Fremsat den 30. november 2011 af
skatteministeren (Thor Möger Pedersen)
Forslag
til
Lov om gensidig bistand ved inddrivelse af
fordringer i forbindelse med skatter, afgifter og andre
foranstaltninger samt administrativt samarbejde på
beskatningsområdet1)
Kapitel 1
Gennemførelse af Rådets direktiv
2010/24/EU om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i
forbindelse med skatter, afgifter og andre
foranstaltninger
§ 1. Der ydes efter reglerne i
dette kapitel bistand til stater, der er medlem af Den
Europæiske Union, til inddrivelse af alle fordringer i
henhold til artikel 2, stk. 1, i Rådets direktiv
2010/24/EU af 16. marts 2010, der er optaget som bilag 1 til denne
lov.
§ 2. Skatteministeren udpeger den
eller de myndigheder, der kan fremsætte eller modtage
anmodning om bistand i medfør af direktivet
(kontaktmyndighed).
Kapitel 2
Gennemførelse af Rådets direktiv
2011/16/EU om administrativt samarbejde på
beskatningsområdet og om ophævelse af direktiv
77/799/EØF
§ 3. Der ydes efter reglerne i
dette kapitel bistand i skattesager til stater, der er medlem af
Den Europæiske Union, vedrørende alle former for
skatter, der opkræves af eller på vegne af en
medlemsstat eller en medlemsstats territoriale eller administrative
underenheder, herunder lokale myndigheder, jf. artikel 2,
stk. 1, i Rådets direktiv 2011/16 af 15. februar 2011,
der er optaget som bilag 2 til denne lov.
§ 4. Skatteministeren udpeger den
eller de myndigheder, der kan fremsætte eller modtage
anmodning om bistand i medfør af direktivet
(kontaktmyndighed).
§ 5. Skatteministeren kan
fastsætte nærmere regler om udveksling af oplysninger
m.v. efter direktivet.
Kapitel 3
Ikrafttræden m.v.
§ 6. § 1, § 2,
den ved § 8, nr. 1, foreslåede affattelse af
skattekontrollovens § 3 A, stk. 1-7, § 8,
nr. 2-6 og nr. 8, § 9, § 10, § 11,
nr. 2, § 12, § 13, nr. 1, og § 14
træder i kraft den 1. marts 2012. Samtidig ophæves lov
om gensidig bistand ved inddrivelse af visse EF-fordringer m.v.,
jf. lovbekendtgørelse nr. 778 af 16. september 2002.
Eksisterende ejere, medlemmer og deltagere af selskaber m.v.,
kommanditselskaber, partnerselskaber, jf. skattekontrollovens
§ 3 A, stk. 1-3, som affattet ved denne lovs
§ 8, nr. 1, skal inden den 1. april 2012 skriftligt
underrette selskabet m.v. om deres identitet.
Stk. 2. § 1 og § 2
har virkning fra den 1. januar 2012.
Stk. 3. §§ 3-5,
§ 8, nr. 7, § 11, nr. 1, og § 13, nr.
2, træder i kraft den 1. januar 2013. Samtidig ophæves
lov om gensidig bistand inden for området direkte skatter
mellem stater, der er medlem af De europæiske
Fællesskaber, jf. lovbekendtgørelse nr. 1016 af 24.
oktober 2005.
Stk. 4. Erhvervs- og
vækstministeren fastsætter tidspunktet for
ikrafttræden af den ved § 10, nr. 1,
foreslåede affattelse af skattekontrollovens § 3 A,
stk. 8.
§ 7. Loven gælder ikke for
Færøerne og Grønland.
§ 8. I skattekontrolloven, jf.
lovbekendtgørelse nr. 819 af 27. juni 2011, som ændret
ved § 117 i lov nr. 1336 af 19. december 2008,
§ 2 i lov nr. 462 af 12. juni 2009, § 19 i lov
nr. 516 af 12. juni 2009 og § 4 i lov nr. 1560 af 21.
december 2010, foretages følgende ændringer:
1. § 3 A affattes således:
Ȥ 3
A. Selskaber m.v. omfattet af selskabsskattelovens
§ 1, stk. 1, nr. 2-6, skal føre en
fortegnelse over samtlige ejere og medlemmer. Nye ejere og nye
medlemmer skal senest to uger efter ejerskabets henholdsvis
medlemskabets opståen skriftligt underrette selskabet m.v. om
deres identitet.
Stk. 2.
Kommanditselskaber omfattet af § 2, stk. 2, i lov om
visse erhvervsdrivende virksomheder skal føre en fortegnelse
over alle komplementarer og kommanditister i kommanditselskabet.
Nye deltagere skal senest to uger efter ejerskabets opståen
skriftligt underrette selskabet om deres identitet.
Stk. 3.
Partnerselskaber omfattet af selskabslovens kapitel 21 skal
føre en fortegnelse over alle deltagere i partnerselskabet.
Nye deltagere skal senest to uger efter ejerskabets opståen
skriftligt underrette selskabet om deres identitet.
Stk. 4. Trustees og
administratorer af trusts og andre lignende retlige arrangementer
skal være i besiddelse af identitetsoplysninger om andre
trustees og administratorer, stiftere samt identitetsoplysninger om
modtagere og mulige modtagere af uddelinger fra trusten m.v. 1.
pkt. finder ikke anvendelse for så vidt angår mulige
modtagere af uddelinger til almenvelgørende eller på
anden måde almennyttige formål. 1. pkt. finder kun
anvendelse, når trustee eller administrator er bosiddende
eller hjemmehørende i Danmark, eller virksomheden
udøves fra et fast driftssted i Danmark.
Stk. 5.
Identitetsoplysningerne efter stk. 1-4 skal omfatte fulde
navn, adresse, hjemland og personnummer (cpr-nr.). Har den person,
hvorom der skal foreligge identitetsoplysninger, ikke cpr-nr., men
virksomhedsnummer (cvr-nr.), oplyses cvr-nr. Har personen heller
ikke cvr-nr., men stamnummer som erhvervsdrivende (SE-nr.), oplyses
dette. Har personen hverken cpr-nr., cvr-nr. eller SE-nr., oplyses
fødselsdatoen, når den pågældende er en
fysisk person, og et eventuelt skatteidentifikationsnummer
(TIN-nr.) i hjemlandet.
Stk. 6.
Oplysningerne som nævnt i stk. 1-5 skal opbevares i
mindst 5 år fra udgangen af det indkomstår,
oplysningerne vedrører.
Stk. 7. Selskaber
omfattet af selskabsskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1
og 2, skal vedlægge selvangivelsen oplysninger som
nævnt i stk. 5 om dem, der i indkomståret har
besiddet mindst 5 pct. af selskabskapitalen eller har rådet
over mindst 5 pct. af den samlede stemmeværdi i selskabet,
jf. dog stk. 6.
Stk. 8. Stk. 7
finder ikke anvendelse, hvis selskabet har registreret
oplysningerne i Ejerregisteret efter selskabslovens
§ 58.«
2. § 6 B, stk. 2, 1. pkt.,
affattes således:
»Personer, som skal afgive oplysninger efter
stk. 1, og som ejer mindst 25 pct. af selskabskapitalen eller
råder over mere end 50 pct. af den samlede stemmeværdi
i et selskab som nævnt i selskabsskattelovens § 1,
stk. 1, nr. 1 eller 2, skal tillige oplyse om væsentlige
økonomiske aftaler, der i indkomståret er
indgået eller ændret mellem det selskab, som den
pågældende behersker, og den pågældende
selv eller en samlevende ægtefælle.«
3. I
§ 6 B indsættes efter
stk. 2 som nyt stykke:
»Stk. 3.
Ejerforholdet eller rådeforholdet som nævnt i
stk. 2 opgøres efter aktieavancebeskatningslovens
§ 4, stk. 1, 3. pkt., og stk. 2 og
3.«
Stk. 3 bliver herefter
stk. 4.
4. I
§ 9, stk. 1,
ændres »§ 3 A, stk. 1 og 3« til:
»§ 3 A, stk. 1-3 og 5-6«, og efter
»§ 8 U, stk. 1 og 3« indsættes:
», § 8 X, stk. 1«.
5. I
§ 9 A, stk. 1,
indsættes efter »§ 8 V«: »,
§ 8 X, stk. 1«, og i stk. 3
indsættes efter »8 V«: », 8 X,
stk. 1«.
6. I
§ 10 A, stk. 5, og § 10 B, stk. 3, ændres
»§ 3 A, stk. 2« til:
»§ 3 A, stk. 4«.
7. § 11 affattes således:
Ȥ 11. Told- og
skatteforvaltningen afgiver oplysninger til og modtager oplysninger
fra de kompetente myndigheder på Færøerne, i
Grønland, i fremmede stater og områder i
overensstemmelse med bestemmelserne i:
1) Rådets
direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing
i form af rentebetalinger eller andre ordninger vedrørende
dette direktiv.
2) Rådets
direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbejde på
beskatningsområdet og om ophævelse af direktiv
77/799/EØF.
3) En
dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og
Færøerne, Grønland, den pågældende
fremmede stat eller det pågældende fremmede
område.
4) En
administrativt indgået aftale om administrativ bistand i
skattesager mellem Danmark og Færøerne,
Grønland, den pågældende fremmede stat eller det
pågældende fremmede område.
5) Enhver anden
international overenskomst eller konvention tiltrådt af
Danmark, som omhandler administrativ bistand i skattesager.
Stk. 2. Når
told- og skatteforvaltningen afgiver oplysninger efter Rådets
direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing
i form af rentebetalinger eller andre ordninger vedrørende
dette direktiv, finder § 8 X, stk. 5,
anvendelse.
Stk. 3.
Skatteministeren fastsætter regler om behandlingen af sager,
hvori told- og skatteforvaltningen modtager en anmodning om
oplysninger fra en kompetent myndighed på
Færøerne, i Grønland, i en fremmed stat eller
et fremmed område eller sender oplysninger til en sådan
kompetent myndighed på et grundlag som nævnt i
stk. 1, nr. 2-5.«
8. I
§ 14, stk. 2,
ændres »§ 3 A, stk. 1 og 3,« til:
»§ 3 A, stk. 1-3 og 5-6,«, og efter
»§ 8 U, stk. 1 og 3« indsættes:
»?,? § 8 X«.
§ 9. I lov om den
skattemæssige behandling af gevinst og tab ved
afståelse af aktier m.v. (aktieavancebeskatningsloven), jf.
lovbekendtgørelse nr. 796 af 20. juni 2011, som ændret
ved § 1 i lov nr. 624 af 14. juni 2011, foretages
følgende ændring:
1. I
§ 39, stk. 3, 1. pkt.,
ændres »2008/55/EF af 26. maj 2008« til:
»2010/24/EU af 16. marts 2010«.
§ 10. I lov om indskud på
etableringskonto og iværksætterkonto, jf.
lovbekendtgørelse nr. 1012 af 5. oktober 2006, som
ændret bl.a. ved § 1 i lov nr. 174 af 4. marts 2011
og senest ved § 10 i lov nr. 221 af 21. marts 2011,
foretages følgende ændring:
1. I
§ 7, stk. 11, 12. pkt.,
ændres »2008/55/EF af 26. maj 2008« til:
»2010/24/EU af 16. marts 2010«.
§ 11. I kildeskatteloven, jf.
lovbekendtgørelse nr. 1403 af 7. december 2010, som
ændret bl.a. ved § 5 i lov nr. 254 af 30. marts
2011 og senest ved § 2 i lov nr. 572 af 7. juni 2011,
foretages følgende ændringer:
1. I
§ 62 D, stk. 3, og § 88, stk. 2, 1. pkt.,
ændres »77/799/EØF af 19. december 1977«
til: »2011/16/EU af 15. februar 2011«.
2. I
§ 73 E, stk. 3, 1. pkt.,
ændres »2008/55/EF af 26. maj 2008« til:
»2010/24/EU af 16. marts 2010«.
§ 12. I lov om skattemæssig
behandling af gevinst og tab på fordringer, gæld og
finansielle kontrakter (kursgevinstloven), jf.
lovbekendtgørelse nr. 916 af 19. august 2011, foretages
følgende ændring:
1. I
§ 38, stk. 3, 1. pkt.,
ændres »2008/55/EF af 26. maj 2008« til:
»2010/24/EU af 16. marts 2010«.
§ 13. I lov om
merværdiafgift (momsloven), jf. lovbekendtgørelse nr.
287 af 28. marts 2011, som ændret ved § 1 i lov nr.
1134 af 4. december 2009, foretages følgende
ændringer:
1. I
§ 52 a, stk. 4,
ændres »76/308/EØF« til: »2010/24/EU
af 16. marts 2010«.
2. I
§ 52 a, stk. 4,
ændres »77/799/EØF« til: »2011/16/EU
af 15. februar 2011«.
§ 14. I lov nr. 516 af 12. juni
2009 om ændring af årsregnskabsloven, lov om finansiel
virksomhed og forskellige andre love (Ændringer som
følge af selskabsloven), som ændret ved § 3
i lov nr. 1273 af 16. december 2009, § 15 i lov nr. 1278
af 16. december 2009, § 2 i lov nr. 159 af 16. februar
2010 og § 14 i lov nr. 579 af 1. juni 2010, foretages
følgende ændring:
1. § 19 ophæves.
Bilag 1
RÅDETS DIREKTIV 2010/24/EU
af 16. marts 2010 om gensidig bistand
ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter, afgifter
og andre foranstaltninger (Offentliggjort i Den Europæiske
Unions Tidende den 31. marts 2010)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR
-
under henvisning t il traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel
113 og 115,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra
Europa-Parlamentet,
under henvisning til udtalelse fra Det
Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg,
efter en særlig lovgivningsprocedure,
og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Gensidig bistand mellem medlemsstaterne til
inddrivelse af hinandens og Unionens fordringer i forbindelse med
visse skatter og andre foranstaltninger bidrager til at sikre et
velfungerende indre marked. Den sikrer fiskal neutralitet og har
gjort det muligt for medlemsstaterne at afskaffe de diskriminerende
beskyttelsesforanstaltninger i forbindelse med
grænseoverskridende transaktioner, som var udformet for at
hindre svig og budgetmæssige tab.
(2) Der blev først fastlagt ordninger om
gensidig bistand ved inddrivelse i Rådets direktiv
76/308/EØF af 15. marts 1976 om gensidig bistand ved
inddrivelse af fordringer i forbindelse med foranstaltninger, der
er finansieret af Den europæiske udviklings- og garantifond
for Landbruget, samt af landbrugsimportafgifter og told. Direktivet
og dets ændringsretsakter blev kodificeret ved Rådets
direktiv 2008/55/EF af 26. maj 2008 om gensidig bistand ved
inddrivelse af fordringer i forbindelse med visse bidrag, afgifter,
skatter og andre foranstaltninger.
(3) Disse ordninger udgør et første
skridt mod bedre procedurer for inddrivelse i Unionen, idet de
harmoniserer gældende nationale regler, men de har imidlertid
vist sig utilstrækkelige til at opfylde kravene i det indre
marked, som det har udviklet sig de seneste 30 år.
(4) For bedre at beskytte medlemsstaternes
finansielle interesser og det indre markeds neutralitet er det
nødvendigt at udvide anvendelsesområdet for gensidig
bistand til inddrivelse til at omfatte fordringer i forbindelse med
skatter og afgifter, der endnu ikke er omfattet af gensidig bistand
til inddrivelse, mens det med henblik på at imødekomme
det stigende antal anmodninger om bistand og opnå bedre
resultater er nødvendigt at gøre bistanden mere
effektiv og lettere at anvende i praksis. For at opfylde disse
mål er væsentlige tilpasninger nødvendige, og
det vil ikke være tilstrækkeligt blot at foretage en
ændring af det eksisterende direktiv 2008/55/EF. Nævnte
direktiv bør derfor ophæves og erstattes af en ny
retsakt, der bygger på de resultater, der er opnået
gennem direktiv 2008/55/EF, men som fastsætter klarere og
mere præcise regler, hvor det er nødvendigt.
(5) Klarere regler ville kunne fremme en mere
omfattende informationsudveksling mellem medlemsstaterne. De ville
endvidere kunne sikre, at alle juridiske og fysiske personer i
Unionen er omfattet, idet der tages hensyn til det stadigt voksende
spektrum af retlige former, herunder ikke blot traditionelle former
som truster og fonde, men til alle de nye instrumenter, der kan
oprettes af skatteyderne i medlemsstaterne. De ville desuden kunne
gøre det muligt at tage hensyn til alle de former, som
fordringer fra de offentlige myndigheder i forbindelse med skatter,
afgifter, bidrag, tilbagebetalinger og interventioner kan antage,
herunder samtlige pengekrav mod den berørte skatteyder eller
en tredjepart, og som træder i stedet for hovedkravet.
Klarere regler er nødvendige især for bedre at
definere alle de berørte parters rettigheder og
forpligtelser.
(6) Dette direktiv bør ikke berøre
medlemsstaternes kompetence til at beslutte, hvilke
inddrivelsesforanstaltninger der skal være tilgængelige
i deres nationale lovgivning. Det er imidlertid nødvendigt
at sikre, at hverken forskelle mellem nationale love eller
manglende koordinering mellem de kompetente myndigheder forhindrer,
at ordningen for gensidig bistand i henhold til dette direktiv
fungerer gnidningsløst.
(7) Gensidig bistand kan bestå af
følgende: Den bistandssøgte myndighed kan meddele den
bistandssøgende myndighed de oplysninger, den har brug for
til inddrivelse af fordringer, der er opstået i den
bistandssøgende medlemsstat, og give den betalingspligtige
meddelelse om ethvert dokument vedrørende sådanne
fordringer, der hidrører fra den bistandssøgende
medlemsstat. Den bistandssøgte myndighed kan også
efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed inddrive
fordringer, som er opstået i den bistandssøgende
medlemsstat, eller træffe retsbevarende foranstaltninger for
at sikre inddrivelse af disse fordringer.
(8) Vedtagelse af en ensartet akt til anvendelse
i forbindelse med eksekutionsforanstaltninger i den
bistandssøgte medlemsstat, samt vedtagelse af en ensartet
standardformular for meddelelse af akter og afgørelser
vedrørende fordringen, skulle løse de problemer med
anerkendelse og oversættelse af akter fra andre
medlemsstater, som i høj grad bidrager til den manglende
effektivitet i de nuværende ordninger om bistand.
(9) Der bør skabes et retsgrundlag for
udveksling af oplysninger om specifikke tilbagebetalinger af skat
uden forudgående anmodning. Af hensyn til effektiviteten
bør det ligeledes gøres muligt for
skatteembedsmænd fra en medlemsstat at være til stede
ved eller deltage i administrative undersøgelser i en anden
medlemsstat. Der bør sikres mere direkte udveksling af
oplysninger mellem tjenester med henblik på hurtigere og mere
effektiv bistand.
(10) I lyset af den øgede mobilitet i det
indre marked og restriktionerne i traktaten og anden lovgivning om
de garantier, som skatteydere, der ikke er etableret på det
nationale område, kan kræve, bør mulighederne
for at anmode om inddrivelses- eller retsbevarende foranstaltninger
i en anden medlemsstat udvides. Da fordringens alder er en
afgørende faktor, bør det være muligt for
medlemsstaterne at anmode om gensidig bistand, selv hvis de
nationale inddrivelsesmuligheder endnu ikke er udtømt, bl.a.
når anvendelsen af sådanne procedurer i den
bistandssøgende medlemsstat ville give anledning til
uforholdsmæssigt store vanskeligheder.
(11) En generel forpligtelse til at meddele
anmodninger og dokumenter i digital form og via elektroniske
netværk med præcise regler om anvendelse af sprog i
anmodninger og dokumenter burde give medlemsstaterne mulighed for
at behandle anmodninger hurtigere og lettere.
(12) Under inddrivelsesproceduren i den
bistandssøgte medlemsstat kan fordringen, meddelelsen fra
myndighederne i den bistandssøgende medlemsstat eller den
akt, der giver mulighed for eksekution heraf, anfægtes af den
berørte person. Det bør fastsættes, at den
berørte person i sådanne tilfælde bør
indbringe sagen for den kompetente instans i den
bistandssøgende medlemsstat, og at den bistandssøgte
myndighed bør suspendere eksekutionsproceduren, indtil der
foreligger en afgørelse fra den kompetente instans i den
bistandssøgende medlemsstat, medmindre den
bistandssøgende myndighed anmoder om andet.
(13) Med henblik på at tilskynde
medlemsstaterne til at afsætte tilstrækkelige midler
til inddrivelse af andre medlemsstaters fordringer bør den
bistandssøgte medlemsstat kunne inddrive de omkostninger,
der er forbundet med inddrivelsen, fra den betalingspligtige.
(14) Effektivitet vil bedst kunne opnås,
hvis den bistandssøgte myndighed i forbindelse med
eksekution af en anmodning om bistand kan anvende de
beføjelser, den har i henhold til sin nationale lovgivning
om fordringer i forbindelse med de samme eller lignende skatter
eller afgifter. Hvis der ikke findes en lignende skat eller afgift,
vil den mest hensigtsmæssige procedure være den, der er
fastsat i den bistandssøgte medlemsstats lovgivning om
fordringer i forbindelse med personlig indkomstskat. Denne
anvendelse af national lovgivning bør som hovedregel ikke
finde anvendelse på fortrinsstillingen for fordringer, der er
opstået i den bistandssøgte medlemsstat. Det
bør dog være muligt også at give
fortrinsstilling for fordringer fra andre medlemsstater på
grundlag af en aftale mellem de pågældende
medlemsstater.
(15) For så vidt angår
spørgsmål om forældelse, er det
nødvendigt at forenkle de eksisterende regler ved at
fastlægge, at en suspension, afbrydelse eller
forlængelse af forældelsesfristen generelt
fastsættes i henhold til den gældende lovgivning i den
bistandssøgte medlemsstat, medmindre suspension, afbrydelse
eller forlængelse af forældelsesfristen ikke er mulig i
henhold til den gældende lovgivning i den
pågældende medlemsstat.
(16) Effektivitet kræver, at oplysninger,
som meddeles i forbindelse med den gensidige bistand, kan anvendes
til andre formål end dem, der er fastlagt i dette direktiv, i
den medlemsstat, der modtager oplysningerne, såfremt dette er
tilladt efter national lovgivning i såvel den medlemsstat,
der udleverer oplysningerne, som den medlemsstat, der modtager
oplysningerne.
(17) Dette direktiv bør ikke hindre
opfyldelsen af en forpligtelse til at yde videregående
bistand på grundlag af bilaterale eller multilaterale aftaler
eller ordninger.
(18) De nødvendige foranstaltninger til
gennemførelse af dette direktiv bør vedtages i
overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af
28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere
vilkår for udøvelsen af de
gennemførelsesbeføjelser, der tillægges
Kommissionen.
(19) I overensstemmelse med punkt 34 i den
interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning tilskyndes
medlemsstaterne til, både i egen og Unionens interesse, at
udarbejde og offentliggøre deres egne oversigter, der
så vidt muligt viser overensstemmelsen mellem dette direktiv
og gennemførelsesforanstaltningerne.
(20) Målene for dette direktiv, nemlig
tilvejebringelsen af en ensartet ordning for gensidig bistand ved
inddrivelse i det indre marked, kan ikke i tilstrækkelig grad
opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor af hensyn til den
nødvendige ensartethed og effektivitet bedre nås
på EU-plan; Unionen kan derfor træffe foranstaltninger
i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. traktatens
artikel 5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf.
nævnte artikel, går dette direktiv ikke ud over, hvad
der er nødvendigt for at nå disse mål.
(21) Dette direktiv respekterer de
grundlæggende rettigheder og overholder de principper, som
anerkendes i bl.a. Den Europæiske Unions charter om
grundlæggende rettigheder -
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
KAPITEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Genstand
Dette direktiv fastlægger regler for,
hvorledes medlemsstaterne skal bistå ved inddrivelse i en
medlemsstat af fordringer som omhandlet i artikel 2, der
opstår i en anden medlemsstat.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1. Dette direktiv finder anvendelse på
fordringer vedrørende:
a) alle skatter og
afgifter af enhver art, der opkræves af eller på vegne
af en medlemsstat eller dens territoriale eller administrative
underenheder, herunder lokale myndigheder eller på vegne af
Unionen
b) restitutioner,
interventioner og andre foranstaltninger, der helt eller delvis
finansieres under Den Europæiske Garantifond for Landbruget
(EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af
Landdistrikterne (ELFUL), herunder de beløb, der
opkræves som led i disse foranstaltninger
c) afgifter og
told, der opkræves i medfør af den fælles
markedsordning for sukker.
2. Dette direktivs anvendelsesområde
omfatter:
a) administrative
sanktioner, bøder, gebyrer og tillægsgebyrer
vedrørende fordringer, for hvilke der kan anmodes om
gensidig bistand i overensstemmelse med stk. 1, og som
pålægges af de administrative myndigheder, der har
kompetence til at opkræve de pågældende skatter
og afgifter eller foretage administrative undersøgelser
herom, eller som bekræftes af administrative eller judicielle
instanser på anmodning af disse administrative
myndigheder
b) gebyrer for
attester og lignende dokumenter i forbindelse med administrative
procedurer vedrørende skatter og afgifter
c) renter og
omkostninger i forbindelse med de fordringer, for hvilke der kan
anmodes om gensidig bistand i overensstemmelse med stk. 1
eller med litra a) eller b) i nærværende stk.
3. Dette direktiv finder ikke anvendelse
på:
a) obligatoriske
socialsikringsbidrag, der skal indbetales til medlemsstaten eller
en underenhed i medlemsstaten eller til
socialsikringsinstitutioner, der er etableret i henhold til
forvaltningsretlige bestemmelser
b) gebyrer, der
ikke er omhandlet i stk. 2
c) skyldige
beløb af aftaleretlig karakter, såsom betaling for
almennyttige offentlige ydelser
d) strafferetlige
sanktioner, der pålægges på basis af offentlig
retsforfølgning, eller andre strafferetlige sanktioner, der
ikke er omfattet af stk. 2, litra a).
