkning for forholdet mellem de to stater fra og med det
tidspunkt, hvor den nye overenskomst har virkning.
Artikel 28.
Opsigelse
Overenskomsten har virkning på ubestemt
tid, men den kan efter fem år opsiges med et varsel på
seks måneder til udgangen af et kalenderår.
Til § 2
Efter lovforslagets § 2 fastsætter
skatteministeren tidspunktet for lovens ikrafttræden. Loven
vil blive sat i kraft, når både Danmark og Tjekkiet har
tiltrådt den ny dobbeltbeskatningsoverenskomst.
Efter overenskomstens artikel 27 skal de to
lande udveksle noter om, at de har gennemført de
nødvendige procedurer for overenskomstens
ikrafttræden. Overenskomsten træder i kraft på
datoen for modtagelsen af den sidste af disse noter.
Der vil blive offentliggjort en
bekendtgørelse om lovens ikrafttræden samt en
bekendtgørelse af overenskomstens ikrafttræden med
gengivelse af den danske og engelske tekst.
Den gældende dansk-tjekkoslovakiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst fra 5. maj 1982 er indgået
efter bemyndigelse i henhold til den tidligere gældende lov
nr. 74 af 31. marts 1953 om indgåelse af aftaler med fremmede
stater til undgåelse af dobbeltbeskatning m.v.
Der er således ikke gennemført en
særskilt lov om den gældende overenskomst, og der
foreligger derfor ikke en lov, der skal ophæves.
Til § 3
Lovforslagets § 3 indeholder en
overgangsregel for personer, som på datoen for lovforslagets
fremsættelse var hjemmehørende i Tjekkiet og var
begyndt at modtage privat pension fra Danmark. Bestemmelsen
medfører, at disse personers danske private pension kun kan
beskattes i Tjekkiet. Reglen gælder også for dansk
privat pension, som disse personer først begynder at modtage
efter datoen for fremsættelsen af lovforslaget om den nye
overenskomst, hvis disse personer på
fremsættelsesdatoen modtog anden dansk privat pension. Reglen
gælder, så længe disse personer forbliver
hjemmehørende i Tjekkiet.
Bestemmelsen vil således ikke omfatte
personer, som flytter til Tjekkiet i perioden mellem lovforslagets
fremsættelse og lovens ikrafttræden. Det skyldes
ønsket om at undgå, at personer flytter til Tjekkiet
inden lovens ikrafttræden med henblik på at blive
omfattet af pensionsartiklen i den gamle
dobbeltbeskatningsoverenskomst med Tjekkiet, som var mere gunstig
end den nye overenskomst. Disse personer må være
forberedt på, at de bliver omfattet af den ny overenskomsts
artikel om beskatning af pension, når denne overenskomst er
trådt i kraft og har fået virkning.