Artikel 3
Definitioner
I dette direktiv forstås ved:
a)
»bistandssøgende myndighed«: et centralt
forbindelseskontor, et forbindelseskontor eller en
forbindelsesafdeling i en medlemsstat, som fremsætter
anmodning om bistand vedrørende en af de i artikel 2
omhandlede fordringer
b)
»bistandssøgt myndighed«: et centralt
forbindelseskontor, et forbindelseskontor eller en
forbindelsesafdeling i en medlemsstat, hvortil en anmodning om
bistand rettes
c)
»person«:
i) en fysisk
person
ii) en juridisk
person
iii) når der
i henhold til gældende lovgivning er mulighed for det, en
sammenslutning af personer, der kan indgå retshandler, men
som ikke har status som juridisk person eller
iv) enhver anden
retlig konstruktion uanset art og form, med eller uden status som
juridisk person, der ejer eller forvalter aktiver, hvoraf der,
herunder af indkomst afledt deraf, skal svares en af de skatter,
der er omfattet af dette direktiv
d) »ad
elektronisk vej«: ved hjælp af edb-udstyr til
behandling, herunder digital kompression, og lagring af data og ved
anvendelse af kabel, radio, optisk teknologi eller andre
elektromagnetiske midler
e)
»CCN-netværk«: den fælles platform, der er
baseret på Common Communication Network (CCN), og som er
udviklet af Unionen til alle elektroniske transmissioner mellem de
kompetente myndigheder på told- og skatteområdet.
Artikel 4
Organisatoriske bestemmelser
1. Hver medlemsstat giver senest den 20. maj 2010
Kommissionen meddelelse om dens kompetente myndighed eller
myndigheder (i det følgende benævnt »kompetent
myndighed«) for så vidt angår dette direktiv og
meddeler straks Kommissionen eventuelle ændringer heraf.
Kommissionen stiller de modtagne oplysninger til
rådighed for de andre medlemsstater og offentliggør en
liste over medlemsstaternes kompetente myndigheder i Den
Europæiske Unions Tidende.
2. Den kompetente myndighed udpeger et centralt
forbindelseskontor, som er hovedansvarligt for kontakter med andre
medlemsstater i forbindelse med gensidig bistand, der hører
under dette direktiv.
Det centrale forbindelseskontor kan også
udpeges som ansvarligt for kontakter med Kommissionen.
3. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat kan
udpege forbindelseskontorer, der er ansvarlige for kontakter med
andre medlemsstater i forbindelse med gensidig bistand
vedrørende en eller flere bestemte typer eller kategorier af
de skatter og afgifter, der er omhandlet i artikel 2.
4. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat kan
ud over det eller de centrale forbindelseskontorer udpege kontorer
som forbindelsesafdelinger. Forbindelsesafdelingerne anmoder om
eller yder gensidig bistand i henhold til dette direktiv som led i
deres specifikke territoriale eller operationelle kompetencer.
5. Når et forbindelseskontor eller en
forbindelsesafdeling modtager en anmodning om gensidig bistand, der
kræver foranstaltninger uden for det ansvarsområde,
det/den har fået tillagt, sender det/den straks anmodningen
til det kompetente kontor eller den kompetente afdeling, hvis
dette/denne er bekendt, eller til det centrale forbindelseskontor
og underretter den bistandssøgende myndighed herom.
6. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat
underretter Kommissionen om dens centrale forbindelseskontor og om
eventuelle forbindelseskontorer eller forbindelsesafdelinger, som
den har udpeget. Kommissionen stiller de modtagne oplysninger til
rådighed for medlemsstaterne.
7. Al korrespondance sendes fra eller på
vegne af eller, fra sag til sag efter aftale med det centrale
forbindelseskontor, som sikrer en effektiv kommunikation.
KAPITEL II
UDVEKSLING AF OPLYSNINGER
Artikel 5
Anmodning om oplysninger
1. Efter anmodning fra den bistandssøgende
myndighed udleverer den bistandssøgte myndighed de
oplysninger, der kan forventes at være relevante for den
bistandssøgende myndighed ved inddrivelse af dens fordringer
som omhandlet i artikel 2.
Med henblik på udlevering af disse
oplysninger sørger den bistandssøgte myndighed for at
foretage de administrative undersøgelser, der måtte
være nødvendige for at fremskaffe dem.
2. Den bistandssøgte myndighed er ikke
forpligtet til at give oplysninger:
a) som den ikke
ville være i stand til at fremskaffe med henblik på
inddrivelse af lignende fordringer, opstået i den
bistandssøgte medlemsstat
b) som ville
afsløre handelsmæssige, industrielle eller
erhvervsmæssige hemmeligheder
c) hvis meddelelse
kunne krænke sikkerheden eller den offentlige orden i den
bistandssøgte medlemsstat.
3. Stk. 2 kan under ingen
omstændigheder fortolkes således, at den gør det
muligt for en bistandssøgt myndighed i en medlemsstat at
afslå at levere oplysninger, udelukkende fordi oplysningerne
skal indhentes hos en bank, en anden finansiel institution, en
forvalter eller en person, der handler som repræsentant eller
betroet person, eller fordi oplysningerne vedrører en
persons ejerskabsinteresser.
4. Den bistandssøgte myndighed underretter
den bistandssøgende myndighed om grundene til, at en
anmodning om oplysninger ikke kan efterkommes.
Artikel 6
Udveksling af oplysninger uden
forudgående anmodning
Hvis en tilbagebetaling af skatter eller afgifter,
dog ikke merværdiafgifter, vedrører en person, der er
etableret eller hjemmehørende i en anden medlemsstat, kan
den medlemsstat, hvorfra tilbagebetalingen skal finde sted,
underrette den medlemsstat, hvor den pågældende er
etableret eller hjemmehørende, om den forestående
tilbagebetaling.
Artikel 7
Tilstedeværelse på
administrative kontorer og deltagelse i administrative
undersøgelser
1. Efter aftale mellem den bistandssøgende
og den bistandssøgte myndighed og ifølge
bestemmelser, som den bistandssøgte myndighed har fastsat,
kan embedsmænd, der er behørigt bemyndiget af den
bistandssøgende myndighed, med henblik på at fremme
gensidig bistand som omhandlet i dette direktiv:
a) være til
stede på kontorer, hvor de administrative myndigheder i den
bistandssøgte medlemsstat udfører deres hverv
b) være til
stede under administrative undersøgelser, der foretages
på den bistandssøgte medlemsstats område
c) bistå de
kompetente embedsmænd i den bistandssøgte medlemsstat
under en retssag i den pågældende medlemsstat.
2. For så vidt det er tilladt i henhold til
den bistandssøgte medlemsstats gældende lovgivning,
kan det fastsættes i den i stk. 1, litra b), omhandlede
aftale, at embedsmænd fra den bistandssøgende
medlemsstat kan interviewe enkeltpersoner og gennemgå
sagsakter.
3. Embedsmænd med bemyndigelse fra den
bistandssøgende myndighed, som gør brug af
mulighederne i stk. 1 og 2, skal til enhver tid kunne fremvise
en skriftlig bemyndigelse med angivelse af deres identitet og
officielle mandat.
KAPITEL III
BISTAND TIL MEDDELELSE AF
DOKUMENTER
Artikel 8
Anmodning om meddelelse af visse
dokumenter vedrørende fordringer
1. Efter anmodning fra den bistandssøgende
myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed modtageren
alle dokumenter, herunder retslige, der hidrører fra den
bistandssøgende medlemsstat, og som vedrører en
fordring som omhandlet i artikel 2 eller inddrivelse heraf.
Anmodningen om meddelelse ledsages af en
standardformular, der mindst indeholder følgende
oplysninger:
a) navn, adresse og
andre oplysninger, der er relevante for identifikationen af
modtageren
b) formålet
med meddelelsen og tidsfristen for at give meddelelse
c) en beskrivelse
af det vedlagte dokument og den pågældende fordrings
art og beløb
d) navn, adresse og
andre kontaktoplysninger vedrørende
i) det kontor, der
har ansvaret for det vedlagte dokument og, hvis det ikke er det
samme,
ii) det kontor,
hvor der kan indhentes yderligere oplysninger om det meddelte
dokument eller om mulighederne for at anfægte
betalingspligten.
2. Den bistandssøgende myndighed anmoder
kun om meddelelse i henhold til denne artikel, når den ikke
kan give meddelelse efter reglerne for meddelelse af de
pågældende dokumenter i den bistandssøgende
medlemsstat, eller når en sådan meddelelse ville give
anledning til uforholdsmæssigt store vanskeligheder.
3. Den bistandssøgte myndighed giver straks
den bistandssøgende myndighed underretning om, hvad den har
foretaget sig for at efterkomme anmodningen om meddelelse, og
især om, på hvilken dato dokumentet er blevet meddelt
til modtageren.
Artikel 9
Meddelelsesmidler
1. Den bistandssøgte myndighed
sørger for, at meddelelsen i den bistandssøgte
medlemsstat foretages i overensstemmelse med de love og
administrative bestemmelser og den administrative praksis, der
gælder i den bistandssøgte medlemsstat.
2. Stk. 1 berører ikke andre typer
meddelelser foretaget af en kompetent myndighed i den
bistandssøgende medlemsstat i overensstemmelse med de
gældende regler i den pågældende medlemsstat.
En kompetent myndighed, der er etableret i den
bistandssøgende medlemsstat, kan meddele dokumenter direkte
med anbefalet brev eller elektronisk til en person på en
anden medlemsstats område.
KAPITEL IV
INDDRIVELSESFORANSTALTNINGER ELLER
RETSBEVARENDE FORANSTALTNINGER
Artikel 10
Anmodning om inddrivelse
1. Efter anmodning fra den bistandssøgende
myndighed inddriver den bistandssøgte myndighed fordringer,
der er omhandlet i en akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgende medlemsstat.
2. Den bistandssøgende myndighed tilsender
den bistandssøgte myndighed alle relevante oplysninger, som
vedrører den sag, der har begrundet anmodningen om
inddrivelse, så snart den har fået kendskab til disse
oplysninger.
Artikel 11
Betingelser for anmodninger om
inddrivelse
1. Den bistandssøgende myndighed må
ikke fremsætte en anmodning om inddrivelse, hvis og så
længe fordringen og/eller den akt, der hjemler ret til
eksekution heraf i den bistandssøgende medlemsstat,
anfægtes i denne medlemsstat, medmindre artikel 14,
stk. 4, tredje afsnit, finder anvendelse.
2. Inden den bistandssøgende myndighed
fremsætter en anmodning om inddrivelse,
iværksættes de inddrivelseprocedurer, der kan indledes
i den bistandssøgende medlemsstat, undtagen i
følgende tilfælde:
a) hvis det er
tydeligt, at der ikke er nogen aktiver til inddrivelse i den
bistandssøgende medlemsstat, eller at sådanne
procedurer ikke vil føre til betaling af hele fordringen, og
den bistandssøgende myndighed ligger inde med specifikke
oplysninger om, at den pågældende person har aktiver i
den bistandssøgte medlemsstat
b) hvis anvendelse
af sådanne procedurer i den bistandssøgende
medlemsstat ville være uforholdsmæssigt vanskelig.
Artikel 12
Akt, der hjemler ret til eksekution i
den bistandssøgte medlemsstat, og andre dokumenter som bilag
hertil
1. Anmodninger om inddrivelse ledsages af en
ensartet akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgte medlemsstat.
Denne ensartede akt, der hjemler ret til
eksekution i den bistandssøgte medlemsstat, afspejler det
væsentlige indhold i den oprindelige akt, der hjemler ret til
eksekution, og udgør det eneste grundlag for
inddrivelsesforanstaltninger og retsbevarende foranstaltninger i
den bistandssøgte medlemsstat. Den behøver ikke at
anerkendes, suppleres eller erstattes af en tilsvarende akt i den
pågældende medlemsstat.
Den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution,
skal mindst indeholde følgende oplysninger:
a) oplysninger, der
er relevante for identifikationen af den oprindelige akt, der
hjemler ret til eksekution, en beskrivelse af fordringen, herunder
dens art, den omfattede periode, datoer af relevans for
eksekutionsprocessen samt fordringens beløb og forskellige
komponenter såsom hovedstol, påløbne renter
osv.
b) navn og andre
oplysninger, der er relevante for identifikationen af den
betalingspligtige
c) navn, adresse og
andre kontaktoplysninger vedrørende
i) det kontor, der
har ansvaret for vurderingen af fordringen og, hvis det ikke er det
samme
ii) det kontor,
hvor der kan hentes yderligere oplysninger om fordringen eller
mulighederne for at anfægte betalingspligten.
2. Anmodningen om inddrivelse af en fordring kan
ledsages af andre dokumenter vedrørende fordringen, som er
udstedt i den bistandssøgende medlemsstat.
Artikel 13
Eksekution af anmodningen om
inddrivelse
1. Med henblik på inddrivelse i den
bistandssøgte medlemsstat behandles enhver fordring, for
hvilken der er fremsat anmodning om inddrivelse, på samme
måde som hvis det drejede sig om en fordring fra den
bistandssøgte medlemsstat, medmindre andet er fastsat i
dette direktiv. Den bistandssøgte myndighed anvender sine
beføjelser og procedurer i henhold til de love og
administrative bestemmelser, der i den bistandssøgte
medlemsstat gælder for fordringer i forbindelse med samme
skat eller afgift eller, hvis en sådan ikke findes, en
lignende skat eller afgift, medmindre andet er fastsat i dette
direktiv.
Hvis den bistandssøgte myndighed vurderer,
at der ikke opkræves samme eller lignende skatter eller
afgifter på dens område, anvender den sine
beføjelser og procedurer i henhold til de love og
administrative bestemmelser, der i den bistandssøgte
medlemsstat gælder for fordringer i forbindelse med personlig
indkomstskat, medmindre andet er fastsat i dette direktiv.
Den bistandssøgte medlemsstat er ikke
forpligtet til at give fordringer fra andre medlemsstater samme
fortrinsstilling som lignende fordringer, der er opstået i
den pågældende medlemsstat, medmindre andet aftales
mellem de berørte medlemsstater eller er hjemlet i den
bistandssøgte medlemsstats nationale lovgivning. En
medlemsstat, der giver en anden medlemsstats fordringer en
fortrinsstilling, kan ikke afslå at give de samme eller
lignende fordringer fra andre medlemsstater samme fortrinsstilling
på samme vilkår.
Den bistandssøgte medlemsstat inddriver
fordringen i sin egen valuta.
2. Den bistandssøgte myndighed underretter
efter due diligence-princippet den bistandssøgende myndighed
om foranstaltninger, den træffer vedrørende
anmodningen om inddrivelse.
3. Fra den dato, hvorpå anmodningen om
inddrivelse blev modtaget, opkræver den bistandssøgte
myndighed renter for sen betaling i overensstemmelse med de love og
administrative bestemmelser, der gælder i den
bistandssøgte medlemsstat.
4. Hvis de love og administrative bestemmelser,
der gælder i den bistandssøgte medlemsstat tillader
det, kan den bistandssøgte myndighed indrømme den
betalingspligtige en betalingsfrist eller tillade betaling i rater,
og den kan i den forbindelse opkræve renter. Den orienterer
efterfølgende den bistandssøgende myndighed om en
sådan beslutning.
5. Med forbehold af artikel 20, stk. 1,
fremsender den bistandssøgte myndighed til den
bistandssøgende myndighed de beløb, der er inddrevet
i forbindelse med fordringen og renterne som omhandlet i
stk. 3 og 4 i denne artikel.
Artikel 14
Tvister
1. Tvister vedrørende fordringen, den
oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgende medlemsstat, eller den ensartede akt, der
hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte medlemsstat,
og tvister vedrørende gyldigheden af en meddelelse foretaget
af en kompetent myndighed i den bistandssøgende medlemsstat
hører under de kompetente instansers kompetence i den
bistandssøgende medlemsstat. Hvis fordringen, den
oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgende medlemsstat, eller den ensartede akt, der
hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte medlemsstat,
anfægtes under inddrivelsesforretningen af en berørt
part, underretter den bistandssøgte myndighed den
pågældende part om, at sagen skal indbringes for den
kompetente instans i den bistandssøgende medlemsstat i
overensstemmelse den gældende lovgivning i den
medlemsstat.
2. Tvister vedrørende de
eksekutionsforanstaltninger, der træffes i den
bistandssøgte medlemsstat, eller vedrørende
gyldigheden af en meddelelse foretaget af en kompetent myndighed i
den bistandssøgte medlemsstat indbringes for den kompetente
instans i denne medlemsstat i overensstemmelse med gældende
lovgivning og administrative bestemmelser i den medlemsstat.
3. Hvis en sag som omhandlet i stk. 1 er
indbragt for den kompetente instans i den bistandssøgende
medlemsstat, underretter den bistandssøgende myndighed den
bistandssøgte myndighed herom og oplyser, i hvilket omfang
fordringen ikke er anfægtet.
4. Så snart den bistandssøgte
myndighed har modtaget de i stk. 3 nævnte oplysninger
enten fra den bistandssøgende myndighed eller fra den
berørte part, suspenderer den eksekutionsforretningen, for
så vidt angår den anfægtede del af fordringen,
indtil der foreligger en afgørelse fra den kompetente
instans om spørgsmålet, medmindre den
bistandssøgende myndighed anmoder om andet i
overensstemmelse med tredje afsnit i dette stykke.
Efter anmodning fra den bistandssøgende
myndighed, eller hvis den bistandssøgte myndighed på
anden måde skønner at det er nødvendigt, kan
den bistandssøgte myndighed træffe retsbevarende
foranstaltninger for at sikre inddrivelse, for så vidt som
lovgivningen i den bistandssøgte medlemsstat tillader det,
uden at dette dog berører anvendelsen af artikel 16.
Den bistandssøgende myndighed kan i henhold
til de love og administrative bestemmelser og den administrative
praksis, der gælder i den bistandssøgende medlemsstat,
anmode den bistandssøgte myndighed om at inddrive en
anfægtet fordring eller den anfægtede del af en
fordring, for så vidt som det er tilladt efter de love og
administrative bestemmelser og den administrative praksis, der
gælder i den bistandssøgte medlemsstat. Sådanne
anmodninger begrundes. Hvis indsigelsesspørgsmålet
senere afgøres til fordel for den betalingspligtige,
tilbagebetaler den bistandssøgende myndighed eventuelt
inddrevne beløb med tillæg af eventuel erstatning i
overensstemmelse med den lovgivning, der gælder i den
bistandssøgte medlemsstat.
Hvis de kompetente myndigheder i den
bistandssøgende eller den bistandssøgte medlemsstat
har indledt en procedure med gensidig aftale, og resultatet af
proceduren kan påvirke den fordring, i forbindelse med
hvilken der er anmodet om bistand, skal
inddrivelsesforanstaltningerne suspenderes eller standses, indtil
proceduren er afsluttet, medmindre den vedrører et
umiddelbart hastetilfælde på grund af svig eller
insolvens. Hvis inddrivelsesforanstaltningerne suspenderes eller
standses, finder andet afsnit anvendelse.
Artikel 15
Ændring eller
tilbagetrækning af anmodningen om bistand ved inddrivelse
1. Den bistandssøgende myndighed
underretter straks den bistandssøgte myndighed om
efterfølgende ændringer af anmodningen om inddrivelse
eller tilbagetrækning heraf og oplyser om årsagerne til
ændringerne eller tilbagetrækningen.
2. Hvis ændringen af anmodningen skyldes en
afgørelse fra den i artikel 14, stk. 1, omhandlede
kompetente instans fremsender den bistandssøgende myndighed
denne afgørelse sammen med en revideret ensartet akt, der
hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte medlemsstat.
Den bistandssøgte myndighed træffer derefter
yderligere inddrivelsesforanstaltninger på grundlag af den
reviderede akt.
Inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende
foranstaltninger, som allerede er truffet på grundlag af den
oprindelige ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgte medlemsstat, kan fortsættes på
grundlag af den reviderede akt, medmindre ændringen af
anmodningen skyldes, at den oprindelige akt, der hjemler ret til
eksekution i den bistandssøgende medlemsstat eller den
oprindelige ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgte medlemsstat, er ugyldig.
Artikel 12 og 14 finder anvendelse på den
reviderede akt.
Artikel 16
Anmodning om retsbevarende
foranstaltninger
1. Efter anmodning fra den bistandssøgende
myndighed træffer den bistandssøgte myndighed
retsbevarende foranstaltninger, hvis dette er tilladt efter dens
nationale lovgivning og i henhold til sin administrative praksis,
for at sikre inddrivelse, hvis en fordring eller den akt, der
hjemler ret til eksekution i den bistandssøgende
medlemsstat, anfægtes på det tidspunkt, hvor
anmodningen foretages, eller hvis fordringen endnu ikke er
omhandlet i en akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgende medlemsstat, for så vidt retsbevarende
foranstaltninger også er mulige i en lignende situation i
henhold til den bistandssøgende medlemsstats lovgivning og
administrative praksis.
Det dokument, der udfærdiges med henblik
på at hjemle ret til retsbevarende foranstaltninger i den
bistandssøgende medlemsstat vedrørende en eventuel
fordring, for hvilken der er anmodet om gensidig bistand,
vedhæftes anmodningen om retsbevarende foranstaltninger i den
bistandssøgte medlemsstat. Dette dokument anerkendes,
suppleres eller erstattes ikke af en tilsvarende akt i den
bistandssøgte medlemsstat.
2. Anmodningen om retsbevarende foranstaltninger
kan ledsages af andre dokumenter vedrørende fordringen, som
er udstedt i den bistandssøgende medlemsstat.
Artikel 17
Regler for anmodning om retsbevarende
foranstaltninger
Med henblik på iværksættelsen af
artikel 16 anvendes artikel 10, stk. 2, artikel 13,
stk. 1 og 2, samt artikel 14 og 15 med de fornødne
ændringer.
Artikel 18
Begrænsning af den
bistandssøgte myndigheds forpligtelser
1. Den bistandssøgte myndighed er ikke
forpligtet til at yde den i artikel 10-16 omhandlede bistand, hvis
inddrivelse af fordringen på grund af den betalingspligtiges
situation ville give anledning til alvorlige økonomiske
eller sociale vanskeligheder i den bistandssøgte
medlemsstat, for så vidt som de love og administrative
bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i
denne medlemsstat, tillader en sådan fritagelse for nationale
fordringer.
2. Den bistandssøgte myndighed er ikke
forpligtet til at yde den i artikel 5 og 7-16 omhandlede bistand,
hvis den oprindelige anmodning om bistand efter artikel 5, 7, 8, 10
eller 16 vedrører fordringer, der er over fem år gamle
regnet fra tidspunktet for fordringens forfaldsdato i den
bistandssøgende medlemsstat frem til tidspunktet for
fremsættelse af den oprindelige anmodning om bistand.
Hvis der imidlertid gøres indsigelse mod
fordringen eller den oprindelige akt, der hjemler ret til
eksekution i den bistandssøgende medlemsstat, løber
den femårige tidsfrist fra det tidspunkt, hvor den
bistandssøgende medlemsstat fastslår, at der ikke
længere kan gøres indsigelse mod fordringen eller den
akt, der hjemler ret til eksekution.
Hvis de kompetente myndigheder i den
bistandssøgende medlemsstat giver henstand eller mulighed
for betaling i rater, løber den femårige tidsfrist fra
det tidspunkt, hvor den samlede betalingsperiode
udløber.
I disse tilfælde er den bistandssøgte
myndighed dog ikke forpligtet til at yde bistand, som
vedrører fordringer, der er over ti år gamle regnet
fra tidspunktet for fordringens forfaldsdato i den
bistandssøgende medlemsstat.
3. En medlemsstat er ikke forpligtet til at yde
bistand, hvis det samlede beløb af de fordringer, der er
omfattet af dette direktiv, og for hvilke der anmodes om bistand,
er på under 1500 EUR.
4. Den bistandssøgte myndighed underretter
den bistandssøgende myndighed om grundene til, at en
anmodning om bistand ikke kan efterkommes.
Artikel 19
Forældelse
1. Spørgsmål om forældelse
afgøres udelukkende ud fra de retsregler, der gælder i
den bistandssøgende medlemsstat.
2. For så vidt angår suspension,
afbrydelse eller forlængelse af forældelsesfrister, har
inddrivelsesforanstaltninger, der i overensstemmelse med
anmodningen om bistand træffes af eller på vegne af den
bistandssøgte myndighed, og som medfører suspension,
afbrydelse eller forlængelse af forældelsesfristen i
henhold til de retsregler, der gælder i den
bistandssøgte medlemsstat, samme virkning i den
bistandssøgende medlemsstat, hvis der er hjemmel for den
tilsvarende virkning i henhold til den gældende lovgivning i
den bistandssøgende medlemsstat.
Hvis suspension, afbrydelse eller
forlængelse af forældelsesfristen ikke er mulig i
henhold til den gældende lovgivning i den
bistandssøgte medlemsstat, anses de
inddrivelsesforanstaltninger, der i overensstemmelse med
anmodningen om bistand træffes af eller på vegne af den
bistandssøgte myndighed, og som ville medføre
suspension, afbrydelse eller forlængelse af
forældelsesfristen i henhold til de retsregler, der
gælder i den bistandssøgende medlemsstat, for at
være truffet i sidstnævnte medlemsstat, for så
vidt angår deres virkning for forældelse.
Første og andet afsnit berører ikke
rettighederne for de kompetente myndigheder i den
bistandssøgende medlemsstat til at træffe
foranstaltninger til suspension, afbrydelse eller forlængelse
af forældelsesfristen i overensstemmelse med den
gældende lovgivning i denne medlemsstat.
3. Den bistandssøgende myndighed og den
bistandssøgte myndighed underretter hinanden om
foranstaltninger, der afbryder, suspenderer eller forlænger
forældelsesfristen for den fordring, for hvilken der er
anmodet om inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende
foranstaltninger, eller som kan have denne virkning.
Artikel 20
Omkostninger
1. Ud over de beløb, der er nævnt i
artikel 13, stk. 5, skal den bistandssøgte myndighed
søge at inddrive de omkostninger, den har afholdt i
forbindelse med inddrivelsen fra den berørte person og
tilbageholde disse i det inddrevne beløb i overensstemmelse
med den bistandssøgte myndigheds love og bestemmelser.
2. Medlemsstaterne giver indbyrdes afkald på
godtgørelse af omkostninger i forbindelse med den gensidige
bistand, som de yder hinanden i medfør af dette
direktiv.
Ved inddrivelser, der enten frembyder
særlige vanskeligheder, er forbundet med meget store
omkostninger eller falder inden for rammerne af bekæmpelsen
af organiseret kriminalitet, kan de bistandssøgende og
bistandssøgte myndigheder imidlertid træffe aftale om
særlige godtgørelsesregler i de pågældende
sager.
3. Uanset stk. 2 forbliver den
bistandssøgende medlemsstat ansvarlig over for den
bistandssøgte medlemsstat for godtgørelse af
eventuelle omkostninger og tab som følge af
foranstaltninger, som erklæres ubegrundede, for så vidt
angår fordringens indhold eller gyldigheden af den akt, der
hjemler ret til eksekution og/eller retsbevarende foranstaltninger,
og som er udstedt af den pågældende
bistandssøgende myndighed.
KAPITEL V
GENERELLE REGLER FOR ALLE TYPER
ANMODNINGER OM BISTAND
Artikel 21
Standardformularer og
kommunikationsmidler
1. De i artikel 5, stk. 1, omhandlede
anmodninger om oplysninger, de i artikel 8, stk. 1, omhandlede
anmodninger om meddelelse, de i artikel 10, stk. 1, omhandlede
anmodninger om inddrivelse og de i artikel 16, stk. 1,
omhandlede anmodninger om retsbevarende foranstaltninger fremsendes
elektronisk under anvendelse af en standardformular, medmindre
dette af tekniske årsager ikke lader sig gøre. Disse
formularer anvendes også så vidt muligt i forbindelse
med yderligere korrespondance vedrørende anmodningen.
Den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution
i den bistandssøgte medlemsstat, og det dokument, der
hjemler ret til retsbevarende foranstaltninger i den
bistandssøgende medlemsstat, samt de øvrige
dokumenter som omhandlet i artikel 12 og 16 fremsendes også
elektronisk, medmindre dette af tekniske årsager ikke lader
sig gøre.
Hvis det er hensigtsmæssigt, kan der til
standardformularerne vedhæftes rapporter, erklæringer
og andre dokumenter eller bekræftede kopier eller uddrag
heraf, som også fremsendes elektronisk, medmindre dette af
tekniske årsager ikke lader sig gøre.
Standardformularer og elektronisk kommunikation
kan også anvendes til udveksling af oplysninger i
medfør af artikel 6.
2. Stk. 1 finder ikke anvendelse på de
oplysninger og den dokumentation, der indhentes ved
tilstedeværelse på administrative kontorer i en anden
medlemsstat eller ved deltagelse i administrative
undersøgelser i en anden medlemsstat i overensstemmelse med
artikel 7.
3. Det forhold at korrespondancen ikke sker
elektronisk eller med anvendelse af standardformularer,
påvirker ikke gyldigheden af de oplysninger, der indhentes,
eller de foranstaltninger, der træffes, i forbindelse med
eksekutionen af en anmodning om bistand.
Artikel 22
Anvendelse af sprog
1. Alle anmodninger om bistand, standardformularer
til brug for meddelelse og ensartede akter, der hjemler ret til
eksekution i de bistandssøgte medlemsstater, sendes på
eller ledsages af en oversættelse til det officielle sprog
eller et af de officielle sprog i den bistandssøgte
medlemsstat. Det forhold, at visse dele heraf er affattet på
et andet sprog end det officielle sprog eller et af de officielle
sprog i den bistandssøgte medlemsstat, berører ikke
deres gyldighed eller lovligheden ved proceduren, for så vidt
dette andet sprog er et, der er aftalt mellem de berørte
medlemsstater.
2. De dokumenter, for hvilke der anmodes om
meddelelse i henhold til artikel 8, kan sendes til den
bistandssøgte myndighed på et af de officielle sprog i
den bistandssøgende medlemsstat.
3. Når en anmodning ledsages af andre
dokumenter end de i stk. 1 og 2 nævnte, kan den
bistandssøgte myndighed om nødvendigt anmode den
bistandssøgende myndighed om en oversættelse af
sådanne dokumenter til det officielle sprog eller et af de
officielle sprog i den bistandssøgte medlemsstat eller til
et andet sprog som aftalt bilateralt mellem de berørte
medlemsstater.
Artikel 23
Videregivelse af oplysninger og
dokumenter
1. Oplysninger, der under en eller anden form
videregives i medfør af dette direktiv, er omfattet af
tavshedspligt og nyder samme beskyttelse som den, der
gælder for tilsvarende oplysninger i henhold til lovgivningen
i den medlemsstat, der modtager dem.
Sådanne oplysninger kan anvendes med henblik
på at iværksætte eksekution eller retsbevarende
foranstaltninger i forbindelse med fordringer, der er omfattet af
dette direktiv. De kan også anvendes til vurdering og
eksekution af obligatoriske socialsikringsbidrag.
2. Personer, der er behørigt
sikkerhedsgodkendt af Europa-Kommissionens
sikkerhedsgodkendelsesmyndighed, kan udelukkende få adgang
til disse oplysninger, hvis det er nødvendigt med henblik
på drift, vedligeholdelse og udvikling af
CCN-netværket.
3. Den medlemsstat, der udleverer oplysningerne,
tillader at de benyttes til andre formål end dem, der er
nævnt i stk. 1, i den medlemsstat, der har modtaget
oplysningerne, hvis oplysningerne i henhold til lovgivningen i den
medlemsstat, der udleverer oplysningerne, kan anvendes til lignende
formål.
4. Hvis den bistandssøgende eller
bistandssøgte myndighed vurderer, at oplysninger, der er
tilvejebragt i medfør af dette direktiv, med henblik
på de formål, der er omhandlet i stk. 1, kan
være af værdi for en tredje medlemsstat, kan den
fremsende de pågældende oplysninger til den omhandlede
tredje medlemsstat, forudsat at denne overdragelse er i
overensstemmelse med de regler og procedurer, der er fastsat i
dette direktiv Den underretter den medlemsstat, hvorfra
oplysningerne kommer, om, at den agter at dele de
pågældende oplysninger med en tredje medlemsstat. Den
medlemsstat, hvorfra oplysningerne kommer, kan modsætte sig
en sådan deling af oplysninger inden for ti arbejdsdage fra
den dato, hvor den har modtaget meddelelsen fra den medlemsstat,
der ønsker at dele oplysningerne.
5. Tilladelse til at anvende oplysninger i henhold
til stk. 3, der er blevet fremsendt i henhold til stk. 4,
kan kun gives af den medlemsstat, hvorfra oplysningerne kommer.
6. Oplysninger, der under en eller anden form
videregives i medfør af dette direktiv, kan
påberåbes eller anvendes som bevismateriale af alle
myndigheder i den medlemsstat, der har modtaget oplysningerne,
på samme grundlag som lignende oplysninger, der
tilvejebringes i den pågældende medlemsstat.
KAPITEL VI
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 24
Anvendelse af andre aftaler om
bistand
1. Dette direktiv berører ikke opfyldelsen
af en forpligtelse med hensyn til at yde videregående bistand
på grundlag af bilaterale eller multilaterale aftaler eller
ordninger, herunder for så vidt angår meddelelse af
inden- og udenretslige akter.
2. Hvis medlemsstaterne indgår sådanne
bilaterale eller multilaterale aftaler eller ordninger om
spørgsmål, som er omfattet af dette direktiv, bortset
fra afgørelser i individuelle tilfælde, underretter de
straks Kommissionen herom. Kommissionen underretter de
øvrige medlemsstater.
3. Hvis medlemsstaterne yder en sådan mere
omfattende gensidig bistand i medfør af en bilateral eller
multilateral aftale eller ordning, kan de anvende de elektroniske
kommunikationsnet og de standardformularer, der vedtages i
forbindelse med gennemførelsen af dette direktiv.
Artikel 25
Udvalg
1. Kommissionen bistås af
Inddrivelsesudvalget.
2. Når der henvises til
nærværende stykke, anvendes artikel 5 og 7 i
afgørelse 1999/468/EF.
Perioden i artikel 5, stk. 6, i
afgørelse 1999/468/EF fastsættes til tre
måneder.
Artikel 26
Gennemførelsesbestemmelser
Kommissionen vedtager i overensstemmelse med
proceduren i artikel 25, stk. 2, de nærmere regler for
gennemførelse af artikel 4, stk. 2, 3 og 4, artikel 5,
stk. 1, artikel 8, artikel 10, artikel 12, stk. 1,
artikel 13, stk. 2, 3, 4 og 5, artikel 15, artikel 16,
stk. 1, og artikel 21, stk. 1.
Reglerne vedrører mindst
følgende:
a) de praktiske
ordninger for organisering af kontakterne mellem de centrale
forbindelseskontorer, de andre forbindelseskontorer og
forbindelsesafdelingerne i artikel 4, stk. 2, 3 og 4, i de
forskellige medlemsstater og kontakterne med Kommissionen
b) de
kommunikationsmidler, som myndighederne kan benytte til
overførsel af meddelelser
c) formatet af og
andre detaljer i standardformularerne til de i artikel 5,
stk. 1, artikel 8, artikel 10, stk. 1, artikel 12,
stk. 1, og artikel 16, stk. 1, beskrevne formål
d) omregning af
beløb til inddrivelse og overførsel af inddrevne
beløb.
Artikel 27
Rapportering
1. Hver medlemsstat underretter senest den 31.
marts hvert år Kommissionen om følgende:
a) antallet af
anmodninger om oplysninger, meddelelse og inddrivelse eller om
retsbevarende foranstaltninger, som den hvert år sender til
hver bistandssøgt medlemsstat, og som den modtager fra hver
bistandssøgende medlemsstat
b) beløbet
for de fordringer, for hvilke der anmodes om bistand ved
inddrivelse, og de inddrevne beløb.
2. Medlemsstaterne kan også indsende andre
oplysninger, der kan have værdi for evalueringen af den
gensidige bistand i henhold til dette direktiv.
3. Kommissionen aflægger hvert femte
år rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om, hvordan
de ordninger, der er etableret i medfør af dette direktiv,
fungerer.
Artikel 28
Gennemførelse
1. Medlemsstaterne vedtager og offentliggør
senest den 31. december 2011 de love og administrative
bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette
direktiv. De underretter straks Kommissionen herom.
De anvender disse bestemmelser fra den 1. januar
2012.
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen
indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved
offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De
nærmere regler for henvisningen fastsættes af
medlemsstaterne.
2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten
til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder
på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 29
Ophævelse af direktiv
2008/55/EF
Direktiv 2008/55/EF ophæves med virkning fra
den 1. januar 2012.
Henvisninger til det ophævede direktiv
betragtes som henvisninger til nærværende direktiv.
Artikel 30
Ikrafttræden
Dette direktiv træder i kraft på
tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske
Unions Tidende.
Artikel 31
Adressater
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. marts
2010.
På Rådets
vegne
E. Salgado
Formand
Bilag 2
RÅDETS DIREKTIV 2011/16/EU
af 15. februar 2011 om administrativt
samarbejde på beskatningsområdet og om ophævelse
af direktiv 77/799/EØF (Offentliggjort i Den
Europæiske Unions Tidende den 11. marts 2011)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR
-
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel
113 og 115,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra
Europa-Parlamentet,
under henvisning til udtalelse fra Det
Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg,
efter en særlig lovgivningsprocedure,
og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Medlemsstaternes behov for gensidig bistand
på beskatningsområdet stiger kraftigt i takt med
globaliseringen. Den voldsomme udvikling i skatteydernes mobilitet,
antallet af grænseoverskridende transaktioner og
internationaliseringen af de finansielle instrumenter gør
det vanskeligt for medlemsstaterne at ansætte skatter
korrekt. Dette stigende problem påvirker skattesystemernes
funktion og resulterer i dobbeltbeskatning, hvilket i sig selv
ansporer til skattesvig og skatteunddragelse, samtidig med at
kontrollen stadig foregår på nationalt niveau. Det er
dermed til fare for det indre markeds funktion.
(2) Det er derfor ikke muligt for den enkelte
medlemsstat at forvalte sit interne skattesystem, navnlig hvad
angår direkte skatter, uden at modtage oplysninger fra andre
medlemsstater. For at afhjælpe de negative virkninger heraf
er det tvingende nødvendigt at etablere et nyt
administrativt samarbejde mellem medlemsstaternes
skattemyndigheder. Der er behov for instrumenter, der kan skabe
tillid mellem medlemsstaterne ved, at der indføres de samme
regler, forpligtelser og rettigheder i alle medlemsstater.
(3) Der bør derfor anvendes en
fuldstændig ny tilgang baseret på et nyt
regelsæt, der bemyndiger medlemsstaterne til at samarbejde
effektivt på internationalt plan med henblik på at
afhjælpe de negative virkninger af den stigende globalisering
på det indre marked.
(4) Set i dette lys indeholder det gældende
rådsdirektiv 77/799/EØF af 19. december 1977 om
gensidig bistand mellem medlemsstaternes kompetente myndigheder
inden for området direkte skatter og afgiftsbelastning af
forsikringspræmier ikke længere de foranstaltninger,
der er behov for. Dets betydelige svagheder er behandlet i en
rapport af 22. maj 2000 fra Rådets ad hoc-gruppe for
skattesvig og senest i Kommissionens meddelelse af 27. september
2004 om forebyggelse og bekæmpelse af erhvervsmæssig og
finansiel uredelighed og Kommissionens meddelelse af 31. maj 2006
om det nødvendige i, at der udvikles en samordnet strategi
til forbedring af bekæmpelsen af skattesvig.
(5) Direktiv 77/799/EØF selv med senere
ændringer er blevet til under andre forhold end dem, der
kendetegner de nuværende krav på det indre marked og
kan ikke længere opfylde de nye krav til det administrative
samarbejde.
(6) På grund af de mange og omfattende
tilpasninger, der skal foretages af direktiv 77/799/EØF, vil
det ikke være tilstrækkeligt til at opfylde de ovenfor
beskrevne mål blot at ændre det. Direktiv
77/799/EØF bør derfor ophæves og erstattes af
en ny retsakt. En sådan retsakt bør gælde for
direkte skatter og indirekte skatter, der endnu ikke er omfattet af
anden EU-lovgivning. Dette nye direktiv anses i den forbindelse for
at være det rette instrument til at sikre et effektivt
administrativt samarbejde.
(7) Dette direktiv bygger på resultaterne
fra direktiv 77/799/EØF, men fastlægger klarere og
mere præcise regler for det administrative samarbejde mellem
medlemsstaterne, når det er nødvendigt for at
opnå et bredere administrativt samarbejde mellem
medlemsstaterne, især om udveksling af oplysninger. Klarere
regler skulle også gøre det muligt især at
dække alle juridiske og fysiske personer i Unionen og tage
hensyn til det stadig større antal juridiske ordninger,
herunder ikke alene traditionelle ordninger som f.eks. truster,
stiftelser og investeringsfonde, men også alle nye
instrumenter, som eventuelt oprettes af skatteborgere i
medlemsstaterne.
(8) Der bør være mere direkte
kontakt mellem de af medlemsstaternes lokale eller nationale
kontorer, der står for det administrative samarbejde, mens
hovedreglen er, at al kommunikation foregår via de centrale
forbindelseskontorer. Den manglende direkte kontakt resulterer i
manglende effektivitet, dårlig udnyttelse af de
administrative samarbejdsordninger og langsom kommunikation.
Kontakten mellem tjenesterne bør derfor gøres mere
direkte, så samarbejdet kan blive hurtigere og mere
effektivt. Tildelingen af kompetence til forbindelsesafdelingerne
bør underlægges de nationale bestemmelser i de enkelte
medlemsstater.
(9) Medlemsstaterne bør udveksle
oplysninger om konkrete tilfælde, hvis en anden medlemsstat
anmoder om det, og bør foretage de nødvendige
undersøgelser for at tilvejebringe disse oplysninger. Det er
meningen, at standarden »forventet relevans« skal
muliggøre udveksling af oplysninger om skatteanliggender i
den størst mulige udstrækning, men samtidig
præcisere, at det ikke står medlemsstaterne frit for at
benytte såkaldte »fishing expeditions« eller at
anmode om oplysninger, der højst sandsynligt ikke er
relevante for en given skatteyders skatteanliggender. Selv om
artikel 20 i dette direktiv indeholder proceduremæssige krav,
skal disse bestemmelser fortolkes bredt for ikke at hindre en
effektiv udveksling af oplysninger.
(10) Det erkendes, at obligatorisk automatisk
udveksling af oplysninger uden forhåndsbetingelser er den
mest effektive måde at foretage en korrekt vurdering af
beskatning i grænseoverskridende situationer og bekæmpe
svig på. Med henblik herpå bør der derfor
følges en trinvis fremgangsmåde, der starter med
automatisk udveksling af tilgængelige oplysninger
vedrørende fem kategorier, og som tager de relevante
bestemmelser op på ny efter en rapport fra Kommissionen.
(11) Spontan udveksling af oplysninger mellem
medlemsstaterne bør også styrkes og fremmes.
(12) Der bør fastlægges tidsfrister
for fremsendelse af oplysninger i henhold til dette direktiv for at
sikre, at udvekslingen af oplysninger sker rettidigt og dermed er
effektiv.
(13) Det er vigtigt at tillade, at
embedsmænd fra en medlemsstats skattemyndigheder kan opholde
sig på en anden medlemsstats område.
(14) Da den skattemæssige situation for en
eller flere skattepligtige personer, der er etableret i flere
medlemsstater, ofte er af fælles eller komplementær
interesse, bør det være muligt for to eller flere
medlemsstater at foretage samtidig kontrol af sådanne
personer efter indbyrdes aftale og på frivilligt
grundlag.
(15) Eftersom der i nogle medlemsstater er
lovkrav om, at en skatteyder skal informeres om beslutninger og
akter, der vedrører hans skattepligt, hvilket kan
medføre vanskeligheder for skattemyndighederne, hvis
skatteyderen f.eks. er flyttet til en anden medlemsstat, er det
ønskeligt, at skattemyndighederne i sådanne
tilfælde kan anmode de kompetente myndigheder i den
medlemsstat, skatteyderen er flyttet til, om samarbejde.
(16) Feedback om de sendte oplysninger vil fremme
administrativt samarbejde mellem medlemsstaterne.
(17) Samarbejde mellem medlemsstaterne og
Kommissionen er nødvendigt med henblik på
løbende undersøgelse af samarbejdsprocedurer og
udveksling af erfaringer og bedste praksis på de
pågældende områder.
(18) Det er vigtigt for at sikre et effektivt
administrativt samarbejde, at de oplysninger og dokumenter, der
tilvejebringes i henhold til dette direktiv, også kan
anvendes til andre formål af den medlemsstat, der har
modtaget dem, dog med de restriktioner, der er fastlagt i dette
direktiv. Det er også vigtigt, at medlemsstaterne kan
videregive disse oplysninger til et tredjeland på visse
betingelser.
(19) Det skal klart defineres og begrænses,
i hvilke situationer en bistandssøgt medlemsstat kan
afslå at meddele oplysningerne, og der skal tages hensyn til
visse private interesser, som skal beskyttes, tillige med
almenvellet.
(20) En medlemsstat bør dog ikke
afslå at videregive oplysninger, fordi de ikke er af national
interesse, eller fordi oplysningerne skal indhentes hos en bank, en
anden finansiel institution, en forvalter eller en person, der
handler som repræsentant eller betroet person, eller fordi
oplysningerne vedrører en persons ejerskabsinteresser.
(21) Dette direktiv indeholder minimumsregler og
bør derfor ikke påvirke medlemsstaternes ret til at
indgå i et bredere samarbejde med andre medlemsstater i
henhold til egen national lovgivning eller inden for rammerne af
bilaterale eller multilaterale aftaler, der er indgået med
andre medlemsstater.
(22) Det bør også gøres
klart, at når en medlemsstat etablerer et bredere samarbejde
med et tredjeland, end det samarbejde, der er omhandlet i dette
direktiv, bør den ikke nægte at etablere et
sådant bredere samarbejde med andre medlemsstater, der
ønsker at indgå i et sådant gensidigt bredere
samarbejde.
(23) Udvekslingen af oplysninger bør ske
ved hjælp af standardiserede formularer, formater og
kommunikationskanaler.
(24) Det administrative samarbejdes effektivitet
bør evalueres, navnlig på grundlag af
statistikker.
(25) De nødvendige foranstaltninger til
gennemførelse af dette direktiv bør vedtages i
overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af
28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere
vilkår for udøvelsen af de
gennemførelsesbeføjelser, der tillægges
Kommissionen.
(26) I overensstemmelse med punkt 34 i den
interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning tilskyndes
medlemsstaterne til, både i egen og Unionens interesse, at
udarbejde og offentliggøre deres egne oversigter, der
så vidt muligt viser overensstemmelsen mellem dette direktiv
og gennemførelsesforanstaltningerne.
(27) Enhver udveksling af oplysninger i henhold
til dette direktiv er underlagt gennemførelsesbestemmelserne
til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24.
oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med
behandling af personoplysninger og om fri udveksling af
sådanne oplysninger og til Europa- Parlamentets og
Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om
beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af
personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -?organerne
og om fri udveksling af sådanne oplysninger. Det bør
dog overvejes at begrænse visse rettigheder og forpligtelser,
der er fastsat ved direktiv 95/46/EF, for at beskytte de
interesser, der er nævnt i artikel 13, stk. 1, litra e),
i nævnte direktiv. Sådanne begrænsninger er
nødvendige og forholdsmæssige i betragtning af
medlemsstaternes potentielle indtægtstab og den
afgørende betydning, som de oplysninger, der er omfattet af
nærværende direktiv, har for effektiviteten af
bekæmpelsen af svig.
(28) Dette direktiv respekterer de
grundlæggende rettigheder og overholder de principper, der
bl.a. er anerkendt i Den Europæiske Unions charter om
grundlæggende rettigheder.
(29) Målet for dette direktiv, nemlig at
sikre et effektivt administrativt samarbejde mellem medlemsstaterne
med henblik på at afhjælpe de negative virkninger af
den stigende globalisering på det indre marked, kan ikke i
tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor
på grund af den påkrævede ensartethed og
effektivitet bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor
vedtage foranstaltninger i overensstemmelse med
nærhedsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I
overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte
artikel, går dette direktiv ikke videre, end hvad der er
nødvendigt for at nå dette mål -
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
KAPITEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Genstand
1. Dette direktiv fastsætter de regler og
procedurer, hvorefter medlemsstaterne skal samarbejde indbyrdes med
henblik på at udveksle de oplysninger, som kan forudses at
være relevante for administrationen og
håndhævelsen af medlemsstaternes nationale love
vedrørende de i artikel 2 omhandlede skatter.
2. Dette direktiv fastsætter desuden
bestemmelser om elektronisk udveksling af de i stk. 1
omhandlede oplysninger samt de regler og procedurer, hvorefter
medlemsstaterne og Kommissionen skal samarbejde om
spørgsmål vedrørende koordinering og
evaluering.
3. Dette direktiv berører ikke anvendelsen
i medlemsstaterne af reglerne om gensidig retshjælp i
straffesager. Det berører heller ikke opfyldelsen af
medlemsstaternes forpligtelser til at indgå et bredere
administrativt samarbejde på grundlag af andre retsakter,
herunder også bilaterale eller multilaterale aftaler.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1. Dette direktiv finder anvendelse på alle
former for skatter, der opkræves af eller på vegne af
en medlemsstat eller en medlemsstats territoriale eller
administrative underenheder, herunder de lokale myndigheder.
2. Uanset stk. 1 finder dette direktiv ikke
anvendelse på merværdi- og toldafgifter eller
punktafgifter, der er dækket af anden EU-lovgivning om
administrativt samarbejde mellem medlemsstaterne. Dette direktiv
finder heller ikke anvendelse på obligatoriske sociale
bidrag, der skal indbetales til medlemsstaten eller en underenhed i
medlemsstaten eller til sociale sikringsinstitutioner, der er
etableret i henhold til forvaltningsretlige bestemmelser.
3. De i stk. 1 omhandlede skatter kan under
ingen omstændigheder opfattes således, at de
omfatter:
a) gebyrer, f.eks.
for attester og andre dokumenter udstedt af offentlige myndigheder,
eller
b) skyldige
beløb af kontraktmæssig karakter, såsom betaling
for almennyttige offentlige ydelser.
4. Dette direktiv finder anvendelse på de i
stk. 1 omhandlede skatter, der opkræves inden for det
territorium, hvor traktaterne finder anvendelse, jf. artikel 52 i
traktaten om Den Europæiske Union.
Artikel 3
Definitioner
I dette direktiv forstås ved:
1) en medlemsstats
»kompetente myndighed«: den myndighed, der er blevet
udpeget af medlemsstaten. Det centrale forbindelseskontor, en
forbindelsesafdeling og en kompetent embedsmand anses også
for at være kompetente myndigheder, når de handler i
henhold til dette direktiv ved delegering i medfør af
artikel 4
2) »centralt
forbindelseskontor«: det kontor, der er udpeget som
særligt ansvarligt for kontakterne til de øvrige
medlemsstater med henblik på det administrative
samarbejde
3)
»forbindelsesafdeling«: ethvert kontor, som ikke er det
centrale forbindelseskontor, og som er udpeget til direkte at
udveksle oplysninger i henhold til dette direktiv
4) »kompetent
embedsmand«: enhver embedsmand, der er bemyndiget til direkte
at udveksle oplysninger i henhold til dette direktiv
5)
»bistandssøgende myndighed«: det centrale
forbindelseskontor, en forbindelsesafdeling eller enhver kompetent
embedsmand i en medlemsstat, som fremsætter en anmodning om
bistand på den kompetente myndigheds vegne
6)
»bistandssøgte myndighed«: det centrale
forbindelseskontor, en forbindelsesafdeling eller enhver kompetent
embedsmand i en medlemsstat, som modtager en anmodning om bistand
på den kompetente myndigheds vegne
7)
»administrativ undersøgelse«: alle former for
kontrol, efterprøvning og andre foranstaltninger, som
foretages af medlemsstater i forbindelse med udførelsen af
deres opgaver med henblik på at sikre en korrekt anvendelse
af skattelovgivningen
8)
»udveksling af oplysninger efter anmodning«: udveksling
af oplysninger foranlediget af en anmodning fra den
bistandssøgende medlemsstat til den bistandssøgte
medlemsstat i et konkret tilfælde
9)
»automatisk udveksling af oplysninger«: systematisk
meddelelse til en anden medlemsstat, uden forudgående
anmodning, af oplysninger, som er defineret på forhånd,
med forud fastsatte regelmæssige intervaller. I forbindelse
med artikel 8 er tilgængelige oplysninger de oplysninger i
sagsakterne i den medlemsstat, der meddeler oplysningerne, som kan
indhentes i medfør af procedurerne til indsamling og
behandling af oplysninger i den pågældende
medlemsstat
10) »spontan
udveksling af oplysninger«: ikke-systematisk meddelelse
på et hvilket som helst tidspunkt, uden forudgående
anmodning, af oplysninger til en anden medlemsstat
11)
»person«:
a) en fysisk
person
b) en juridisk
person
c) når der i
henhold til gældende lovgivning er mulighed for det, en
sammenslutning af personer, der kan udføre retshandler, men
som ikke har status som juridisk person, eller
d) ethvert andet
retligt arrangement uanset art og form, med eller uden status som
juridisk person, der ejer eller forvalter aktiver, hvoraf der,
herunder af indkomst afledt deraf, skal svares en skat, der er
omfattet af dette direktiv
12)
»elektronisk«: ved hjælp af elektronisk
dataudstyr til behandling, herunder digital kompression, og lagring
af data og ved anvendelse af kabel, radio eller optiske teknologier
eller andre elektromagnetiske midler
13)
»CCN-netværk«: den fælles platform, der er
baseret på the common communication network (CCN), og som er
udviklet af Unionen til alle elektroniske transmissioner mellem de
kompetente myndigheder på told- og skatteområdet.
Artikel 4
Organisatoriske bestemmelser
1. Hver medlemsstat meddeler inden en måned
efter den 11. marts 2011 Kommissionen, hvilken myndighed der er
kompetent for så vidt angår dette direktiv og meddeler
straks Kommissionen eventuelle ændringer heraf. Kommissionen
stiller oplysningerne til rådighed for de andre medlemsstater
og offentliggør en liste over medlemsstaternes myndigheder i
Den Europæiske Unions Tidende.
2. Den kompetente myndighed udpeger ét
centralt forbindelseskontor. Den kompetente myndighed er ansvarlig
for at underrette Kommissionen og de andre medlemsstater herom.
Det centrale forbindelseskontor kan også
udpeges som ansvarligt for kontakter med Kommissionen. Den
kompetente myndighed er ansvarlig for at underrette Kommissionen
herom.
3. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat kan
udpege forbindelsesafdelinger med et ansvarsområde, som er
tillagt i overensstemmelse med dens nationale lovgivning eller
politik. Det centrale forbindelseskontor er ansvarligt for at
ajourføre listen over forbindelsesafdelingerne og
gøre den tilgængelig for de centrale
forbindelseskontorer i de andre berørte medlemsstater og for
Kommissionen.
4. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat kan
udpege kompetente embedsmænd. Det centrale forbindelseskontor
er ansvarligt for at ajourføre listen over de kompetente
embedsmænd og gøre den tilgængelig for de
centrale forbindelseskontorer i de andre berørte
medlemsstater og for Kommissionen.
5. De embedsmænd, der medvirker i det
administrative samarbejde i henhold til dette direktiv, anses under
alle omstændigheder for at være kompetente til dette
formål i overensstemmelse med de regler, som de kompetente
myndigheder fastlægger.
6. Når en forbindelsesafdeling eller en
kompetent embedsmand sender eller modtager en anmodning om
samarbejde eller et svar på en sådan anmodning,
underretter den/han det centrale forbindelseskontor i sin
medlemsstat efter de procedurer, der anvendes i denne
medlemsstat.
7. Hvis en forbindelsesafdeling eller en kompetent
embedsmand modtager en anmodning om samarbejde, der kræver
foranstaltninger, som falder uden for det ansvarsområde,
den/han har fået tillagt i overensstemmelse med den nationale
lovgivning eller politik i sin medlemsstat, sender den/han straks
anmodningen til det centrale forbindelseskontor i sin medlemsstat
og underretter den bistandssøgende myndighed herom. I dette
tilfælde begynder perioden i artikel 7 dagen efter, at
anmodningen om samarbejde er fremsendt til det centrale
forbindelseskontor.
KAPITEL II
UDVEKSLING AF OPLYSNINGER
AFDELING I
Udveksling af
oplysninger efter anmodning
Artikel 5
Procedure for udveksling af
oplysninger efter anmodning
Efter anmodning fra den bistandssøgende
myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed den
bistandssøgende myndighed enhver oplysning som omhandlet i
artikel 1, stk. 1, som den er i besiddelse af, eller som den
indhenter i forbindelse med administrative
undersøgelser.
Artikel 6
Administrative
undersøgelser
1. Den bistandssøgte myndighed lader
foretage de administrative undersøgelser, der er
nødvendige for at indhente de oplysninger, der er omhandlet
i artikel 5.
2. Den i artikel 5 omhandlede anmodning kan
indeholde en begrundet anmodning om en specifik administrativ
undersøgelse. Hvis den bistandssøgte myndighed ikke
finder det nødvendigt med en administrativ
undersøgelse, underretter den straks den
bistandssøgende myndighed om grundene hertil.
3. Når den bistandssøgte myndighed
fremskaffer de ønskede oplysninger eller foretager den
ønskede administrative undersøgelse, benytter den
samme fremgangsmåde, som hvis den handlede på eget
initiativ eller efter anmodning fra en anden myndighed i sin egen
medlemsstat.
4. Når den bistandssøgende myndighed
specifikt anmoder om det, skal den bistandssøgte myndighed
fremsende originaldokumenter, forudsat at det ikke er i strid med
gældende bestemmelser i den bistandssøgte myndigheds
medlemsstat.
Artikel 7
Tidsfrister
1. Den bistandssøgte myndighed meddeler de
i artikel 5 omhandlede oplysninger hurtigst muligt og senest seks
måneder fra datoen for modtagelsen af anmodningen.
I tilfælde, hvor de pågældende
oplysninger allerede er i den bistandssøgte myndigheds
besiddelse, videregives de dog inden to måneder efter denne
dato.
2. For visse særlige tilfælde kan den
bistandssøgte og den bistandssøgende myndighed aftale
andre frister end dem, der er fastsat i stk. 1.
3. Den bistandssøgte myndighed sender
straks og under alle omstændigheder senest syv hverdage fra
modtagelsen af en anmodning den bistandssøgende myndighed en
bekræftelse af modtagelsen, så vidt muligt
elektronisk.
4. Inden en måned efter modtagelsen af
anmodningen underretter den bistandssøgte myndighed den
bistandssøgende myndighed om eventuelle mangler ved
anmodningen og om behovet for eventuelle supplerende
baggrundsoplysninger. I dette tilfælde begynder fristen i
stk. 1 dagen efter, at den bistandssøgte myndighed har
modtaget de nødvendige supplerende oplysninger.
5. Når den bistandssøgte myndighed
ikke er i stand til at besvare anmodningen inden for den relevante
tidsfrist, underretter den straks og under alle
omstændigheder inden tre måneder efter modtagelsen af
anmodningen den bistandssøgende myndighed om årsagerne
til, at tidsfristen ikke kan overholdes, og om, hvornår den
mener, den vil kunne besvare anmodningen.
6. Når den bistandssøgte myndighed
ikke er i besiddelse af de ønskede oplysninger og er ude af
stand til at besvare anmodningen om oplysninger eller afslår
det af de grunde, der er omhandlet i artikel 17, underretter den
straks og under alle omstændigheder inden en måned
efter modtagelsen af anmodningen den bistandssøgende
myndighed om årsagerne hertil.
AFDELING II
Obligatorisk
automatisk udveksling af oplysninger
Artikel 8
Anvendelsesområde og betingelser
for obligatorisk automatisk udveksling af oplysninger
1. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat
meddeler ved automatisk udveksling den kompetente myndighed i
enhver anden medlemsstat tilgængelige oplysninger for
så vidt angår beskatningsperioder fra og med den 1.
januar 2014 om personer, der er hjemmehørende i den
pågældende anden medlemsstat, vedrørende
følgende specifikke kategorier af indkomst og kapital,
sådan som de skal forstås efter den nationale
lovgivning i den medlemsstat, der meddeler oplysningerne:
a)
erhvervsmæssig indtægt
b)
bestyrelseshonorarer
c)
livsforsikringsprodukter, der ikke er omfattet af andre EU-
retsakter om udveksling af oplysninger og andre lignende
foranstaltninger
d) pensioner
e) ejendomsret til
og indtægt fra fast ejendom.
2. Inden den 1. januar 2014 underretter
medlemsstaterne Kommissionen om, hvilke af de i stk. 1
anførte kategorier de har tilgængelige oplysninger om.
De underretter Kommissionen om eventuelle senere ændringer
heraf.
3. En medlemsstats kompetente myndighed kan
meddele enhver anden medlemsstats kompetente myndighed, at den ikke
ønsker at modtage oplysninger om de kategorier af indkomst
og kapital, der er nævnt i stk. 1, eller at den ikke
ønsker at modtage oplysninger om indkomst eller kapital, der
ikke overstiger et tærskelbeløb. Den underretter
også Kommissionen herom. En medlemsstat kan anses for ikke at
ønske at modtage oplysninger i henhold til stk. 1, hvis
den ikke underretter Kommissionen om én eneste kategori, som
den har tilgængelige oplysninger om.
4. Inden den 1. juli 2016 indgiver medlemsstaterne
årligt statistikker til Kommissionen over mængden af
automatiske udvekslinger og, i det omfang det er muligt,
oplysninger om administrative og andre relevante omkostninger og
fordele i forbindelse med de stedfundne udvekslinger og om mulige
ændringer for såvel skattemyndighederne som for
tredjeparter.
5. Inden den 1. juli 2017 aflægger
Kommissionen rapport med en oversigt over og en vurdering af de
modtagne statistikker og oplysninger med hensyn til
spørgsmål såsom de administrative og andre
relevante omkostninger og fordele ved automatisk udveksling af
oplysninger samt praktiske forhold i tilknytning hertil.
Kommissionen forelægger eventuelt et forslag for Rådet
om de kategorier af indkomst og kapital og/eller de betingelser,
der er fastsat i stk. 1, herunder betingelsen om, at
oplysninger om personer, der er hjemmehørende i andre
medlemsstater, skal være tilgængelige.
Ved gennemgangen af et forslag fra Kommissionen
overvejer Rådet en yderligere styrkelse af effektiviteten og
funktionaliteten af den automatiske udveksling af oplysninger og en
højnelse af standarden herfor med henblik på at
fastsætte:
a) at den
kompetente myndighed i hver medlemsstat ved automatisk udveksling
meddeler den kompetente myndighed i enhver anden medlemsstat
oplysninger for så vidt angår beskatningsperioder fra
og med den 1. januar 2017 om personer, der er hjemmehørende
i den pågældende anden medlemsstat, vedrørende
mindst tre af de specifikke kategorier af indkomst og kapital, der
er anført i stk. 1, sådan som de skal
forstås efter den nationale lovgivning i den medlemsstat, der
meddeler oplysningerne, og
b) at listen over
kategorier i stk. 1 udvides til også at omfatte udbytte,
kapitalgevinster og royalties.
6. Meddelelsen af oplysninger finder sted mindst
én gang om året inden for seks måneder efter
udgangen af det skatteår i medlemsstaten, i hvilket
oplysningerne blev tilgængelige.
7. Kommissionen fastsætter efter proceduren
i artikel 26, stk. 2, og inden de datoer, der er anført
i artikel 29, stk. 1, hvordan den automatiske udveksling af
oplysninger skal gennemføres i praksis.
8. Hvis medlemsstaterne fastsætter
bestemmelser om automatisk udveksling af oplysninger for yderligere
kategorier af indkomst og kapital i bilaterale eller multilaterale
aftaler, som de indgår med andre medlemsstater, meddeler de
disse aftaler til Kommissionen, som stiller dem til rådighed
for alle de øvrige medlemsstater.
AFDELING III
Spontan udveksling af
oplysninger
Artikel 9
Anvendelsesområde og betingelser
for spontan udveksling af oplysninger
1. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat
meddeler de i artikel 1, stk. 1, omhandlede oplysninger til
den kompetente myndighed i enhver anden berørt medlemsstat i
ethvert af følgende tilfælde:
a) en medlemsstats
kompetente myndighed har grund til at formode, at der kan blive
tale om et tab af skatteindtægter i den anden medlemsstat
b) en skattepligtig
person opnår i én medlemsstat en
skattenedsættelse eller skattefritagelse, der ville
medføre skatteforhøjelse eller beskatning i den anden
medlemsstat
c) forretninger
mellem en skattepligtig person i én medlemsstat og en
skattepligtig person i den anden medlemsstat foretages via et eller
flere lande på en måde, der vil kunne indebære,
at der opnås en skattebesparelse i en af disse medlemsstater
eller i dem begge
d) en medlemsstats
kompetente myndighed har grund til at formode, at der er tale om en
skattebesparelse som følge af fiktive overførsler af
overskud inden for grupper af virksomheder
e) der indsamles i
en medlemsstat som følge af oplysninger, der er meddelt af
den kompetente myndighed i den anden medlemsstat, oplysninger, som
kan anvendes ved skatteansættelsen i denne anden
medlemsstat.
2. Hver medlemsstats kompetente myndigheder kan
ved spontan udveksling meddele de andre medlemsstaters kompetente
myndigheder oplysninger, som de har kendskab til, og som kan
være nyttige for de andre medlemsstaters kompetente
myndigheder.
Artikel 10
Tidsfrister
1. Den kompetente myndighed, for hvilken de i
artikel 9, stk. 1, omhandlede oplysninger bliver
tilgængelige, meddeler disse oplysninger til den kompetente
myndighed i enhver anden berørt medlemsstat hurtigst muligt
og senest en måned, efter at de blev tilgængelige.
2. Den kompetente myndighed, til hvilken
oplysningerne er meddelt i henhold til artikel 9, bekræfter
omgående og under alle omstændigheder senest syv
hverdage efter modtagelsen, om muligt elektronisk, modtagelsen af
oplysningerne over for den kompetente myndighed, der leverede
oplysningerne.
KAPITEL III
ANDRE FORMER FOR ADMINISTRATIVT
SAMARBEJDE
AFDELING I
Tilstedeværelse i administrative kontorer og
deltagelse i administrative undersøgelser
Artikel 11
Anvendelsesområde og
betingelser
1. Efter aftale mellem den bistandssøgende
og den bistandssøgte myndighed og i overensstemmelse med de
bestemmelser, som sidstnævnte har fastsat, kan
embedsmænd, der er bemyndiget af den bistandssøgende
myndighed, med henblik på at udveksle de i artikel 1,
stk. 1, omhandlede oplysninger:
a) være til
stede i de kontorer, hvor de administrative myndigheder i den
bistandssøgte myndigheds medlemsstat udfører deres
opgaver
b) være til
stede under de administrative undersøgelser, der finder sted
på den bistandssøgte medlemsstats område.
Hvis de ønskede oplysninger er indeholdt i
dokumentation, som den bistandssøgte myndigheds
embedsmænd har adgang til, udleveres der kopi heraf til
embedsmændene fra den bistandssøgende myndighed.
2. For så vidt det er tilladt i henhold til
den bistandssøgte medlemsstats lovgivning, kan den i
stk. 1 omhandlede aftale fastsætte, at embedsmænd
fra den bistandssøgende myndighed, når de er til stede
under administrative undersøgelser, kan interviewe
enkeltpersoner og gennemgå sagsakter.
Afviser den person, der undersøges, at
respektere de kontrolforanstaltninger, der iværksættes
af den bistandssøgende myndigheds embedsmænd,
betragtes dette af den bistandssøgte myndighed som en
afvisning over for sidstnævnte myndigheds
embedsmænd.
3. Embedsmænd, som er bemyndiget af den
bistandssøgende medlemsstat og er til stede i en anden
medlemsstat i medfør af stk. 1, skal til enhver tid
kunne fremvise en skriftlig fuldmagt med angivelse af deres
identitet og deres officielle adkomst til at medvirke i sagen.
AFDELING II
Samtidig
kontrol
Artikel 12
Samtidig kontrol
1. Når to eller flere medlemsstater aftaler
at foretage samtidig kontrol på hver sit område af en
eller flere personer, som er af fælles eller
komplementær interesse, med henblik på at udveksle de
således tilvejebragte oplysninger, finder stk. 2, 3 og 4
anvendelse.
2. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat
udpeger uafhængigt de personer, den har til hensigt at
indstille til samtidig kontrol. Den underretter den kompetente
myndighed i de andre berørte medlemsstater om de
tilfælde, den foreslår med henblik på samtidig
kontrol, og begrunder sit valg.
Den angiver, inden for hvilken periode kontrollen
skal finde sted.
3. Den kompetente myndighed i hver af de
berørte medlemsstater beslutter, om den ønsker at
deltage i den samtidige kontrol. Den bekræfter over for den
myndighed, der foreslår en samtidig kontrol, at den
accepterer at deltage i kontrollen, eller giver et begrundet
afslag.
4. Den kompetente myndighed i hver af de
berørte medlemsstater udpeger en repræsentant, som har
ansvaret for at lede og koordinere kontrollen.
AFDELING III
Administrativ
meddelelse
Artikel 13
Anmodning om meddelelse
1. Efter anmodning fra den kompetente myndighed i
en medlemsstat meddeler den kompetente myndighed i en anden
medlemsstat i overensstemmelse med reglerne for meddelelse af
tilsvarende akter i den bistandssøgte medlemsstat adressaten
alle akter og afgørelser fra de administrative myndigheder i
den bistandssøgende medlemsstat, som vedrører
anvendelsen på dens område af den skattelovgivning, der
er omfattet af dette direktiv.
2. Anmodninger om meddelelse skal indeholde en
angivelse af genstanden for den akt eller afgørelse, der
skal meddeles, adressatens navn og adresse og enhver anden
oplysning, der kan bidrage til at identificere adressaten.
3. Den bistandssøgte myndighed underretter
omgående den bistandssøgende myndighed om, hvordan
anmodningen følges op, og oplyser navnlig datoen for,
hvornår adressaten har fået meddelelse om akten eller
afgørelsen.
4. Den bistandssøgende myndighed anmoder
kun om meddelelse i henhold til denne artikel, når den ikke
er i stand til at give meddelelse i overensstemmelse med reglerne
for meddelelse af de pågældende akter i den
bistandssøgende medlemsstat, eller når en sådan
meddelelse ville medføre uforholdsmæssigt store
vanskeligheder. Den kompetente myndighed i en medlemsstat kan
meddele et dokument ved anbefalet brev eller elektronisk direkte
til en person på en anden medlemsstats område.
AFDELING IV
Feedback
Artikel 14
Betingelser
1. Når en kompetent myndighed giver
oplysninger i henhold til artikel 5 eller 9, kan den bede den
kompetente myndighed, der modtager oplysningerne, om at sende
feedback herom. Hvis der bedes om feedback, skal den kompetente
myndighed, der har modtaget oplysningerne, med forbehold af de
regler om fortrolighed med hensyn til skatteforhold og
databeskyttelse, der gælder i dens medlemsstat, sende
feedback til den kompetente myndighed, der har leveret oplysninger,
så hurtigt som muligt og senest tre måneder, efter at
resultatet af anvendelsen af de ønskede oplysninger er
kendt. Kommissionen fastsætter nærmere bestemmelser om
den praktiske gennemførelse efter proceduren i artikel 26,
stk. 2.
2. Medlemsstaternes kompetente myndigheder sender
feedback om den automatiske udveksling af oplysninger til de
øvrige berørte medlemsstater en gang om året i
overensstemmelse med de praktiske ordninger, der er indgået
aftale om bilateralt.
AFDELING V
Udveksling af bedste
praksis og erfaringer
Artikel 15
Anvendelsesområde og
betingelser
1. Medlemsstaterne undersøger og evaluerer
sammen med Kommissionen det administrative samarbejde, der finder
sted i henhold til dette direktiv, og udveksler de erfaringer, de
har gjort, for at forbedre samarbejdet og, når det er
relevant, fastsætte regler inden for de
pågældende områder.
2. Medlemsstaterne kan sammen med Kommissionen
udstede retningslinjer om ethvert aspekt, der måtte
være nødvendigt for at kunne udveksle bedste praksis
og erfaringer.
KAPITEL IV
BETINGELSER FOR DET ADMINISTRATIVE
SAMARBEJDE
Artikel 16
Videregivelse af oplysninger og
dokumenter
1. Oplysninger, der under en eller anden form
videregives mellem medlemsstater i medfør af dette direktiv,
er omfattet af tavshedspligt og nyder samme beskyttelse som den,
der gælder for tilsvarende oplysninger i henhold til
lovgivningen i den medlemsstat, der modtager dem. Sådanne
oplysninger kan anvendes til administration og
håndhævelse af medlemsstaternes nationale love
vedrørende de skatter, der er nævnt i artikel 2.
Sådanne oplysninger kan også anvendes
til ansættelse og håndhævelse af andre skatter og
afgifter, der er omfattet af artikel 2 i Rådets direktiv
2010/24/EU af 16. marts 2010 om gensidig bistand ved inddrivelse af
fordringer i forbindelse med skatter, afgifter og andre
foranstaltninger, eller til ansættelse og
håndhævelse af obligatoriske sociale bidrag.
Endvidere kan de anvendes i forbindelse med
retslige og administrative procedurer, som kan medføre
anvendelse af sanktioner, og som indledes på grund af
overtrædelse af skattelovgivningen, med forbehold af
generelle regler og bestemmelser om sagsøgtes og vidners
rettigheder i sådanne procedurer.
2. Med tilladelse fra den kompetente myndighed i
den medlemsstat, der videregiver oplysninger i henhold til dette
direktiv, og kun i det omfang, dette er tilladt i henhold til
lovgivningen i den medlemsstat, hvor den myndighed, der modtager
oplysninger, er hjemmehørende, kan oplysninger og
dokumenter, der modtages i henhold til dette direktiv, anvendes til
andre formål end dem, der er nævnt i stk. 1. En
sådan tilladelse gives, hvis oplysningerne kan anvendes til
lignende formål i den medlemsstat, hvor den kompetente
myndighed, der videregiver oplysningerne, er
hjemmehørende.
3. Når den kompetente myndighed i en
medlemsstat finder, at oplysninger, den har modtaget fra den
kompetente myndighed i en anden medlemsstat, kan være til
nytte til de formål, der er nævnt i stk. 1, for
den kompetente myndighed i en tredje medlemsstat, kan den
videregive disse oplysninger til den sidstnævnte kompetente
myndighed, forudsat at videregivelsen sker i overensstemmelse med
de regler og procedurer, der er fastsat i dette direktiv. Den
underretter den kompetente myndighed i den medlemsstat, som
oplysningerne hidrører fra, om sin hensigt om at meddele en
tredje medlemsstat disse oplysninger. Den medlemsstat, som
oplysningerne hidrører fra, kan modsætte sig dette
inden ti arbejdsdage fra modtagelsen af underretningen fra den
medlemsstat, der ønsker at meddele oplysningerne.
4. Tilladelse til at anvende oplysninger i henhold
til stk. 2, der er blevet fremsendt i henhold til stk. 3,
kan kun gives af den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor
oplysningerne har deres oprindelse.
5. Oplysninger, rapporter, attester og andre
dokumenter samt bekræftede kopier eller uddrag af
sådanne dokumenter, som den bistandssøgte myndighed
har fået kendskab til og videresendt til den
bistandssøgende myndighed i henhold til dette direktiv, kan
påberåbes som bevismateriale af de kompetente instanser
i den bistandssøgende medlemsstat på samme måde
som tilsvarende oplysninger, rapporter, attester og andre
dokumenter, der er fremsendt af en myndighed i denne
medlemsstat.
Artikel 17
Begrænsninger
1. En bistandssøgt myndighed i en
medlemsstat giver en bistandssøgende myndighed i en anden
medlemsstat de oplysninger, der er nævnt i artikel 5,
på betingelse af, at den bistandssøgende myndighed har
udtømt de sædvanlige informationskilder, som den efter
omstændighederne kunne have brugt til at få de
ønskede oplysninger uden fare for, at dets mål bringes
i fare.
2. Dette direktiv forpligter ikke en
bistandssøgt medlemsstat til at foretage
undersøgelser eller meddele oplysninger, hvis det ville
være i strid med dens lovgivning at foretage sådanne
undersøgelser eller indhente de efterspurgte oplysninger til
eget brug.
3. Den bistandssøgte medlemsstats
kompetente myndighed kan afslå at meddele oplysninger,
når den bistandssøgende medlemsstat af retlige grunde
ikke er i stand til at stille tilsvarende oplysninger til
rådighed.
4. Meddelelse af oplysninger kan afslås,
hvis det vil føre til videregivelse af en
erhvervsmæssig, industriel eller faglig hemmelighed, en
fremstillingsmetode eller oplysninger, hvis videregivelse ville
stride mod almene interesser.
5. Den bistandssøgte myndighed underretter
den bistandssøgende myndighed om grunden til, at anmodningen
om oplysninger ikke kan imødekommes.
Artikel 18
Forpligtelser
1. Hvis en medlemsstat anmoder om oplysninger i
henhold til dette direktiv, træffer den bistandssøgte
medlemsstat foranstaltninger til at indhente de ønskede
oplysninger, selv om denne medlemsstat ikke måtte have behov
for disse oplysninger til egne skattemæssige formål.
Denne forpligtelse berører ikke bestemmelserne i artikel 17,
stk. 2, 3 og 4, der under ingen omstændigheder kan
fortolkes således, at de gør det muligt for en
bistandssøgt medlemsstat at nægte at levere
oplysninger, udelukkende fordi den ikke har nogen national
interesse i disse oplysninger.
2. Artikel 17, stk. 2 og 4, kan under ingen
omstændigheder fortolkes således, at de gør det
muligt for en bistandssøgt myndighed i en medlemsstat at
afslå at levere oplysninger, udelukkende fordi oplysningerne
skal indhentes hos en bank, en anden finansiel institution, en
forvalter eller en person, der handler som repræsentant eller
betroet person, eller fordi oplysningerne vedrører en
persons ejerskabsinteresser.
3. Uanset stk. 2 kan en medlemsstat
nægte at videregive de anmodede oplysninger, hvis
sådanne oplysninger vedrører beskatningsperioder, der
går forud for den 1. januar 2011, og hvis videregivelsen af
sådanne oplysninger kunne have været nægtet
på grundlag af artikel 8, stk. 1, i direktiv
77/799/EØF, såfremt der var blevet anmodet herom inden
den 11. marts 2011.
Artikel 19
Udvidelse af bredere samarbejde
etableret med et tredjeland
Når en medlemsstat etablerer et bredere
samarbejde med et tredjeland, end det samarbejde, der er omhandlet
i dette direktiv, må den pågældende medlemsstat
ikke nægte at etablere et sådant bredere samarbejde med
enhver anden medlemsstat, der ønsker at indgå i et
sådant bredere gensidigt samarbejde med den
pågældende medlemsstat.
Artikel 20
Standardformularer og elektroniske
formater
1. Anmodninger om oplysninger og om administrative
undersøgelser i henhold til artikel 5 og de relevante svar,
bekræftelser, anmodninger om supplerende baggrundsmateriale,
afvisninger og afslag i henhold til artikel 7 fremsendes så
vidt muligt ved hjælp af en standardformular, som
Kommissionen vedtager efter proceduren i artikel 26,
stk. 2.
Standardformularerne kan ledsages af rapporter,
attester og andre dokumenter eller af bekræftede kopier eller
uddrag af sådanne dokumenter.
2. Standardformularen i stk. 1 skal mindst
omfatte følgende oplysninger, der opgives af den
bistandssøgende myndighed:
a) identiteten af
den person, der undersøges eller efterforskes
b) det
skattemæssige formål med at søge
oplysningerne.
Den bistandssøgende myndighed kan i det
omfang, det er kendt, og i overensstemmelse med internationale
udviklinger opgive navn og adresse på enhver person, der
anses for at være i besiddelse af de ønskede
oplysninger samt ethvert element, der kan lette den
bistandssøgte myndigheds indsamling af oplysninger.
3. Spontane oplysninger og bekræftelse heraf
i henhold til henholdsvis artikel 9 og 10, anmodninger om
administrative meddelelser i henhold til artikel 13 og
feedbackoplysninger i henhold til artikel 14 sendes ved hjælp
af den standardformular, der vedtages af Kommissionen efter
proceduren i artikel 26, stk. 2.
4. Automatisk udveksling af oplysninger i henhold
til artikel 8 sker ved hjælp af et standard elektronisk
format, der har til formål at lette denne automatiske
udveksling, og som er baseret på det eksisterende
elektroniske format i medfør af artikel 9 i Rådets
direktiv 2003/48/EF af 3. juni 2003 om beskatning af
indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger, hvilket
format benyttes til alle former for automatisk udveksling af
oplysninger og vedtages af Kommissionen efter proceduren i artikel
26, stk. 2.
Artikel 21
Bestemmelser om den praktiske
gennemførelse
1. De oplysninger, der meddeles i henhold til
dette direktiv, leveres så vidt muligt elektronisk ved
hjælp af CCN-netværket.
Om nødvendigt fastsætter Kommissionen
efter proceduren i artikel 26, stk. 2, nærmere
bestemmelser om den praktiske gennemførelse af første
afsnit.
2. Kommissionen er ansvarlig for den udvikling af
CCN- netværket, der måtte være nødvendig
for at sikre udvekslingen af disse oplysninger mellem
medlemsstaterne.
Medlemsstaterne er ansvarlige for den udvikling af
deres systemer, der måtte være nødvendig for at
sikre, at disse oplysninger kan udveksles ved anvendelse af
CCN-netværket.
Medlemsstaterne afstår fra alle krav om
godtgørelse af udgifter i forbindelse med anvendelsen af
dette direktiv, undtagen eventuelle udgifter til
eksperthonorarer.
3. Personer, der er behørigt godkendt af
Kommissionens sikkerhedsgodkendelsesmyndighed, har kun adgang til
disse oplysninger, i det omfang det er nødvendigt for
pasning, vedligeholdelse og udvikling af CCN-netværket.
4. Anmodninger om samarbejde, herunder anmodninger
om meddelelser og bilag dertil, kan fremsættes på
ethvert sprog, der aftales mellem den bistandssøgte og den
bistandssøgende myndighed.
Anmodningerne skal kun ledsages af en
oversættelse til det eller et af de officielle sprog i den
bistandssøgte myndigheds medlemsstat i særlige
tilfælde, hvor den bistandssøgte myndighed begrunder
sin anmodning om en oversættelse.
Artikel 22
Særlige forpligtelser
1. Medlemsstaterne tager de nødvendige
skridt til:
a) at sikre en
effektiv intern koordination inden for den i artikel 4 omhandlede
organisation
b) at etablere et
direkte samarbejde med de i artikel 4 omhandlede myndigheder i de
andre medlemsstater
c) at sikre, at det
administrative samarbejde, der fastsættes ved dette direktiv,
fungerer smidigt.
2. Kommissionen meddeler hver medlemsstat de
generelle oplysninger om gennemførelsen og anvendelsen af
dette direktiv, som den modtager og kan videregive.
KAPITEL V
FORBINDELSER MED KOMMISSIONEN
Artikel 23
Evaluering
1. Medlemsstaterne og Kommissionen
undersøger og evaluerer, hvordan det administrative
samarbejde, der er fastsat ved dette direktiv, fungerer.
2. Medlemsstaterne sender Kommissionen alle
relevante oplysninger, der er nødvendige for at evaluere, om
det administrative samarbejde, der finder sted i overensstemmelse
med dette direktiv, er effektivt med hensyn til bekæmpelse af
skatteunddragelse og skatteundgåelse.
3. Medlemsstaterne sender Kommissionen en
årlig vurdering af, om den automatiske udveksling af
oplysninger som omhandlet i artikel 8 er effektiv, og de
opnåede konkrete resultater. Kommissionen vedtager efter
proceduren i artikel 26, stk. 2, i hvilken form og efter
hvilke retningslinjer denne årlige vurdering skal
fremsendes.
4. Kommissionen opstiller efter proceduren i
artikel 26, stk. 2 en liste over de statistiske oplysninger,
som medlemsstaterne skal fremsende med henblik på
evalueringen af dette direktiv.
5. Oplysninger, der videregives til Kommissionen i
medfør af stk. 2, 3 og 4, skal behandles fortroligt af
Kommissionen i overensstemmelse med de bestemmelser, der
gælder for Unionens myndigheder.
6. Oplysninger, der videregives til Kommissionen
af en medlemsstat i medfør af stk. 2, 3 og 4, og
enhver rapport eller ethvert dokument, som Kommissionen
udarbejder under anvendelse af sådanne oplysninger, kan
videresendes til andre medlemsstater. Sådanne oplysninger er
omfattet af tavshedspligt og nyder samme beskyttelse som den, der
gælder for tilsvarende oplysninger i henhold til lovgivningen
i den medlemsstat, der modtager dem.
Rapporter og dokumenter udarbejdet af Kommissionen
som omhandlet i dette stykke må kun anvendes af
medlemsstaterne til analyseformål, men må ikke
offentliggøres eller gøres tilgængelige for
andre personer eller organer uden Kommissionens udtrykkelige
samtykke.
KAPITEL VI
FORBINDELSER MED TREDJELANDE
Artikel 24
Udveksling af oplysninger med
tredjelande
1. Når den kompetente myndighed i en
medlemsstat fra et tredjeland modtager oplysninger, som kan
forudses at være relevante for administrationen og
håndhævelsen af de nationale love i den
pågældende medlemsstat vedrørende de i artikel 2
omhandlede skatter, kan denne myndighed, i det omfang det tillades
i medfør af en aftale med det pågældende
tredjeland, videresende oplysningerne til de kompetente myndigheder
i medlemsstater, der kan have gavn af disse oplysninger, og til
enhver bistandssøgende myndighed.
2. De kompetente myndigheder kan under
overholdelse af deres nationale bestemmelser om videregivelse af
personoplysninger til tredjelande videregive de oplysninger, der
indhentes i henhold til dette direktiv, til et tredjeland, forudsat
at følgende betingelser er opfyldt:
a) den kompetente
myndighed i den medlemsstat, hvor oplysningerne har deres
oprindelse, har indvilliget i, at de videregives
b) det
pågældende tredjeland har forpligtet sig til at
samarbejde, i det omfang det er nødvendigt for at indsamle
bevismateriale om uregelmæssigheder eller ulovligheder i
forbindelse med transaktioner, som synes at stride mod eller
udgøre misbrug af skattelovgivningen.
KAPITEL VII
ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE
BESTEMMELSER
Artikel 25
Databeskyttelse
Al udveksling af oplysninger i henhold til dette
direktiv er underlagt gennemførelsesbestemmelserne til
direktiv 95/46/EF. Medlemsstaterne begrænser dog med henblik
på korrekt anvendelse af nærværende direktiv
rækkevidden af de forpligtelser og rettigheder, der er
fastsat i artikel 10, artikel 11, stk. 1, og artikel 12 og 21
i direktiv 95/46/EF i det omfang, det er nødvendigt for at
beskytte de interesser, der er nævnt i artikel 13,
stk. 1, litra e), i nævnte direktiv.
Artikel 26
Udvalg
1. Kommissionen bistås af et udvalg
benævnt »Udvalget for Administrativt Samarbejde
på Beskatningsområdet«.
2. Når der henvises til dette stykke,
anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF.
Perioden i artikel 5, stk. 6, i
afgørelse 1999/468/EF fastsættes til tre
måneder.
Artikel 27
Rapport
Hvert femte år efter den 1. januar 2013
forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet og Rådet en
rapport om anvendelsen af dette direktiv.
Artikel 28
Ophævelse af direktiv
77/799/EØF
Direktiv 77/799/EØF ophæves med
virkning fra den 1. januar 2013.
Henvisninger til det ophævede direktiv
betragtes som henvisninger til dette direktiv.
Artikel 29
Gennemførelse
1. Medlemsstaterne sætter de
nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for
at efterkomme dette direktiv med virkning fra den 1. januar
2013.
De sætter imidlertid de nødvendige
love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme
artikel 8 i dette direktiv med virkning fra den 1. januar 2015.
De underretter straks Kommissionen herom.
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen
indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved
offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De
nærmere regler for henvisningen fastsættes af
medlemsstaterne.
2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten
til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder
på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 30
Ikrafttrædelse
Dette direktiv træder i kraft på dagen
for offentliggørelsen i Den
Europæiske Unions Tidende.
Artikel 31
Adressater
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. februar
2011.
På Rådets vegne
MATOLCSY Gy.
Formand
Bemærkninger til lovforslaget
| Almindelige
bemærkninger | | Indholdsfortegnelse | 1. | Indledning | 2. | Lovforslagets
formål og baggrund | 3. | Lovforslagets enkelte
elementer | | 3.1. | Gennemførelse
af Rådets direktiv 2010/24/EU af 16. marts 2010 om gensidig
bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter,
afgifter og andre foranstaltninger | | | 3.1.1. | Gældende
ret | | | 3.1.2. | Forslagets
baggrund | | | 3.1.3. | Det nye direktivs
indhold | | | 3.1.4. | Forslagets
indhold | | 3.2. | Gennemførelse
af Rådets direktiv 2011/16/EU af 15. februar 2011 om
administrativt samarbejde på beskatningsområdet og om
ophævelse af direktiv 77/799/EØF | | | 3.2.1. | Gældende
ret | | | 3.2.2. | Forslagets
baggrund | | | 3.2.3. | Det nye direktivs
indhold | | | 3.2.4. | Forslagets
indhold | | 3.3. | Opfølgning
på rapport fra Global Forum on Transparency and Exchange of
Information | | | 3.3.1. | Gældende
ret | | | 3.3.2. | Forslagets
baggrund | | | 3.3.3. | Forslagets
indhold | | 3.4. | Indberetningspligter
efter EU's rentebeskatningsdirektiv | | | 3.4.1. | Gældende
ret | | | 3.4.2. | Forslagets
baggrund | | | 3.4.3. | Forslagets
indhold | 4. | Økonomiske
konsekvenser for det offentlige | 5. | Administrative
konsekvenser for det offentlige | 6. | Økonomiske
konsekvenser for erhvervslivet | 7. | Administrative
konsekvenser for erhvervslivet | 8. | Administrative
konsekvenser for borgerne | 9. | Miljømæssige konsekvenser | 10. | Forholdet til
EU-retten | 11. | Hørte
myndigheder og organisationer m.v. | 12. | Sammenfattende
skema |
|
1. Indledning
Lovforslagets overordnede formål er at
sikre, at Danmark kan overholde de nyeste og mest omfattende
bistandsforpligtelser, som Danmark som et land, der stedse har
deltaget aktivt i internationalt samarbejde om skatteforhold, har
mulighed for at påtage sig.
Bistand i skattesager forekommer for det
første ved, at lande kan udveksle oplysninger indbyrdes og
bistå hinanden på anden vis med at tilvejebringe det
korrekte grundlag for beskatning. En anden form for bistand er, at
skatter og afgifter, som et land har pålagt nogen at betale,
kan inddrives i et andet land. Alle former for bistand kan kun
ydes, hvis der foreligger en aftale derom mellem de
pågældende lande.
Lovforslaget indeholder:
- Forslag om
gennemførelse af Rådets direktiv 2010/24/EU af 16.
marts 2010 om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i
forbindelse med skatter, afgifter og andre foranstaltninger
(inddrivelsesbistandsdirektivet).
- Forslag om
gennemførelse af Rådets direktiv 2011/16/EU af 15.
februar 2011 om administrativt samarbejde på
beskatningsområdet og om ophævelse af direktiv
77/799/EØF (bistandsdirektivet).
- Forslag, som
delvis imødekommer Global Forum on Transparency and Exchange
of Information's anbefalinger til Danmark, se afsnit 2 og afsnit
3.3.
- Forslag om at
indføre sanktioner for overtrædelse af de
særlige indberetningspligter, der er indført for at
sikre, at Danmark kan overholde sine forpligtelser efter
Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter
fra opsparing i form af rentebetalinger
(rentebeskatningsdirektivet), som trådte i kraft i 2005.
2. Lovforslagets formål og
baggrund
I en stadig mere globaliseret verden er landenes
behov for gensidig bistand på beskatningsområdet
stigende. Den teknologiske udvikling og den stigende
internationalisering har medført større mobilitet og
bedre muligheder for, at skattepligtige i et land kan have
indtægter og kapital i et andet land.
Håndhævelsen af skattelovgivningen i det enkelte land
bliver derfor i højere og højere grad afhængig
af, at skattemyndighederne kan få relevante oplysninger og
anden bistand fra udlandet. Til brug for skatteligning, kontrol og
opkrævning af skatter kan skattemyndighederne både have
behov for oplysninger fra de pågældende skattepligtige
og tredjeparter i ind- og udland og behov for oplysninger og anden
bistand fra udenlandske skattemyndigheder.
Formålet med dette lovforslag er at sikre,
at Danmark som den part, der bliver anmodet om at levere
oplysninger eller yde andre former for bistand, kan leve op til de
forpligtelser, som Danmark har påtaget sig. Lovforslaget
hviler på en generel forventning om, at andre lande på
tilsvarende vis vil bestræbe sig for at opfylde anmodninger
om bistand, som de måtte modtage fra Danmark.
Forslaget skal ses i forlængelse af, at
Danmark altid har deltaget aktivt i international udveksling af
oplysninger på skatteområdet. De
dobbeltbeskatningsaftaler, som Danmark gennem årene har
indgået, indeholder således en bestemmelse om
udveksling af oplysninger. Disse bestemmelser har som hovedregel
været udformet med udgangspunkt i OECD's model til
dobbeltbeskatningsaftaler. Bestemmelserne er dog ikke affattet ens.
Det skyldes for det første, at modellen alene er en
anbefaling og ikke bindende, og for det andet, at OECD, siden den
første modeloverenskomst blev udsendt i 1963, løbende
har foretaget justeringer deri. I 2003 er modellen endvidere blevet
udvidet med en ny artikel om bistand til inddrivelse af skatter. En
sådan artikel indgår nu i en række af Danmarks
nyere dobbeltbeskatningsaftaler.
Inden for De Europæiske Fællesskaber
og senere EU er der indført EU-retlige retsgrundlag for
bistand i skattesager, som Danmark er tilsluttet. Det omfatter
bl.a.:
- Rådets
direktiv 2008/55/EF om gensidig bistand ved inddrivelse af
fordringer i forbindelse med visse bidrag, skatter og andre
foranstaltninger (kodificering af direktiv 76/308/EØF med
senere ændringer) (inddrivelsesbistandsdirektivet),
- Rådets
direktiv 77/799/EØF om gensidig bistand mellem
medlemsstaternes kompetente myndigheder inden for området
direkte skatter og afgiftsbelastning af forsikringspræmier
(bistandsdirektivet) og
- Rådets
direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing
i form af rentebetalinger (rentebeskatningsdirektivet).
Hertil kommer en række forordninger inden
for områderne told, moms og indirekte skatter, som også
indeholder bestemmelser om administrativ bistand, men som ikke
berøres af dette lovforslag.
Inden for det seneste årti har såvel
EU som OECD og andre internationale fora haft fokus på, at
skattemyndighedernes behov for at samarbejde indbyrdes er stigende,
fordi internationale forhold spiller en større og
større rolle. Det får stadig større betydning,
at landenes skattemyndigheder kan få adgang til især
bankoplysninger og oplysninger om selskabskonstruktioner og lign.
fra udlandet.
I de senere år har der derfor været
internationale bestræbelser med det formål at
bekæmpe skadelig skattepraksis, bl.a. ved forbedret
samarbejde mellem landenes skattemyndigheder.
Inden for EU afløses det gældende
inddrivelsesbistandsdirektiv således fra 1. januar 2012 af et
nyt direktiv, Rådets direktiv 2010/24/EU om gensidig bistand
ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter, afgifter
og andre foranstaltninger. Det nye direktiv har et udvidet
anvendelsesområde i forhold til det gældende direktiv,
ligesom det er tilstræbt at skabe klarere regler og at
indføre en række nye regler med henblik på at
beskytte medlemsstaternes finansielle interesser gennem en
effektiviseret inddrivelse og udvidet anvendelse af oplysninger.
Der henvises til afsnit 3.1.3. for en nærmere gennemgang af
det nye direktiv.
For så vidt angår udveksling af
oplysninger, har OECD allerede i 2000 indledt et samarbejde med en
række ikke-OECD-lande og skattemæssigt
selvstændige områder, der ønskede at indgå
i dette samarbejde.
Som et resultat af dette samarbejde
offentliggjorde OECD i 2002 en standardaftale om udveksling af
oplysninger i skattesager. Standardaftalen er især
tænkt anvendt mellem OECD-lande og lande og områder
uden for OECD, der ikke har et fuldt udbygget indkomstskattesystem.
Standardaftalen indebærer bl.a., at de lande og
områder, som indgår sådanne aftaler, skal
bistå hinanden med oplysninger og om nødvendigt
først indhente oplysninger, der findes på deres
territorium. Dette omfatter oplysninger fra banker og andre
pengeinstitutter, og det omfatter oplysninger om ejerskab til
selskaber og andre juridiske personer og personsammenslutninger.
Danmark har siden 2007 indgået i alt 34 aftaler om
informationsudveksling på grundlag af denne standardaftale
med en række vigtige finansielle centre. 21 af disse aftaler
er i kraft pr. 1. november 2011.
I 2005 blev artiklen om udveksling af oplysninger
i OECD's model til dobbeltbeskatningsaftaler ændret, så
den svarer til de standarder, der findes i standardaftalen fra
2002. Det fremgår nu af artiklen, at et land ikke kan
nægte at udlevere oplysninger med den begrundelse, at
oplysningerne besiddes af en bank eller en anden finansiel
institution m.v., eller at oplysningerne vedrører ejerskabet
til en juridisk person. Et land kan heller ikke nægte at
udlevere oplysninger med den begrundelse, at landet ikke selv har
noget behov for de pågældende oplysninger til brug for
sin egen beskatning. Danmarks dobbeltbeskatningsaftaler
indgås nu med den tekst i artiklen om udveksling af
oplysninger, som er formuleret af OECD i 2005.
OECDs samarbejde fra 2000 med en række
ikke-OECD-lande og områder førte i 2009 til stiftelsen
af Global Forum on Transparency and Exchange of Information.
Forummet er selvstændigt i forhold til OECD og har eget
sekretariat og hjemmeside: www.oecd.org/tax/transparency. Alle
jurisdiktioner er velkomne til at deltage i forummet, der pr. 1.
november 2011 har 105 medlemmer, der alle medvirker til
finansieringen af arbejdet. En liste over medlemmerne findes
på hjemmesiden.
Forummet skal sikre, at alle relevante
jurisdiktioner (dvs. alle OECD-lande, væsentlige finansielle
centre og lande, der i øvrigt ønsker det) udveksler
skatteoplysninger efter den globalt anerkendte standard, som er den
standard, der er indeholdt i OECDs standardaftale fra 2002 og
artiklen om udveksling af oplysninger i OECDs modeloverenskomst som
formuleret i 2005.
Der er enighed om, at OECDs standard er en
minimumsstandard, og der er intet til hinder for, at landene
også udveksler oplysninger på andre måder end
angivet i standarden. Navnlig angår standarden kun udveksling
af oplysninger efter anmodning, hvilket kun er én blandt en
række fremgangsmåder, som anvendes blandt EU- og
OECD-lande.
Inden for EU afløses det gældende
bistandsdirektiv fra 1. januar 2013 af et nyt direktiv,
Rådets direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbejde
på beskatningsområdet og om ophævelse af direktiv
77/799/EØF. Det nye direktiv bringer for det første
fundamentet for samarbejdet inden for EU op på OECDs
nuværende standard for udveksling af oplysninger efter
anmodning, navnlig med hensyn til afskaffelse af bankhemmelighed.
Derudover indeholder det nye direktiv bl.a. regler om udvidet
anvendelse af automatisk udveksling af oplysninger blandt
medlemsstaterne, dog først fra 1. januar 2015. Der henvises
til afsnit 3.2.2. for en nærmere gennemgang af det nye
direktiv.
De oplysninger, der skal kunne udveksles efter
anmodning efter OECD-standarden, er bl.a.
- Oplysninger om
ejerskabet til selskaber og andre relevante juridiske enheder, der
befinder sig i det pågældende land eller
område.
- Regnskabs- og
bogføringsmateriale.
- Oplysninger om
transaktioner og betalinger, herunder bl.a. oplysninger fra banker
og andre finansielle institutioner.
Opfyldelse af standarden kræver, at
- det
pågældende land eller område kan videregive
oplysninger, der besiddes eller kontrolleres af personer eller
myndigheder i det pågældende land eller område.
Oplysningerne skal altså forefindes,
- oplysningerne
skal være tilgængelige for skattemyndighederne i det
pågældende land eller område, og
-
skattemyndighederne i det pågældende land eller
område skal kunne udveksle oplysningerne med alle andre lande
og områder, der er relevante for det pågældende
land eller område. Der skal altså forefindes et
tilstrækkeligt netværk af aftaler, der muliggør
denne udveksling af oplysninger.
For at sikre, at alle lande og områder lever
op til standarden, skal der udarbejdes to rapporter om hver eneste
jurisdiktion. Det gælder både alle medlemmer af Global
Forum og jurisdiktioner, som ikke (endnu) er medlemmer af forummet,
men som er relevante finansielle centre eller skattely.
Undersøgelserne foretages, og rapporten udarbejdes, af
repræsentanter for medlemmerne af Global Forum i samarbejde
med det etablerede sekretariat i et såkaldt Peer Review.
I den første rapport skal det
bedømmes, om der i den undersøgte jurisdiktion findes
den nødvendige lovgivning, herunder aftaler, til udveksling
af oplysninger (fase 1). I den anden rapport skal det
bedømmes, om der i praksis udveksles oplysninger (fase
2).
Foreløbig har Global Forum et mandat
på 3 år (2010-12). I denne periode skal alle de lande
og områder, der oprindelig blev anset for relevante, fase
1-bedømmes, og udvalgte lande og områder skal
også fase 2-bedømmes. Det forventes, at mandatet vil
blive forlænget med 3 år (2013-15), så alle lande
og områder, der nu anses for relevante, kan gennemgå
både en fase 1- og en fase 2-bedømmelse.
Danmark har gennemgået sin Peer Review i
2010, og rapporten om Danmark er godkendt af Global Forum i januar
2011. Rapporten, som er en såkaldt kombineret rapport (der
indeholder både fase 1 og fase 2), er den 4. februar 2011
oversendt til Folketingets Skatteudvalg (alm. del - bilag 124,
2010/2011).
Rapporten indeholder nogle anbefalinger til
Danmark, bl.a. om ejerskabsoplysninger. Om anbefalingerne og om
forslag til imødekommelse heraf henvises til afsnit 3.3.
3. Lovforslagets enkelte
elementer
3.1. Gennemførelse af
Rådets direktiv 2010/24/EU af 16. marts 2010 om gensidig
bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter,
afgifter og andre foranstaltninger
3.1.1. Gældende ret
Lovbekendtgørelse nr. 778 af 16. september
2002 om gensidig bistand ved inddrivelse af visse EF-fordringer
m.v. gennemfører Rådets direktiv 76/308/EØF af
15. marts 1976 som senest ændret ved Rådets direktiv
2001/44/EF af 15. juni 2001.
Rådet har den 28. maj 2008 udstedt
Rådets direktiv 2008/55/EF, som udgør en konsolidering
af direktivet med efterfølgende ændringer. I
forbindelse med udstedelsen af dette direktiv var en ny
gennemførelseslov ikke nødvendig.
Lov om gensidig bistand ved inddrivelse af visse
EF-fordringer m.v., jf. lovbekendtgørelse nr. 778 af 16.
september 2002, udgør derfor fortsat fundamentet for
direktivets implementering i dansk ret. Efter lovens § 3,
stk. 1, skal kontaktmyndigheden efter anmodning fra
vedkommende myndighed i en anden medlemsstat yde bistand til
inddrivelse af fordringer, der omfattes af direktivet, her i
landet. De danske kontaktmyndigheder er ved bekendtgørelse
nr. 493 af 20. juni 2002 bestemt som Direktoratet for
FødevareErhverv (nu FødevareErhverv) for fordringer i
form af tilbagebetalingskrav bestående af EU-finansierede
støttebeløb til landbruget og renter m.v., der
vedrører disse, og Told- og Skattestyrelsen (nu SKAT) for
så vidt angår de øvrige fordringer, der omfattes
af direktivet.
Ved lov nr. 429 af 6. juni 2005, lov om
opkrævning og inddrivelse af visse fordringer, der var et led
i gennemførelsen af kommunalreformen, blev den offentlige
restanceinddrivelse samlet hos SKAT. FødevareErhverv har
derfor siden lovens ikrafttræden den 1. november 2005 ikke
forestået inddrivelsen af krav på tilbagebetaling af
støttemidler til landbruget, idet det dog af lovforslaget, L
112 2004-2005, 2. samling, følger, at direktoratet kan
modregne med egne tilbagebetalingskrav i krav på
støtte.
De fordringer, der omfattes af direktivet, er
tillagt udpantningsret, jf. § 3, stk. 2, i
lovbekendtgørelse nr. 778 af 16. september 2002.
Udpantningsretten er tillige fastslået i bilag 1, nr. 21, i
lov nr. 1333 af 19. december 2008 om inddrivelse af gæld til
det offentlige. Herefter er der udpantningsret for krav, der
modtages til inddrivelse fra udlandet.
I § 3, stk. 3, er fastsat, at
udlæg foretages af fogedretten. Justitsministeren kan
fastsætte bestemmelser, hvorefter pantefogeder kan foretage
udlæggene, men denne beføjelse er ikke udnyttet.
Ressortansvaret for loven er ved kongelig
resolution af 28. april 2009 overført fra justitsministeren
til skatteministeren.
Ud over bistanden til inddrivelse af fordringer er
det i § 4 bestemt, at kontaktmyndigheden til brug for
inddrivelsen indhenter oplysninger til brug for vedkommende
myndighed i en anden medlemsstat, ligesom det i § 5 er
bestemt, at kontaktmyndigheden meddeler skyldneren akter og
afgørelser fra den udenlandske myndighed vedrørende
fordringen.
3.1.2. Forslagets baggrund
Det gældende direktiv er afløst af
Rådets direktiv 2010/24/EU af 16. marts 2010. Ifølge
artikel 28 i det nye direktiv skal medlemsstaterne senest den 31.
december 2011 vedtage og offentliggøre de love og
administrative bestemmelser, der er nødvendige for at
efterkomme direktivet. Det nye direktiv skal herefter anvendes af
medlemsstaterne fra den 1. januar 2012.
Dette lovforslag indeholder de bestemmelser, som
er nødvendige for, at direktivet kan anvendes i Danmark fra
den 1. januar 2012.
3.1.3. Det nye direktivs
indhold
Rådets direktiv 2010/24/EU om gensidig
bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter,
afgifter og andre foranstaltninger, som er optrykt som bilag 1 til
dette lovforslag, indeholder en række ændringer i
forhold til det eksisterende direktiv, Rådets direktiv
2008/55/EF af 26. maj 2008. De væsentligste ændringer
gennemføres med bestemmelserne i artiklerne 2, 7, 11, 12,
13, stk. 3, 19, stk. 2, 20 og 23.
Direktivet er opdelt i et kapitel I (artikel 1-4)
med almindelige bestemmelser, kapitel II (artikel 5-7) om
udveksling af oplysninger, kapitel III (artikel 8 og 9) om bistand
til meddelelse af dokumenter, kapitel IV (artikel 10-20) om
inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger,
kapitel V (artikel 21-23) med generelle regler for alle typer
anmodninger om bistand og et afsluttende kapitel VI (artikel 24-31)
med afsluttende bestemmelser.
Direktivets artikel 1
fastslår, at direktivet handler om bistand til inddrivelse af
fordringer.
Direktivets artikel 2
oplister de fordringer, der er omfattet af bistandsforpligtelsen.
Ifølge artikel 2, stk. 1, litra a, omfatter direktivet
alle skatter og afgifter af enhver art. Det betyder, at
anvendelsesområdet er udvidet i forhold til det eksisterende
direktiv, idet bl.a. ikke-harmoniserede punktafgifter er omfattet.
Det eksisterende direktiv omfatter ifølge sin artikel 2,
stk. 1, litra f, alene punktafgifter på forarbejdet
tobak, alkohol og alkoholholdige drikkevarer samt mineralolier. Det
nye direktiv finder dog ifølge artikel 2, stk. 3, ikke
anvendelse på obligatoriske socialsikringsbidrag, der skal
indbetales til medlemsstaten eller en underenhed i medlemsstaten
eller til socialsikringsinstitutioner, der er etableret i henhold
til forvaltningsretlige bestemmelser. Direktivet anvendes heller
ikke på gebyrer, der ikke er omhandlet i artikel 2,
stk. 2, samt skyldige beløb af aftaleretlig karakter,
f.eks. betaling for almennyttige offentlige ydelser, og
strafferetlige sanktioner, der pålægges på basis
af offentlig retsforfølgning, eller andre strafferetlige
sanktioner, der ikke er omfattet af artikel 2, stk. 2, litra
a.
Direktivets artikel 3
indeholder definitioner på en række af de ord og
begreber, der anvendes i direktivet.
Direktivets artikel 4
indeholder en række organisatoriske bestemmelser.
Direktivets artikel 5
omhandler bistandsforpligtelsen ved anmodninger om oplysninger til
brug for inddrivelsen.
Direktivets artikel 6
fastslår, at medlemsstaterne spontant kan oplyse hinanden om
forestående tilbagebetalinger af skatter og afgifter, dog
ikke merværdiafgifter.
Direktivets artikel 7
indfører en bestemmelse, hvorefter det ved aftale mellem den
bistandssøgende og den bistandssøgte myndighed og
ifølge bestemmelser, som den bistandssøgte myndighed
har fastsat, kan aftales, at embedsmænd, der er
behørigt bemyndiget af den bistandssøgende myndighed,
med henblik på at fremme gensidig bistand som omhandlet i
direktivet kan være til stede på administrative
kontorer, deltage i administrative undersøgelser og
bistå de kompetente embedsmænd i den
bistandssøgte medlemsstat under en retssag i den
pågældende medlemsstat.
Direktivets artikel 8
indeholder reglerne om bistanden ved meddelelse af visse dokumenter
fra den bistandssøgende medlemsstat vedrørende de
fordringer, der omfattes af direktivet, til skyldneren. Anmodningen
skal som noget nyt ledsages af en standardformular, der som minimum
skal oplyse bl.a. skyldnerens navn og adresse samt formålet
med og tidsfristen for meddelelsen. Der er desuden indført
en begrænsning i muligheden for at anmode om
meddelelsesbistand, idet der kun kan anmodes om bistand, hvis
reglerne i den bistandssøgende medlemsstat hindrer, at den
bistandssøgende myndighed selv giver meddelelsen, eller hvis
en sådan meddelelse ville give anledning til
uforholdsmæssigt store vanskeligheder.
Direktivets artikel 9
om meddelelsesmidler fastslår i stk. 1, at den
bistandssøgte myndighed skal sørge for, at
meddelelsen af de dokumenter, der nævnes i artikel 8, skal
foretages i overensstemmelse med de love og administrative
bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i den
bistandssøgte medlemsstat. I Danmark anvendes f.eks.
anbefalet brev og forkyndelse ved stævningsmand. Den
kompetente myndighed i den bistandssøgende medlemsstat kan
desuden ifølge stk. 2 meddele dokumenter direkte med
anbefalet brev eller elektronisk til en person på en anden
medlemsstats område.
Direktivets artikel 10
fastslår forpligtelsen til at bistå den
bistandssøgende myndighed med inddrivelsen af de fordringer,
der omfattes af direktivet.
Direktivets artikel 11
indeholder betingelserne for fremsættelsen af en anmodning om
inddrivelse. Der indføres en opblødning af disse
betingelser. Efter artikel 7, stk. 2, litra b, i det
eksisterende direktiv kan en anmodning alene fremsættes,
når den bistandssøgende myndighed har iværksat
de (passende) nationale inddrivelsesforretninger, der kan indledes
på baggrund af eksekutionsdokumentet, og de trufne
foranstaltninger ikke fører til betaling af hele fordringen.
Efter artikel 11 i det ny direktiv kan en anmodning om bistand til
inddrivelse fremsættes, hvis det er tydeligt, at der i den
bistandssøgende medlemsstat ikke er aktiver, der kan
gøres til genstand for inddrivelse, eller hvis inddrivelse
ikke vil føre til betaling af hele fordringen, og den
bistandssøgende myndighed besidder specifikke oplysninger
om, at skyldneren har aktiver i den bistandssøgte
medlemsstat. Endelig kan en anmodning om bistand fremsættes,
hvis anvendelsen af inddrivelsesforanstaltninger i den
bistandssøgende medlemsstat vil være
uforholdsmæssigt vanskelig.
Direktivets artikel 12
omhandler den akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgte medlemsstat, og andre dokumenter som bilag
hertil. Der indføres som noget nyt en ensartet akt som
eksekutionsgrundlag i den bistandssøgte medlemsstat. Den
behøver ikke anerkendes, suppleres eller erstattes af en
tilsvarende akt i den pågældende medlemsstat. Herved
søges problemerne med anerkendelse og oversættelse af
akter fra andre medlemsstater løst. Disse problemer har
ifølge præamblens pkt. 8 i høj grad bidraget
til den manglende effektivitet under det eksisterende direktiv.
Direktivets artikel 13
indeholder de nærmere regler om inddrivelsen i den
bistandssøgte medlemsstat. De fordringer, for hvilke der
anmodes om inddrivelse, behandles på samme måde, som
hvis det drejede sig om fordringer fra den bistandssøgte
medlemsstat, medmindre andet er fastsat i direktivet. Dog er den
bistandssøgte medlemsstat som udgangspunkt ikke forpligtet
til at give fordringer fra andre medlemsstater samme
fortrinsstilling, som tilkommer tilsvarende fordringer i den
bistandssøgte medlemsstat. Med hensyn til den
bistandssøgte medlemsstats beregning af renter på de
fordringer, der modtages til inddrivelse, fastslår artikel
13, stk. 3, at renterne beregnes fra det tidspunkt, hvor den
bistandssøgte medlemsstat modtager bistandsanmodningen, og
ikke, som det foreskrives i det eksisterende direktiv, fra det
tidspunkt, hvor anmodningen godkendes.
Direktivets artikel 14
beskriver, hvordan der skal forholdes med tvister. Tvister
vedrørende fordringen og det grundlag, hvorpå den
søges inddrevet i den bistandssøgte medlemsstat, skal
afgøres af de kompetente instanser i den
bistandssøgende medlemsstat, mens tvister, der
vedrører den bistandssøgte myndigheds
inddrivelsesforanstaltninger eller en meddelelse givet af en
kompetent myndighed i den bistandssøgte medlemsstat,
afgøres af de kompetente instanser i den
bistandssøgte medlemsstat.
Direktivets artikel 15
indeholder regler om ændring eller tilbagetrækning af
anmodningen om bistand til inddrivelse.
Direktivets artikel 16
forpligter den bistandssøgte myndighed til på
anmodning at udnytte en eventuel adgang til at træffe
retsbevarende foranstaltninger, hvis inddrivelse ikke aktuelt kan
ske på grund af skyldnerens anfægtelse af fordringen
eller den akt, der hjemler ret til eksekution, eller fordi en akt,
der hjemler eksekution, endnu ikke foreligger. Det er dog en
betingelse, at retsbevarende foranstaltninger også er mulige
i en lignende situation i henhold til lovgivning og administrativ
praksis i den bistandssøgende medlemsstat. En retsbevarende
foranstaltning i Danmark vil typisk være en arrest i henhold
til retsplejelovens § 627.
Direktivets artikel 17
er en henvisningsbestemmelse.
Direktivets artikel 18
indeholder nogle grænser for den bistandssøgte
myndigheds forpligtelser. Den bistandssøgte myndighed er
ikke forpligtet til at yde bistand efter artikel 10-16, hvis
inddrivelse af fordringen på grund af skyldnerens situation
vil skabe alvorlige økonomiske eller sociale vanskeligheder
i den bistandssøgte medlemsstat, og sådanne
vanskeligheder også i den bistandssøgte medlemsstat
kan begrunde en fritagelse for inddrivelsen af nationale
fordringer. Derudover er den bistandssøgte myndighed ikke
forpligtet til at yde bistand efter artikel 5 og 7-16, hvis
fordringen på tidspunktet for fremsættelsen af den
oprindelige anmodning om bistand har været forfalden i mere
end fem år. Der er heller ikke pligt til bistand til
inddrivelse af fordringer, hvis deres samlede værdi er
på mindre end 1.500 EUR.
Direktivets artikel 19
regulerer spørgsmål om forældelse.
Forældelsesfristen afgøres af lovgivningen i den
bistandssøgende medlemsstat. I artikel 19, stk. 2, er
det som en væsentlig nyskabelse bestemt, at foranstaltninger,
der skal sikre suspension, afbrydelse eller forlængelse af
forældelsesfristen, generelt foretages i henhold til den
herom gældende lovgivning i den bistandssøgte
medlemsstat, hvis suspension, afbrydelse eller forlængelse af
forældelsesfristen er hjemlet af lovgivningen i den
bistandssøgende medlemsstat. Hvis suspension, afbrydelse
eller forlængelse af forældelsesfristen ikke er mulig
efter den bistandssøgte medlemsstats lovgivning, vil
foranstaltninger, der træffes af den bistandssøgte
myndighed, bevirke suspension, afbrydelse eller forlængelse
af forældelsesfristen, hvis lovgivningen i den
bistandssøgende medlemsstat tillægger
foranstaltningerne denne virkning. Efter det eksisterende direktivs
artikel 15, stk. 2, vil suspension eller afbrydelse alene
kunne indtræde, hvis den bistandssøgte myndighed
foretager inddrivelsesforanstaltninger, der bevirker suspension
eller afbrydelse i henhold til lovgivningen i den
bistandssøgende medlemsstat.
Direktivets artikel 20
omhandler de omkostninger, der er forbundet med bistanden. Som
noget nyt bestemmes, at den bistandssøgte medlemsstat kan
inddrive de med inddrivelsen forbundne omkostninger hos skyldneren
og tilbageholde disse i det inddrevne beløb i
overensstemmelse med den bistandssøgte medlemsstats love og
bestemmelser. Dette skal ifølge præamblens pkt. 13
tilskynde medlemsstaterne til at afsætte tilstrækkelige
midler til inddrivelse af de andre medlemsstaters fordringer.
Direktivets artikel 21
indeholder regler om standardformularer og
kommunikationsmidler.
Direktivets artikel 22
regulerer, hvilket sprog der skal anvendes ved anmodninger om
bistand, standardformularer til brug for meddelelse og ensartede
akter, der hjemler ret til eksekution. Som noget nyt
fastslås, at dokumenter, for hvilke der anmodes om meddelelse
i henhold til artikel 8, sendes til den bistandssøgte
myndighed på et af de officielle sprog i den
bistandssøgende medlemsstat.
Direktivets artikel 23
omhandler videregivelsen af oplysninger og dokumenter. Oplysninger,
der videregives i medfør af direktivet, er omfattet af
tavshedspligt og nyder samme beskyttelse som den, der gælder
for tilsvarende oplysninger i henhold til lovgivningen i den
bistandssøgende medlemsstat. Oplysningerne kan ifølge
stk. 1 anvendes med henblik på inddrivelse eller
retsbevarende foranstaltninger i forbindelse med fordringer, der er
omfattet af direktivet. De kan også anvendes til vurdering og
eksekution af obligatoriske socialsikringsbidrag. Som noget nyt kan
oplysninger, der er modtaget i henhold til direktivet, anvendes af
den bistandssøgende medlemsstat til andre formål end
dem, der er nævnt i stk. 1, hvis denne anvendelse er
mulig i henhold til lovgivningen i den bistandssøgte
medlemsstat.
Direktivets artikel 24
omhandler anvendelsen af andre aftaler om bistand. Direktivet
berører ikke muligheden for i henhold til bi- eller
multilaterale aftaler m.v. at yde en mere vidtgående bistand
end påkrævet efter direktivet. Det vil således
fortsat være muligt at yde bistand efter eksempelvis
Overenskomst af 7. december 1989 mellem de nordiske lande om
bistand i skattesager, jf. bekendtgørelse nr. 42 af 30.
april 1992.
Direktivets artikel 25
fastslår, at Kommissionen bistås af
Inddrivelsesudvalget. Inddrivelsesudvalget er et embedsmandsudvalg,
der er nedsat under Kommissionen.
Direktivets artikel 26
omhandler gennemførelsesbestemmelser, som Kommissionen skal
vedtage.
Direktivets artikel 27
fastslår, at hver medlemsstat senest den 31. marts hvert
år skal rapportere til Kommissionen om anvendelsen af
direktivet, og at Kommissionen skal afrapportere til
Europa-Parlamentet og Rådet hvert femte år.
Direktivets artikel 28
omhandler direktivets gennemførelse pr. 1. januar 2012.
Direktivets artikel 29
ophæver direktiv 2008/55/EF med virkning fra den 1. januar
2012.
Direktivets artikel 30
fastsætter ikrafttrædelsesdagen for direktivet.
Direktivets artikel 31
fastslår, at direktivet er rettet til medlemsstaterne.
3.1.4. Forslagets indhold
Det foreslås, at direktivet
gennemføres ved en henvisning til, at der skal ydes bistand
til stater, der er medlem af Den Europæiske Union, til
inddrivelse af fordringer i henhold til artikel 2, stk. 1, i
direktivet, der samtidig optages som bilag 1 til loven.
Desuden foreslås, at skatteministeren
bemyndiges til at udpege den eller de myndigheder, der kan
fremsætte eller modtage anmodning om bistand i medfør
af direktivet (kontaktmyndighed).
Det følger af lovforslaget, at det ikke
længere vil være fogedretten, der skal foretage
udlæg for de omhandlede fordringer. Det vil således i
medfør af §§ 1 og 3 i
lovbekendtgørelse nr. 572 af 20. juni 2001 om
fremgangsmåden ved inddrivelse af skatter og afgifter m.v.
med senere ændringer være SKATs pantefogeder, der
fremover kan foretage udlæg for de pågældende
ydelser, der i lovgivningen er tillagt udpantningsret.
3.2. Gennemførelse af
Rådets direktiv 2011/16/EU af 15. februar 2011 om
administrativt samarbejde på beskatningsområdet og om
ophævelse af direktiv 77/799/EØF
3.2.1. Gældende ret
Lovbekendtgørelse nr. 1016 af 24. oktober
2005 om gensidig bistand inden for området direkte skatter
mellem stater, der er medlem af De Europæiske
Fællesskaber, gennemfører Rådets direktiv
77/799/EØF af 19. december 1977 om gensidig bistand mellem
medlemsstaternes kompetente myndigheder inden for området
direkte skatter og afgiftsbelastning af forsikringspræmier
med senere ændringer.
Told- og skatteforvaltningen, nu SKAT, er
ifølge lovens § 2 den kompetente myndighed i
henhold til direktivet.
Rådets direktiv 77/799/EØF af 19.
december 1977 indeholder bestemmelser om, at de kompetente
myndigheders udveksling af oplysninger kan ske på forskellige
måder:
- udveksling af
oplysninger efter anmodning,
- spontan
udveksling af oplysninger,
- automatisk
udveksling af oplysninger,
- samtidigt
gennemførte undersøgelser (»simultane
revisioner«) og
- embedsmænds
deltagelse i undersøgelser på andre medlemsstaters
territorium.
Udveksling af oplysninger efter anmodning
indebærer, at den kompetente myndighed i en medlemsstat
retter henvendelse til den kompetente myndighed i en anden
medlemsstat, fordi den anmodende medlemsstat i en given konkret
situation har grund til at formode, at skattemyndighederne i den
anden medlemsstat har eller kan fremskaffe oplysninger, som er
nødvendige for korrekt anvendelse af skattelovgivningen i
den anmodende medlemsstat. Den anmodede medlemsstat skal da sende
oplysningerne til den anmodende medlemsstat. Hvis den anmodede
medlemsstat ikke allerede har de ønskede oplysninger, har
den pligt til om muligt at indhente dem. Når Danmark bliver
anmodet om oplysninger, kan SKAT, hvis oplysningerne ikke i
forvejen er indberettet til SKAT, med hjemmel i skattekontrollovens
§ 8 Y anvende de danske kontrolregler til om muligt at
indhente oplysningerne til brug for den udenlandske
skattemyndighed.
Spontan udveksling af oplysninger indebærer,
at den kompetente myndighed i en medlemsstat uopfordret sender
oplysninger til den kompetente myndighed i en anden medlemsstat,
hvis den har oplysninger, som den skønner at være
relevante for skattemyndighederne i den anden medlemsstat.
Automatisk udveksling af oplysninger
indebærer, at den kompetente myndighed i en medlemsstat
sender såkaldte masseoplysninger til en anden medlemsstats
kompetente myndighed. Denne metode til udveksling af oplysninger
kan anvendes, når mange ensartede, standardiserede
oplysninger er indberettet til SKAT. Et eksempel er
lønoplysninger. Automatisk udveksling af oplysninger sker
samlet og med anvendelse af elektroniske medier.
Samtidigt gennemførte undersøgelser
(»simultane revisioner«) indebærer, at
skattemyndighederne i to eller flere medlemsstater samtidig - hver
på sit område - undersøger skatteforholdene hos
en eller flere personer (fysiske eller juridiske), som
skattemyndighederne har fælles eller forbundne interesser i,
og derefter sammenligner de oplysninger, de indhentede ved deres
undersøgelser.
Udenlandske embedsmænds deltagelse i
undersøgelser på nationalt territorium
indebærer, at den kompetente myndighed i en medlemsstat kan
tillade, at embedsmænd fra en anden medlemsstats
skattemyndigheder er til stede under forberedelsen og
gennemførelsen af en undersøgelse i det
pågældende land, som har betydning for beskatningen i
den anden medlemsstat. En udenlandsk embedsmand kan således
f.eks. være til stede, når danske embedsmænd
undersøger regnskabsmateriale med bilag og andre dokumenter
på stedet hos en dansk virksomhed, eller når personer
besvarer spørgsmål fra danske embedsmænd. De
udenlandske embedsmænd har ikke beføjelse til at
intervenere i undersøgelsen, men de kan drøfte
forløbet med de danske embedsmænd, der foretager
undersøgelsen. Udenlandske embedsmænd må
altså ikke selv foretage undersøgelser i Danmark.
Direktivet indeholder desuden bl.a. nærmere
bestemmelser om,
- at udvekslede
oplysninger skal behandles som fortrolige,
- at en stat ikke
er forpligtet til at meddele oplysninger eller udføre
forvaltningsakter, som ikke er i overensstemmelse med lovgivning
eller forvaltningspraksis i denne stat eller den anden stat, og
- at den kompetente
myndighed i en stat med visse forbehold er forpligtet til at
indhente de oplysninger, som den anden stat anmoder om.
3.2.2. Forslagets baggrund
Det gældende direktiv 77/799/EØF er
afløst af Rådets direktiv 2011/16/EU af 15. februar
2011 om administrativt samarbejde på beskatningsområdet
og om ophævelse af direktiv 77/799/EØF. Ifølge
artikel 29 i det nye direktiv skal medlemsstaterne sætte de
love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for
at efterkomme direktivet, i kraft med virkning fra den 1. januar
2013. Dog skal love og administrative bestemmelser, der er
nødvendige for at efterkomme artikel 8 om automatisk
udveksling af oplysninger, først sættes i kraft med
virkning fra den 1. januar 2015.
Dette lovforslag indeholder de bestemmelser, som
er nødvendige for, at direktivet kan anvendes i Danmark fra
den 1. januar 2013. Herved sikres det, at Danmark kan yde og
modtage den nødvendige bistand i skattesager til at
tilvejebringe oplysninger til brug for en dansk eller udenlandsk
skatteansættelse, afgiftsopgørelse el.lign.
Som udgangspunkt dækker lovforslaget
også den del af direktivet, der først skal anvendes
fra 2015. Danmark udveksler på nuværende tidspunkt en
række typer af oplysninger automatisk med andre lande, og der
er ikke behov for særskilt hjemmel til at udveksle enkelte
typer af oplysninger. Automatisk udveksling af oplysninger
forudsætter imidlertid, at oplysningerne forefindes eller kan
skaffes. Det nye direktiv indeholder alene en meget bred angivelse
af, hvilke typer af oplysninger der kan udveksles automatisk,
f.eks. »pensioner«, og det er endnu ikke fastlagt,
præcis hvilke oplysninger der skal være tale om, f.eks.
for pensioners vedkommende, om udvekslingen vil omfatte
indbetalinger, udbetalinger og/eller afkast. Direktivet indeholder
administrative regler, der sikrer, at der kan træffes en
beslutning herom i unionsregi inden den 1. januar 2015, jf. afsnit
3.2.3. nedenfor ad direktivets artikel 24. Der består derfor
en mulighed for, at det kan blive nødvendigt at ændre
danske indberetnings- eller kontrolregler eller administrative
procedurer i tilknytning hertil som konsekvens af de beslutninger,
der måtte blive truffet. Se afsnit 5 nedenfor om de
administrative konsekvenser for det offentlige.
3.2.3. Det nye direktivs
indhold
Det nye direktiv 2011/16/EU om administrativt
samarbejde på beskatningsområdet og om ophævelse
af direktiv 77/799/EØF, som er optrykt som bilag 2 til dette
lovforslag, erstatter direktiv 77/799/EØF af 19. december
1977 om gensidig bistand mellem medlemsstaternes kompetente
myndigheder inden for området direkte skatter og
afgiftsbelastning af forsikringspræmier, med senere
ændringer.
Ifølge direktivets præambel er
formålet at tilsikre, at der tilgår medlemsstaterne de
oplysninger fra andre medlemsstater, som er nødvendige til
korrekt fastsættelse af skatte- eller afgiftstilsvar.
Udveksling af oplysninger er et virksomt middel i bekæmpelsen
af grænseoverskridende skattesvig og skatteunddragelse, og
direktivet har til formål at styrke, administrativt forenkle
og på visse punkter udvide den udveksling af oplysninger, som
hidtil er foregået imellem medlemslandene.
Direktiv 77/799/EØF er ikke længere
et egnet værktøj. Direktivet - og de senere
ændringer af det - blev udarbejdet under andre forhold end
dem, der kendetegner det nuværende indre marked. I 1977 var
der ikke samme grad af fri bevægelighed, og integrationen var
meget beskeden. I dag har medlemsstaterne brug for andre
instrumenter, end det gældende direktiv kan give, for at
styrke den gensidige internationale bistand. Den aktuelle situation
giver anledning til usikkerhed og forhindrer gennemskuelighed,
ligebehandling, loyal konkurrence og et velfungerende indre marked,
og direktiv 77/799/EØF kan i praksis ikke længere
opfylde de aktuelle krav til det administrative samarbejde.
Det nye direktiv indfører OECDs standard
for udveksling af oplysninger efter anmodning i medlemsstaternes
fælles grundlag for udveksling af oplysninger. Det
fremhæves således i direktivets præambel som en
svaghed ved direktiv 77/799/EØF, at dette tillader
medlemsstaterne at afslå at medvirke til at indhente og
videregive oplysninger, hvis staten er forhindret i at indhente
oplysningerne af egen lovgivning eller egen administrativ praksis.
Det betyder i praksis, at medlemsstater med en udstrakt grad af
bankhemmelighed i vidt omfang har kunnet afslå at give andre
medlemsstater oplysninger om disse staters borgeres
økonomiske forhold. Det nye direktiv medfører
derimod, at bankhemmelighed ikke er til hinder for udveksling af
oplysninger mellem skattemyndighederne.
Det nye direktiv fastlægger desuden en
udvidet anvendelse af automatisk udveksling af oplysninger mellem
medlemsstaterne i forhold til, hvad der følger af det
gældende direktiv, der kun har en løst formuleret
bestemmelse herom. Denne del af det nye direktiv vil dog
først finde anvendelse fra den 1. januar 2015.
Endelig fastslås det i det nye direktiv, at
hvis en medlemsstat har påtaget sig forpligtelser over for et
ikke-EU-land til at afgive oplysninger i videre omfang, end hvad
der følger af direktivet, skal medlemsstaten afgive
oplysninger i samme omfang til de øvrige EU-lande (en
såkaldt »mestbegunstigelsesbestemmelse«).
Det fremhæves i præamblen, at det
udvidede administrative samarbejde efter direktivet vil give de
nationale love et løft, men hverken erstatte eller
harmonisere dem.
Direktivforslaget er opdelt i et kapitel I
(artikel 1-4) med almindelige bestemmelser, kapitel II (artikel
5-10) om udveksling af oplysninger, kapitel III (artikel 11-15) om
andre former for administrativt samarbejde, kapitel IV (artikel
16-22) om betingelser for det administrative samarbejde, kapitel V
(artikel 23) om forbindelser med Kommissionen, kapitel VI (artikel
24) om forbindelser med tredjelande og et afsluttende kapitel VII
(artikel 25-31) om almindelige og afsluttende bestemmelser.
Efter direktivets artikel
1 bestemmes, hvilke regler og procedurer der skal
gælde for det administrative samarbejde mellem
medlemsstaterne indbyrdes og mellem medlemsstaterne og
Kommissionen, herunder regler og procedurer for elektronisk
udveksling af oplysninger. Direktivet lægger op til, at
elektronisk udveksling skal ske i videre omfang, end det er sket
efter direktiv 77/799/EØF.
Ifølge direktivets
artikel 2 fastsættes direktivets
anvendelsesområde til kun at omfatte skatter, som ikke i
forvejen er omfattet af Rådets forordninger om henholdsvis
told, moms og visse punktafgifter.
I direktivets artikel
3 defineres en række begreber, som anvendes i
direktivet. Herunder defineres den kompetente myndighed som enhver
myndighed, som en medlemsstat direkte eller efter bemyndigelse har
udpeget med henblik på gennemførelse af direktivet. I
forhold til direktiv 77/799/EØF udgør
definitionsbestemmelsen en forenkling, idet man undgår en
direktivbestemmelse, der alene nævner og opregner de
kompetente myndigheder for samtlige medlemsstater, og som
kræver løbende ajourføring.
Direktivets artikel 4
indeholder de organisatoriske bestemmelser. Herunder praktiske
regler om kompetente myndigheder og forbindelseskontorer, om
samarbejdet mellem disse og om Kommissionens rolle som opsamler og
formidler af disse organisatoriske oplysninger om medlemsstaterne.
De foreslåede regler er så vidt muligt parallelle med
de tilsvarende regler om det administrative samarbejde om moms.
Direktivets artikel 5
er en central regel for proceduren for udveksling af oplysninger
efter anmodning. Ud over at artiklen fastsætter, at der kan
udveksles oplysninger efter anmodning, er artiklen hovedsagelig en
beskrivelse af de administrative procedurer, der skal iagttages i
forbindelse med en sådan anmodning. Artiklen udgør
dermed en opkobling til de organisatoriske bestemmelser, der er
fastlagt i artikel 4.
I direktivets artikel
6 fastslås det, at en medlemsstat, der anmodes om
oplysninger, skal iværksætte de nødvendige
administrative undersøgelser for at kunne opfylde
anmodningen. Dette indebærer, at danske bestemmelser om
oplysningspligt over for told- og skatteforvaltningen også
gælder i tilfælde, hvor SKAT indhenter oplysninger til
brug for udenlandske myndigheder.
Efter direktivets artikel
7 nævnes tidsfristerne for behandlingen af anmodninger
om oplysninger. Den anmodede stat skal grundlæggende besvare
anmodningen snarest muligt og senest 6 måneder efter
modtagelsen. Dette udgør en ændring i forhold til
direktiv 77/799/EØF, der alene forpligter modtagerstaten til
at svare hurtigst muligt.
I direktivets artikel
8 fastslås, at en række oplysninger skal
udveksles automatisk. Artiklen nævner:
-
lønindkomst (på dette punkt findes en
oversættelsesfejl i den nuværende danske version af
direktivet, hvor der står »erhvervsmæssig
indtægt«),
-
bestyrelseshonorarer,
-
livsforsikringsprodukter, der ikke er omfattet af andre
EU-retsakter (hvormed der indirekte refereres til en forventet
fremtidig ændring af rentebeskatningsdirektivet, som er
omtalt nedenfor i afsnit 3.4.2. ),
- pensioner og
- ejendomsret til
og indtægt fra fast ejendom.
Bestemmelsen udgør i denne henseende en
styrkelse af udvekslingen i forhold til direktiv 77/799/EØF,
som kun i meget generelle vendinger skaber hjemmel for automatisk
udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne.
Derudover indeholder artiklen regler
vedrørende de bilaterale eller multilaterale aftaler, som
medlemsstaterne måtte indgå indbyrdes til styrkelse af
automatisk udveksling af oplysninger. Sådanne aftaler har
hidtil været anvendt af medlemsstaterne til konkretisering af
den generelle hjemmel i direktiv 77/799/EØF, og det nye
direktiv forudsætter altså, at medlemsstaterne vil
opretholde denne praksis. Disse aftaler skal meddeles Kommissionen,
som stiller dem til rådighed for alle de øvrige
medlemmer. Artikel 8 finder som den eneste i direktivet ikke
anvendelse fra den 1. januar 2013, men først fra den 1.
januar 2015, jf. artikel 29.
I direktivets artikel
9 er nævnt en række situationer, hvor
medlemsstaterne altid skal give hinanden oplysninger spontant. Det
gælder eksempelvis, hvor den afgivende medlemsstat har grund
til at tro, at der kan blive tale om et tab af
skatteindtægter i den anden medlemsstat. Spontan udveksling
af oplysninger adskiller sig fra automatisk udveksling af
oplysninger derved, at den kompetente myndighed sender
såkaldte masseoplysninger automatisk til en anden
medlemsstats kompetente myndighed uden hensyntagen til mulig
relevans, mens spontan udveksling af oplysninger indebærer,
at den kompetente myndighed sender enkelte oplysninger til den
kompetente myndighed i den anden medlemsstat, hvis oplysningerne
konkret skønnes at være relevante for den anden
myndighed.
Direktivets artikel 10
indeholder tidsfrister for udveksling af spontane oplysninger efter
direktivets artikel 9. Det betyder blandt andet, at en medlemsstat
hurtigst muligt og senest en måned efter, at oplysningerne
blev tilgængelige, skal meddele disse til den kompetente
myndighed i den anden medlemsstat. Modsat skal den modtagende
medlemsstat omgående eller senest 7 hverdage efter
modtagelsen bekræfte modtagelsen af spontane oplysninger.
Direktivets artikel 11
afløser en betydeligt mere kortfattet artikel i direktiv
77/799/EØF vedrørende tilstedeværelse af
embedsmænd fra én medlemsstat på en anden
medlemsstats territorium. Denne form for bistand forudsætter,
at de to medlemsstater har indgået en aftale om sådant
samarbejde.
I direktivets artikel
12 beskrives de procedurer, der skal anvendes, når to
eller flere medlemsstater foretager samtidig kontrol af samme
skattepligtige eller samme sagskompleks.
Efter direktivets artikel 13 kan en medlemsstat
få bistand fra en anden medlemsstat til at få meddelt
(forkyndt) afgørelser m.v. over for personer i den anden
medlemsstat.
Direktivets artikel 14
forpligter medlemsstaterne til at give hinanden feedback om
anvendelsen af oplysninger, som er modtaget efter anmodning eller
spontant. Der skal gives feedback hurtigst muligt og senest tre
måneder efter, at svaret eller de spontane oplysninger er
anvendt.
I direktivets artikel
15 beskrives medlemsstaternes og Kommissionens indsats for
at forbedre og styrke samarbejdet. Kommissionen har kompetence til
- efter konsultationsprocedure - at udstede retningslinjer
vedrørende landeprofiler, risikostyringsteknikker og andre
foranstaltninger til fremme af videndeling.
Direktivets artikel 16
fastlægger, i hvilket omfang og til hvem oplysninger, som
udveksles i henhold til direktivet, må videregives.
Grundlæggende tillades både videregivelse til andre
myndigheder inden for modtagerstaten efter dennes lovgivning
(også til andre formål end skattemæssige
formål) og videregivelse til den kompetente myndighed i en
tredje medlemsstat, men sådan videregivelse kræver
altid tilladelse fra den afgivende medlemsstats kompetente
myndighed.
I direktivets artikel 17 og
18 findes de centrale bestemmelser, der tilpasser direktivet
til OECDs standard for udveksling af oplysninger, herunder
gennembruddet i forhold til medlemsstaternes bankhemmelighed.
Bestemmelsernes hovedindhold er betingelserne for, at en
medlemsstat kan afslå at afgive oplysninger, som den er
anmodet om. En medlemsstat kan afslå at afgive oplysninger,
hvis antallet og arten af anmodninger fra samme medlemsstat i en
periode tilsammen udgør en uforholdsmæssigt tung
administrativ byrde, hvis den anmodende myndighed ikke har udfoldet
tilstrækkelige anstrengelser for selv at tilvejebringe
oplysningerne, eller hvis den anmodende medlemsstat ikke selv ville
have været i stand til at levere tilsvarende oplysninger,
hvis rollerne havde været byttet om. En anmodning om
oplysninger kan også afslås, hvis den ville føre
til videregivelse af erhvervsmæssige, industrielle eller
faglige hemmeligheder m.v., eller hvis videregivelse ville stride
imod almene interesser.
Direktivet forpligter ikke en medlemsstat til at
foretage undersøgelser eller meddele oplysninger, hvis det
ville være i strid med lovgivningen i denne medlemsstat at
foretage sådanne undersøgelser eller indhente de
efterspurgte oplysninger til eget brug. Dette vilkår skal dog
læses i sammenhæng med begrænsningerne i artikel
17. Herefter kan en medlemsstat for det første ikke
afslå at levere oplysninger, fordi den ikke selv har national
interesse i oplysningerne. På dette punkt udgør
direktivforslaget et radikalt brud med det gældende direktiv.
For det andet kan en medlemsstat heller ikke afslå at levere
oplysninger om en person, der er skattemæssigt
hjemmehørende i en anden medlemsstat, alene fordi
oplysningerne skal indhentes hos en bank, en anden
finansieringsinstitution, en forvalter eller en person, der handler
som repræsentant eller betroet person, eller fordi
oplysningerne vedrører en persons ejerskabsinteresser (dvs.
hvem der ejer eller kontrollerer en juridisk person). Dette led i
bestemmelsen, som også er nyt, indebærer, at
medlemsstater med en udstrakt grad af bankhemmelighed ikke vil
kunne håndhæve denne i forhold til personer, der er
skattemæssigt hjemmehørende i andre medlemsstater.
Bestemmelsen kan således opfattes som et afgrænset
»brud på bankhemmeligheden«.
I direktivets artikel
19 findes den såkaldte
»mestbegunstigelsesklausul«. Den betyder, at når
en medlemsstat har indgået aftaler med et land uden for
unionen om bistand i skattesager i de former, der er omfattet af
direktivet, så har alle andre EU-medlemsstater samme
rettigheder i forhold til den pågældende medlemsstat
som aftalepartneren.
I direktivets artikel 20 og
21 bestemmes, at anmodninger efter artikel 5 og svar,
bekræftelser, afvisninger m.v. efter artikel 7 så vidt
muligt leveres elektronisk og ved hjælp af en
standardformular.
Ifølge direktivets
artikel 22 pålægges medlemsstaterne en effektiv
intern koordination og at sikre, at det administrative samarbejde
medlemsstaterne imellem fungerer smidigt.
Direktivets artikel 23
omhandler de statistiske oplysninger m.v., som medlemsstaterne skal
afgive til Kommissionen, for at denne kan overvåge
anvendelsen af direktivet.
Ifølge direktivets
artikel 24 skal oplysninger, som medlemslandene modtager fra
eller videregiver til lande uden for unionen, videresendes til
andre medlemslande, som har interesse i dem, medmindre dette
hindres af modtagerlandets aftaler med tredjelandet. Oplysninger,
som er modtaget fra et andet medlemsland, kan videregives til et
tredjeland, hvis de kompetente myndigheder er enige om det, og hvis
der er indgået aftaler med tredjelandet om udveksling af
oplysninger i skattesager.
De afsluttende bestemmelser i direktivets artikel 25-31 handler om
oprettelsen af »Udvalget for Administrativt Samarbejde
på Beskatningsområdet«, som skal bistå
Kommissionen og herunder bl.a. fastlægge det nærmere
omfang af den udvidede automatiske udveksling af oplysninger, som
introduceres med artikel 8, om afrapportering over for Parlamentet
og Rådet hvert 5. år efter, at direktivet har
fået virkning, om ophævelse af det gældende
bistandsdirektiv 77/799/EØF, om medlemsstaternes
gennemførelsesprocedure, om ikrafttræden og om, at
direktivet er rettet til medlemsstaterne.
Direktivet er trådt i kraft på dagen
for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende,
dvs. den 11. marts 2011, og har - med undtagelse af artikel 8 -
virkning fra den 1. januar 2013.
3.2.4. Forslagets indhold
Lovforslagets kapitel 2 indeholder de regler, der
er nødvendige for, at direktiv 2011/16/EU kan finde
anvendelse i dansk ret fra den 1. januar 2013.
Det foreslås, at det foreskrives i loven, at
skatteministeren udpeger den eller de myndigheder, der skal
være kontaktmyndighed efter direktivet, og at
skatteministeren også bemyndiges til at fastsætte
nærmere regler om udveksling af oplysninger m.v. efter
direktivet.
Endelig foreslås skattekontrollovens
§ 11 omformuleret. Bestemmelsen omhandler i den
gældende formulering kun modtagelse af oplysninger og
indeholder - ud over en detaljeret reference til
rentebeskatningsdirektivet - kun en general reference til alle
øvrige grundlag for udveksling af oplysninger. Ved
omformuleringen præciseres det, at bestemmelsen også
omfatter afgivelse af oplysninger, og alle typer af aftalegrundlag
nævnes. Desuden indføres en bemyndigelse til
skatteministeren til at fastsætte regler om behandlingen af
modtagne anmodninger om bistand. Der henvises til
bemærkningerne til lovforslagets § 8, nr. 7.
3.3. Opfølgning på
rapport fra Global Forum on Transparency and Exchange of
Information
3.3.1. Gældende ret
Global Forums rapport om Danmark, jf. afsnit
3.3.2. nedenfor, indeholder bl.a. anbefalinger til forbedring af de
danske regler om ejeroplysninger vedrørende selskaber, der
ikke er aktie- eller anpartsselskaber.
De gældende regler om ejeroplysninger findes
i skattekontrollovens § 3 A. Efter denne bestemmelse skal
alle, der i et fuldt skattepligtigt selskab efter
selskabsskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1 eller 2, (dvs.
aktie-, anparts- eller andre kapitalselskaber) ejer mindst 25 pct.
af selskabskapitalen eller råder over mere end 50 pct. af den
samlede stemmeværdi i selskabet, senest en måned efter
ejerrettens respektive råderettens indtræden underrette
selskabet skriftligt om identiteten på den, der har
ejerretten eller råderetten.
For fysiske personer opgøres ejerforholdet
respektive rådeforholdet som beskrevet i
aktieavancebeskatningslovens § 4, stk. 1, sidste
pkt., og stk. 2 og 3. Disse bestemmelser fastlægger
nærmere, hvornår der er tale om
hovedaktionæraktier, og hvornår den skattepligtige ejer
eller har ejet mindst 25 pct. af aktiekapitalen eller råder
eller har rådet over mere end 50 pct. af den samlede
stemmeværdi.
Efter skattekontrollovens § 3 A,
stk. 2, skal identitetsoplysningerne omfatte navn, adresse og
personnummer (cpr-nr.). Har ejeren m.v. ikke cpr-nr., men
virksomhedsnummer (cvr-nr.), oplyses cvr-nr. Har ejeren m.v. heller
ikke cvr-nr., men stamnummer som erhvervsdrivende (SE-nr.), oplyses
dette. Har ejeren m.v. hverken cpr-nr., cvr-nr. eller SE-nr.,
oplyses fødselsdatoen, når ejeren m.v. er en fysisk
person.
Endelig bestemmes det i § 3 A,
stk. 3, at selskabet skal vedlægge selvangivelsen
oplysninger som nævnt i § 3 A, stk. 1 og 2, om
dem, der i indkomståret har haft den i stk. 1
nævnte ejerret respektive råderet.
Efter skattekontrollovens § 9 kan SKAT
pålægge dagbøder, hvis forpligtelser efter bl.a.
§ 3 A, stk. 1 og 3, ikke efterkommes.
Efter skattekontrollovens § 14,
stk. 1, straffes med bøde eller fængsel indtil 1
år og 6 måneder den, der forsætligt eller af grov
uagtsomhed afgiver urigtige eller vildledende oplysninger til brug
ved kontrollen med skatteligningen og skatteberegningen. Efter
bestemmelsen i § 14, stk. 2, er der bødestraf
for den, der, uden at forholdet omfattes af stk. 1,
forsætligt eller af grov uagtsomhed undlader rettidigt at
opfylde en pligt, der påhviler ham i medfør af bl.a.
§ 3 A, stk. 1 og 3.
Ved lov nr. 516 af 12. juni 2009 om ændring
af årsregnskabsloven, lov om finansiel virksomhed og
forskellige andre love (Ændringer som følge af
selskabsloven) er reglerne i skattekontrollovens § 3 A
ændret som følge af indførelsen af
Ejerregistret for aktie- og anpartsselskaber. De vedtagne
ændringer er ikke trådt i kraft endnu.
De ændringer, der endnu ikke er trådt
i kraft, vil medføre, at bestemmelsen i skattekontrollovens
§ 3 A ikke længere gælder for de selskaber,
som skal indberette disse oplysninger til Ejerregistret efter
selskabslovens §§ 56-58. Derimod vil
skattekontrollovens § 3 A blive opretholdt for den kreds
af selskaber, som er omfattet af selskabsskattelovens
§ 1, stk. 1, nr. 2, i det omfang disse selskaber
ikke efter selskabslovens §§ 56-58 skal indberette
til Ejerregistret. Endvidere vil oplysningspligten komme til at
omfatte alle, der ejer mindst 5 pct. af selskabskapitalen eller
råder over mere end 5 pct. af den samlede stemmeværdi i
de pågældende selskaber. Hermed stilles der samme krav
til ejernes kapitalbesiddelse eller råderet som efter kravene
i Ejerregistret.
Der findes ingen tilsvarende regler om
ejerskabsoplysninger m.v. for så vidt angår andre fuldt
skattepligtige selskaber m.v., kommanditselskaber eller trusts. Det
formodes dog, at de pågældende som hovedregel er i
besiddelse af disse oplysninger som led i deres almindelige
virke.
3.3.2. Forslagets baggrund
Som nævnt under afsnit 2 har Global Forum on
Transparency and Exchange of Information godkendt sin rapport om
Danmark i januar 2011. Rapporten er oversendt til Folketingets
Skatteudvalg den 4. februar 2011 (alm. del - bilag 124,
2010/2011).
Rapporten indeholder flere anbefalinger til
forbedring af de danske regler om ejeroplysninger.
Rapporten påpeger, at der bør
indføres robuste mekanismer til identificering af ejerne af
ihændehaveraktier. Efter selskabsloven kan aktieselskaber
udstede ihændehaveraktier, hvor aktionærens identitet
kan være ukendt for selskabet. Aktionæren er dog
forpligtet til at meddele selskabet, hvis aktionæren ejer
mindst 5 pct. af selskabskapitalen eller af
stemmerettighederne.
Rapporten påpeger også, at de
nuværende regler ikke nødvendigvis sikrer, at der
forefindes ejeroplysninger om selskaber, der ikke er aktie- eller
anpartsselskaber, og om kommanditisterne i kommanditselskaber. Det
anbefales, at det sikres ved ændring af relevant lovgivning,
at sådanne oplysninger kan fremskaffes.
3.3.3. Forslagets indhold
Det foreslås på baggrund af Global
Forums anbefalinger, at
- selskaber m.v.
omfattet af selskabsskattelovens § 1, stk. 1, nr.
2-6, (dvs. alle andre fuldt skattepligtige selskaber end aktie- og
anpartsselskaber) skal føre en fortegnelse over samtlige
ejere og medlemmer, og
-
kommanditselskaber omfattet af § 2, stk. 2, i lov om
visse erhvervsdrivende virksomheder og partnerselskaber omfattet af
selskabslovens kapitel 21 skal føre en fortegnelse over alle
deltagere i kommanditselskabet henholdsvis partnerselskabet.
Det foreslås, at eksisterende ejere m.v.
inden for en måned efter lovens ikrafttræden skal
underrette selskabet m.v. om ejerens identitet, jf. lovforslagets
§ 6, stk. 1, sidste pkt. Nye ejere m.v. skal senest
2 uger efter ejerskabets opståen skriftligt underrette
selskabet m.v. om ejerens identitet.
Det bemærkes, at kravet om, at disse
selskaber skal føre en fortegnelse over samtlige ejere,
svarer til det krav, der gælder for aktie- og
anpartsselskaber efter selskabslovens §§ 52-53.
Efter selskabslovens § 52 skal kapitalselskabet
føre en ejerbog, som bl.a. skal indeholde oplysninger om
alle selskabets kapitalejere. Efter selskabslovens § 53
skal kapitalejeren underrette kapitalselskabet om ejerskiftet
senest 2 uger efter, at ejerskiftet er sket.
Det foreslås endvidere, at danske trustees
og danske administratorer af trusts skal være i besiddelse af
identitetsoplysninger om andre trustees og stiftere samt
identitetsoplysninger om modtagere og mulige modtagere af
uddelinger fra trusten. Bestemmelsen finder også anvendelse
på andre lignende retslige arrangementer. Denne forpligtelse
eksisterer allerede som følge af hvidvasklovgivningen, jf.
bl.a. lov nr. 117 af 27. februar 2006 om forebyggende
foranstaltninger mod hvidvask af udbytte og finansiering af
terrorisme. Ved at medtage forpligtelsen i skattekontrolloven
opnås, at SKAT kan indhente disse oplysninger på linje
med ejeroplysninger til selskaber m.v. Derudover sikres det, at
SKAT kan pålægge dagbøder ved manglende
efterkommelse af forpligtelsen, og at der i tilfælde af grov
uagtsomhed eller forsæt kan idømmes straf efter
bestemmelserne i henholdsvis skattekontrollovens
§§ 9 og 14.
Identitetsoplysningerne skal i alle de
nævnte tilfælde omfatte fulde navn, adresse, hjemland
og personnummer (cpr-nr.) på den, der skal være
identificeret. Har den pågældende ikke cpr-nr., men
virksomhedsnummer (cvr-nr.), oplyses cvr-nr. Har den
pågældende heller ikke cvr-nr., men stamnummer som
erhvervsdrivende (SE-nr.), oplyses dette. For udlændinge uden
dansk cpr-nr., cvr-nr. eller SE-nr. skal fødselsdatoen
oplyses, når der er tale om en fysisk person, og både
for fysiske og juridiske personer skal
skatteidentifikationsnummeret (TIN-nr.) i hjemlandet oplyses, hvis
et sådant findes i det pågældende land.
Det foreslås endvidere, at oplysningerne
skal opbevares i mindst 5 år fra udgangen af det
indkomstår, som oplysningerne vedrører. Dette svarer
til det almindelige opbevaringskrav i f.eks.
bogføringsloven.
Herudover foreslås det, at
skattekontrollovens § 3 A, stk. 3, som blev vedtaget
ved lov nr. 516 af 12. juni 2009, videreføres som
stk. 7 i den nye affattelse af bestemmelsen. Den
medfører, at selskaber omfattet af selskabsskattelovens
§ 1, stk. 1, nr. 1 og 2, skal vedlægge
selvangivelsen identitetsoplysninger om dem, der i
indkomståret har besiddet mindst 5 pct. af selskabskapitalen
eller har rådet over mindst 5 pct. af den samlede
stemmeværdi i selskabet. Denne forpligtelse gælder dog
ikke, hvis selskabet har registreret oplysningerne i Ejerregisteret
efter selskabslovens § 58.
Endelig foreslås det, at reglerne om
dagbøder i skattekontrollovens § 9 og
strafbestemmelsen i skattekontrollovens § 14 finder
anvendelse.
Dette lovforslag indeholder ikke forslag til
lovændringer, der imødekommer anbefalingen i Global
Forum's rapport om identificering af ejerne af
ihændehaveraktier, idet sådanne ændringer skal
gennemføres i selskabsloven. Erhvervs- og
vækstministeren vil i indeværende folketingssamling
fremsætte et lovforslag om ændring af selskabsloven,
der skal sikre, at skattemyndighederne kan få identificeret
ejerne af ihændehaveraktier, uanset hvor stor en andel af
aktierne i selskabet den pågældende besidder.
3.4. Indberetningspligter efter
EU's rentebeskatningsdirektiv
3.4.1. Gældende ret
Efter rentebeskatningsdirektivet, Rådets
direktiv 2003/48/EF, skal beskatningen af opsparingsindkomst, som
betales fra et EU-land til en fysisk person i et andet EU-land,
sikres ved indberetning og udveksling af information. EU-landene
indsamler ved udgangen af hvert år oplysninger om årets
rentebetalinger fra det pågældende land til personer i
andre lande og videregiver disse oplysninger til
skattemyndighederne i de pågældende lande,
således at disse kan kontrollere, om de
pågældende rentemodtagere har selvangivet
renteindtægten.
Rentebeskatningsdirektivet blev gennemført
i dansk ret ved lov nr. 221 af 31. marts 2004. Reglerne om
indberetningsforpligtelser for danske udbetalere af
renteindtægter m.fl. findes i skattekontrollovens
§ 8 X og i indberetningsbekendtgørelsen,
bekendtgørelse nr. 227 af 16. marts 2011 om
indberetningspligter m.v. efter skattekontrolloven, navnlig kapitel
15 heri.
Skattekontrolloven indeholder regler om sanktioner
i tilfælde af, at lovens indberetningsforpligtelser ikke
overholdes.
Efter skattekontrollovens § 9 kan SKAT
således pålægge daglige bøder, hvis
forpligtelser efter en række af lovens
indberetningsbestemmelser ikke efterkommes. I tilknytning hertil
indeholder skattekontrollovens § 9 A regler om frister
for indberetningen.
Efter skattekontrollovens § 14,
stk. 1, straffes med bøde eller fængsel indtil 1
år og 6 måneder den, der forsætligt eller af grov
uagtsomhed afgiver urigtige eller vildledende oplysninger til brug
ved kontrollen med skatteligningen og skatteberegningen. Efter
bestemmelsen i § 14, stk. 2, er der bødestraf
for den, der, uden at forholdet omfattes af stk. 1,
forsætligt eller af grov uagtsomhed undlader rettidigt at
opfylde en pligt, der påhviler den pågældende i
medfør af en række af lovens
indberetningsbestemmelser.
Hverken skattekontrollovens regler i § 9
om daglige bøder, § 9 A om tidspunktet for
indberetning eller § 14, stk. 2, om straf indeholder
en reference til skattekontrollovens § 8 X. Det vil sige,
at manglende eller for sen opfyldelse af de specifikke
indberetningsforpligtelser, der gælder i henhold til
rentebeskatningsdirektivet, ikke medfører nogle sanktioner
efter dansk ret. Den praktiske betydning heraf er dog
begrænset, eftersom de fleste mulige tilfælde af
manglende opfyldelse af forpligtelser efter § 8 X
også indebærer overtrædelse af andre
indberetningspligter i skattekontrolloven.
3.4.2. Forslagets baggrund
Ifølge rentebeskatningsdirektivets artikel
18 skal Kommissionen hvert tredje år aflægge rapport
til Rådet om, hvorledes direktivet virker, samt foreslå
Rådet de ændringer af direktivet, som måtte
være nødvendige for bedre at sikre en reel beskatning
af indtægter fra opsparing og fjerne uønskede
konkurrencefordrejninger.
Rentebeskatningsdirektivet har haft virkning fra
den 1. juli 2005, og den 13. november 2008 overgav Kommissionen -
til opfyldelse af forpligtelsen efter direktivets artikel 18 -
Rådet et forslag om ændring af
rentebeskatningsdirektivet, direktiv 2003/48/EØF. Grundnotat
om direktivforslaget er den 12. december 2008 oversendt til
Folketingets Skatteudvalg (alm. del - bilag 71, 2008/2009).
Direktivforslaget er endnu ikke er vedtaget af Rådet.
Som led i Rådets behandling af det
ovennævnte ændringsdirektivforslag har Kommissionen i
2011 gennemført en undersøgelse af, hvordan det
nuværende direktiv praktiseres i medlemsstaterne. I
forbindelse med denne undersøgelse er Skatteministeriet
blevet opmærksom på, at der mangler sanktionsmuligheder
i dansk ret for overtrædelse af de specifikke
indberetningsforpligtelser, der gælder i relation til
direktivet.
3.4.3. Forslagets indhold
Det foreslås, at anvendelsesområdet
for skattekontrollovens § 9 og § 14,
stk. 2, udvides, så disse bestemmelser også
medfører sanktioner i form af henholdsvis dagbøder og
straf i tilfælde, hvor indberetningspligterne efter lovens
§ 8 X ikke opfyldes. Desuden foreslås det, at der i
samme lovs § 9 A om tidsfrist for indberetning
indsættes en henvisning til § 8 X.
4. Økonomiske konsekvenser
for det offentlige
Forslaget skønnes ikke at have
nævneværdige provenumæssige konsekvenser. Det nye
direktiv om gensidig ydelse af bistand på tværs af
landene skønnes i et vist omfang at kunne medføre en
øget ligningseffektivitet. Der foreligger dog ikke noget
statistisk grundlag for at kvantificere det øgede skatte- og
afgiftsprovenu heraf.
5. Administrative konsekvenser
for det offentlige
For så vidt angår
inddrivelsesbistandsdirektivet er det en forudsætning for
inddrivelse at få mail-systemet CCNmail2, som er et system
leveret af EU Kommissionen, omlagt til SKATs nuværende
mailsystem Exchange. CCNmail2-systemet anvendes til at kommunikere
med andre EU-lande via sikre og krypterede linier via EU
Kommissionen. Omlægningen fra CCNmail2-systemet til SKATs
Exchange mail-system skønnes at medføre en
engangsomkostning på mellem 25.000 og 50.000 kr.
Omkostningerne til den øgede udveksling af
oplysninger i XML-format i forbindelse med lovforslaget
skønnes at kunne rummes indenfor den skønnede
engangsomkostning på mellem 25.000 kr. og 50.000 kr.
For så vidt angår direktivet om
administrativ bistand udestår den nærmere specifikation
af kravene til de administrative bestemmelser fra EUs side fortsat,
jf. afsnit 3.2.2. ovenfor. For nærværende er blot
specificeret, at medlemsstaterne skal kunne udveksle oplysninger
automatisk om fast ejendom, løn, bestyrelseshonorarer,
pensioner og visse livsforsikringer mv., men det er ikke afklaret,
præcis hvilke oplysninger landene skal udveksle. Dette vil
blive afklaret under et udredningsarbejde, som Kommissionen har
indledt i 2011, og som skal føre frem til, at den udvidede
automatiske udveksling kan starte pr. 1. januar 2015. På
denne baggrund er det ikke for nærværende muligt at
vurdere de administrative omkostninger for det offentlige. Der er
dog risiko for, at disse vil være betydelige -
it-systembaseret, automatisk udveksling af oplysninger med andre
lande medfører ofte væsentlige systemudviklings- og
driftsomkostninger. Viser det sig, at den endelige administrative
kravspecifikation medfører behov for afholdelse af
omkostninger af betydeligt omfang, vil Folketingets Finansudvalg
blive præsenteret for et eller flere aktstykker om sagen.
Indførelse af sanktioner for manglende
overholdelse af indberetningspligterne vedrørende
rentebeskatningsdirektivet skønnes ikke at medføre
omkostninger for det offentlige.
6. Økonomiske konsekvenser
for erhvervslivet
Forslaget har ingen umiddelbare økonomiske
konsekvenser for erhvervslivet.
7. Administrative konsekvenser
for erhvervslivet
Som nævnt i afsnit 3.2.2. er det muligt, at
det kan blive nødvendigt at ændre danske
indberetnings- eller kontrolregler. Erhvervs- og Selskabsstyrelsens
Center for Kvalitet i ErhvervsReguleringen (CKR) vurderer, at da
den nærmere specifikation af kravene til de administrative
bestemmelser fra EU's side udestår, er det ikke for
nærværende muligt kvantitativt at vurdere forslagets
administrative konsekvenser for erhvervslivet.
8. Administrative konsekvenser
for borgerne
Forslaget har ingen administrative konsekvenser
for borgerne.
9. Miljømæssige
konsekvenser
Forslaget har ingen miljømæssige
konsekvenser.
10. Forholdet til EU-retten
Lovforslaget indeholder forslag om
gennemførelse af EU's nye inddrivelsesbistandsdirektiv
(direktiv 2010/24/EF) og EU's nye bistandsdirektiv (direktiv
2011/16/EU) og om samtidig ophævelse af de love, der
indeholder gennemførelsesbestemmelser vedrørende
henholdsvis EU's gældende inddrivelsesbistandsdirektiv
(direktiv 2008/55/EF) og EU's gældende direktiv om gensidig
bistand (direktiv 77/799/EØF med senere
ændringer).
Desuden indeholder lovforslaget indførelse
af sanktioner for overtrædelse af de særlige
indberetningspligter, der følger af EU's
rentebeskatningsdirektiv (direktiv 2003/48/EF). Denne del af
lovforslaget udgør et supplement til den
gennemførelseslovgivning vedrørende dette direktiv,
som er indeholdt i lov nr. 221 af 31. marts 2004.
11. Hørte myndigheder og
organisationer m.v.
Følgende er hørt om deres eventuelle
bemærkninger til lovforslaget: Advokatrådet,
AErådet, Børsmæglerforeningen, CEPOS, Cevea,
Danish Venture Capital and Private Equity Association, Dansk
Aktionærforening, Dansk Byggeri, Dansk Erhverv, Danske
Advokater, Datatilsynet, Den danske Dommerforening, Den danske
Fondsmæglerforening, Den danske Skatteborgerforening, DI,
Dommerfuldmægtigforeningen, Domstolsstyrelsen, Erhvervs- og
Selskabsstyrelsen, Erhvervs- og Selskabsstyrelsen (CKR),
Finansrådet, Finanstilsynet, Forsikring og Pension, FSR
danske revisorer, FødevareErhverv,
Håndværksrådet, Investeringsforeningsrådet,
Københavns byret, Landsorganisationen i Danmark, Retten i
Aalborg, Retten i Aarhus, Retten i Odense, Retten i Roskilde, SRF
Skattefaglig Forening, Vestre Landsret, Videncenter for Landbrug og
Østre Landsret.
| | | 12. Sammenfattende skema | | | | Samlet vurdering af
konsekvenser af lovforslaget | | | | | Positive konsekvenser/ mindre
udgifter | Negative konsekvenser/merudgifter | Økonomiske konsekvenser for det
offentlige | Ingen nævneværdige
provenumæssige konsekvenser. | Ingen | Administrative konsekvenser for det
offentlige | Ingen | Det er på nuværende tidspunkt
ikke muligt at vurdere de administrative konsekvenser for det
offentlige. | Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen | Administrative konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Det er på nuværende tidspunkt
ikke muligt at vurdere de administrative konsekvenser for
erhvervslivet. | Administrative konsekvenser for
borgerne | Ingen | Ingen | Miljømæssige
konsekvenser | Ingen | Ingen | Forholdet til EU-retten | Lovforslaget indeholder forslag om
gennemførelse af EU's nye inddrivelsesbistandsdirektiv
(direktiv 2010/24/EF) og EU's nye bistandsdirektiv (direktiv
2011/16/EF) og om samtidig ophævelse af de love, der
indeholder gennemførelsesbestemmelser vedrørende
henholdsvis EU's gældende inddrivelsesbistandsdirektiv
(direktiv 2008/55/EF) og EU's gældende direktiv om gensidig
bistand (direktiv 77/799/EØF med senere
ændringer). Desuden indeholder lovforslaget
indførelse af sanktioner for overtrædelse af de
særlige indberetningspligter, der følger af EU's
rentebeskatningsdirektiv (direktiv 2003/48/EF). |
|
Bemærkninger til lovforslagets
enkelte bestemmelser
Til kapitel 1
Lovforslagets kapitel 1 indeholder de
bestemmelser, der er nødvendige for at gennemføre
Rådets direktiv 2010/24/EU af 16. marts 2010 om gensidig
bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter,
afgifter og andre foranstaltninger i dansk ret.
Til § 1
Bestemmelsen gennemfører direktivet ved at
fastslå, at der skal ydes bistand til stater, der er medlem
af Den Europæiske Union, til inddrivelse af fordringer i
henhold til artikel 2, stk. 1, i direktivet, der samtidig
optages som bilag 1 til loven.
Anvendelsesområdet er udvidet i forhold til
Rådets direktiv 2008/55/EF af 26. maj 2008 om gensidig
bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med visse
bidrag, afgifter, skatter og andre foranstaltninger (kodificeret
udgave), idet alle skatter og afgifter af enhver art nu omfattes.
Det indebærer, at bl.a. ikke-harmoniserede punktafgifter er
omfattet af direktivet. Det eksisterende direktiv omfatter blandt
punktafgifterne alene punktafgifter på forarbejdet tobak,
alkohol og alkoholholdige drikkevarer samt mineralolier.
Til § 2
Efter bestemmelsen kan skatteministeren udpege den
eller de myndigheder, der kan fremsætte eller modtage
anmodning om bistand i medfør af direktivet
(kontaktmyndighed). Ved § 1 i bekendtgørelse nr.
493 af 20. juni 2002 om inddrivelse af visse EF-fordringer m.v. har
justitsministeren som danske kontaktmyndigheder udpeget
Direktoratet for FødevareErhverv (nu FødevareErhverv)
for fordringer i form af tilbagebetalingskrav bestående af
EU-finansierede støttebeløb til landbruget og renter
m.v., der vedrører disse, og Told- og Skattestyrelsen (nu
SKAT) for så vidt angår de øvrige fordringer,
der omfattes af direktivet. Det påtænkes, at SKAT skal
udpeges som kontaktmyndighed i overensstemmelse med den
nuværende hovedregel.
For så vidt angår
FødevareErhverv bemærkes, at Lov om opkrævning
og inddrivelse af visse fordringer, der trådte i kraft den 1.
november 2005, samlede al inddrivelse af gæld til det
offentlige hos SKAT som restanceinddrivelsesmyndighed.
FødevareErhverv har derfor i dag alene mulighed for selv at
forestå inddrivelsen af egne fordringer på
tilbagebetaling af EU-finansierede støttebeløb til
landbruget, hvis en modregningsmulighed eksisterer. Øvrige
inddrivelsesforanstaltninger og inddrivelse af udenlandske
fordringer på tilbagebetaling af EU-finansierede
støttebeløb til landbruget forestås af SKAT.
Skatteministeren vil derfor i den kommende bekendtgørelse
ikke kunne udpege FødevareErhverv som kontaktmyndighed med
hensyn til inddrivelsen af de fordringer, der omfattes af
direktivet.
Til kapitel 2
Lovforslagets kapitel 2 indeholder de
bestemmelser, der er nødvendige for at gennemføre
Rådets direktiv 2011/16 af 15. februar 2011 om administrativt
samarbejde på beskatningsområdet og om ophævelse
af direktiv 77/799/EØF i dansk ret.
Til § 3
Bestemmelsen gennemfører direktivet ved at
fastslå, at der skal ydes bistand til stater, der er medlem
af Den Europæiske Union, vedrørende alle former for
skatter efter artikel 2, stk. 1, i direktivet, der samtidig
optages som bilag 2 til loven.
Til § 4
Direktivets artikel 3 og 4 pålægger
medlemsstaterne at udpege en myndighed som kompetent myndighed for
så vidt angår direktivet og at udpege et
»centralt forbindelseskontor« og
»forbindelsesafdelinger« til at forestå
udvekslingen af oplysninger under direktivet.
Det foreslås, at skatteministeren kan udpege
den eller de myndigheder, der kan fremsætte og modtage
anmodninger om bistand i medfør af direktivet
(kontaktmyndighed).
Told- og skatteforvaltningen, benævnt SKAT,
har ansvaret for Skatteministeriets driftsopgaver og er herunder
kompetent myndighed efter direktiv 77/799/EØF. Det
påtænkes, at SKAT også skal være
kontaktmyndighed efter det nye direktiv.
Til § 5
Efter direktivets artikel 26 skal »Udvalget
for Administrativt Samarbejde på
Beskatningsområdet« bistå Kommissionen og
fastlægge det nærmere omfang af den udvidede
automatiske udveksling af oplysninger.
Dette udvalg får bl.a. til opgave i
samarbejde med Kommissionen at udmønte de nærmere
gennemførelsesbestemmelser efter direktivet. Afhængig
af hvorledes Kommissionen vælger at udmønte
sådanne bestemmelser, kan der blive behov for at
fastsætte sådanne retningslinjer i en
bekendtgørelse.
Det foreslås derfor, at skatteministeren
bemyndiges til at fastsætte nærmere regler om
udveksling af oplysninger m.v. efter direktivet.
Til kapitel 3
Dette kapitel indeholder
ikrafttrædelsesregler samt forslag om ændringer i andre
love.
Til § 6
Til stk. 1
Rådets direktiv 2010/24/EU af 16. marts 2010
om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med
skatter, afgifter og andre foranstaltninger skal ifølge
artikel 28 gennemføres i medlemsstaterne senest den 31.
december 2011 og finde anvendelse fra den 1. januar 2012.
Det foreslås derfor, at kapitel 1, som
indeholder de bestemmelser, der implementerer direktivet i dansk
ret, skal træde i kraft den 1. marts 2012, men have virkning
fra den 1. januar 2012, jf. stk. 2.
Ifølge artikel 29 i direktivet
ophæves direktiv 2008/55/EF om gensidig bistand ved
inddrivelse af fordringer i forbindelse med visse bidrag, afgifter,
skatter og andre foranstaltninger med virkning fra den 1. januar
2012. Som nævnt i afsnit 3.1.1. i de almindelige
bemærkninger er direktiv 2008/55/EF en kodificeret udgave af
Rådets direktiv 76/308/EØF, som blev gennemført
i dansk ret ved lov nr. 8 af 18. januar 1978 om gensidig bistand
ved inddrivelse af visse EF-fordringer m.v. Det foreslås, at
denne lov, jf. lovbekendtgørelse nr. 778 af 16. september
2002, ophæves med virkning fra den 1. marts 2012.
Endvidere foreslås det, at de
ændringer i skattekontrolloven, som vedrører
opfølgning på Global Forum's rapport om Danmark, jf.
afsnit 2 og 3.3. i de almindelige bemærkninger, og
indførelsen af sanktioner for overtrædelse af
indberetningspligter ifølge rentebeskatningsdirektivet,
Rådets direktiv 2003/48/EF, jf. afsnit 3.4. i de almindelige
bemærkninger, også skal træde i kraft den 1.
marts 2012. Ændringerne træder bl.a. i stedet for de
ændringer i skattekontrollovens § 3 A, som er
vedtaget ved § 19 i lov nr. 516 af 12. juni 2009 om
ændring af årsregnskabsloven, lov om finansiel
virksomhed og forskellige andre love (Ændringer som
følge af selskabsloven). Det foreslås derfor, at
ophævelsen af § 19 i lov nr. 516 af 12. juni 2009
også træder i kraft den 1. marts 2012.
Endelig foreslås det, at ændring af
henvisninger i andre love til direktivet om inddrivelsesbistand,
således at der henvises til det nye direktiv, også skal
træde i kraft den 1. marts 2012.
Til stk. 2
Rådets direktiv 2010/24/EU af 16. marts 2010
om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med
skatter, afgifter og andre foranstaltninger skal ifølge
artikel 28 gennemføres i medlemsstaterne senest den 31.
december 2011 og finde anvendelse fra den 1. januar 2012.
Det foreslås derfor, at kapitel 1, som
indeholder de bestemmelser, der implementerer direktivet i dansk
ret, skal have virkning fra den 1. januar 2012.
Til stk. 3
Rådets direktiv 2011/16/EU af 15. februar
2011 om administrativt samarbejde på beskatningsområdet
og om ophævelse af direktiv 77/799/EØF skal
ifølge artikel 29 gennemføres i medlemsstaterne,
således at de kan få virkning fra den 1. januar 2013,
dog således, at love og administrative bestemmelser, der er
nødvendige for at efterkomme artikel 8 om automatisk
udveksling af oplysninger skal kunne få virkning fra den 1.
januar 2015. Det foreslås derfor, at kapitel 2, som
indeholder de bestemmelser, der implementerer direktivet i dansk
ret, skal træde i kraft den 1. januar 2013. Det samme
gælder den nye formulering af skattekontrollovens
§ 11, som er foreslået ved § 8, nr. 7, i
dette lovforslag i tilknytning til direktivet. Det bemærkes,
at det på nuværende tidspunkt ikke kan forudses, om der
skal ske ændringer i de gældende indberetningsregler i
skattekontrolloven som følge af den udvidede anvendelse af
automatisk udveksling af oplysninger fra den 1. januar 2015, jf.
afsnit 3.2.2. og afsnit 5 i de almindelige bemærkninger.
Direktivet vil dog være overholdt, hvis eventuelle
nødvendige ændringer i indberetningsreglerne er
indført inden udgangen af 2014.
Ifølge artikel 28 i Rådets direktiv
ophæves direktiv 77/799/EØF om gensidig bistand mellem
medlemsstaternes kompetente myndigheder inden for området
direkte skatter og afgiftsbelastning af forsikringspræmier
med virkning fra den 1. januar 2013. Dette direktiv er
gennemført i dansk ret ved lov nr. 635 af 13. december 1978
om gensidig bistand inden for området direkte skatter mellem
stater, der er medlem af De Europæiske Fællesskaber, nu
lovbekendtgørelse nr. 1016 af 24. oktober 2005. Det
foreslås, at denne lov ophæves med virkning fra den 1.
januar 2013.
Desuden foreslås det, at ændring af
henvisninger i andre love til direktivet, således at der
henvises til det nye direktiv, også skal træde i kraft
den 1. januar 2013.
Til stk. 4
Ved § 8, nr. 1, foreslås
skattekontrollovens § 3 A omformuleret. Efter
bestemmelsens stk. 7 foreslås der pålagt aktie- og
anpartsselskaber m.v. pligt til at vedlægge selvangivelsen
oplysninger om dem, der i indkomståret har besiddet mindst 5
pct. af selskabskapitalen eller rådet over mindst 5 pct. af
den samlede stemmeværdi i selskabet. Det foreslås i
stk. 8, at forpligtelsen i stk. 7 ikke skal gælde,
når sådanne oplysninger er registreret i Ejerregistret
efter selskabslovens § 58. Baggrunden er, at der ikke vil
være behov for, at disse oplysninger vedlægges
selvangivelsen, når de i forvejen findes i Ejerregistret.
Ejerregistret er endnu ikke er taget i brug, og
selskabslovens § 58 er endnu ikke trådt i kraft.
Bestemmelser om ændringer i lovgivningen som følge af
oprettelsen af Ejerregistret er indeholdt i lov nr. lov nr. 516 af
12. juni 2009 om ændring af årsregnskabsloven, lov om
finansiel virksomhed og forskellige andre love (Ændringer som
følge af selskabsloven) og sættes ifølge dennes
§ 26, stk. 1, i kraft af økonomi- og
erhvervsministeren, nu erhvervs- og vækstministeren.
Det foreslås derfor, at stk. 8 i den
foreslåede affattelse af skattekontrollovens § 3 A
også sættes i kraft ved erhvervs- og
vækstministerens bestemmelse.
Til § 7
Det foreslås, at loven ikke skal gælde
for Færøerne og Grønland.
Skattespørgsmål hører under det
færøske hjemmestyres og det grønlandske
selvstyres kompetence, jf. § 2 i lov nr. 137 af 23. marts
1948 om Færøernes hjemmestyre og § 23,
stk. 3, i lov nr. 473 af 12. juni 2009 om Grønlands
Selvstyre, jf. § 4 i lov nr. 577 af 29. november 1978 om
Grønlands hjemmestyre.
Til § 8
Til nr. 1
Skattekontrollovens § 3 A indeholder de
nuværende regler om ejeroplysninger, som skal foreligge
vedrørende aktie-, anparts- eller andre kapitalselskaber.
Bestemmelsen foreslås udvidet.
Det foreslås for det første, at
selskaber m.v. omfattet af selskabsskattelovens § 1,
stk. 1, nr. 2 - 6, (dvs. alle andre fuldt skattepligtige
selskaber end aktie- og anpartsselskaber, som er omfattet af
selskabslovens bestemmelser) skal føre en fortegnelse over
samtlige ejere og medlemmer. Nye ejere og nye medlemmer skal senest
2 uger efter ejerskabets henholdsvis medlemskabets opståen
skriftligt underrette selskabet m.v. om deres identitet.
For det andet foreslås det, at
kommanditselskaber omfattet af § 2, stk. 2, i lov om
visse erhvervsdrivende virksomheder og partnerselskaber omfattet af
selskabslovens kapitel 21 skal føre en fortegnelse over alle
deltagere i kommanditselskabet henholdsvis partnerselskabet. Sker
der udskiftning af deltagere i kommanditselskabet henholdsvis
partnerselskabet, skal den nye deltager senest 2 uger efter
ejerskiftet underrette selskabet om sin identitet.
For det tredje foreslås det, at trustees og
administratorer af trusts og andre lignende retslige arrangementer
skal være i besiddelse af identitetsoplysninger om andre
trustees og administratorer, om arrangementets stiftere samt om
modtagere og mulige modtagere af uddelinger fra arrangementet.
Dette gælder dog ikke fremtidige mulige modtagere af
almenvelgørende uddelinger. Bestemmelsen finder kun
anvendelse, når trustee eller administrator er fuldt
skattepligtig i Danmark (dvs. bosiddende eller hjemmehørende
i Danmark) eller udøver virksomheden fra et fast driftssted
i Danmark. Med andre lignende retslige arrangementer menes andre
juridiske konstruktioner, hvor en person (juridisk eller fysisk)
har fået overdraget aktiver m.v., hvis afkast skal komme en
tredjepart til gode. Det kan eksempelvis være treuhands, som
er kendt i flere tysktalende lande.
Selskaber, trustees og administratorer vil som
oftest som led i deres almindelige virke have ovennævnte
oplysninger. Ved at medtage forpligtelserne i skattekontrolloven
opnås, at oplysningerne bliver indberettet til SKAT. Det
foreslås tillige, at SKAT kan pålægge
dagbøder ved manglende efterkommelse af forpligtelsen, og at
der i tilfælde af grov uagtsomhed eller forsæt kan
idømmes straf efter bestemmelserne i henholdsvis
skattekontrollovens §§ 9 og 14, jf. nedenfor under
nr. 4 og 8.
Identitetsoplysningerne skal i alle tilfælde
omfatte fulde navn, adresse, hjemland og personnummer (cpr-nr.) Har
den, der skal identificeres, ikke cpr-nr., men virksomhedsnummer
(cvr-nr.), oplyses cvr-nr. Har den pågældende heller
ikke cvr-nr., men stamnummer som erhvervsdrivende (SE-nr.), oplyses
dette. For udlændinge uden cpr-nr., cvr-nr. eller SE-nr. skal
oplyses fødselsdatoen, når den pågældende
er en fysisk person, og skatteidentifikationsnummeret (TIN-nr.) i
bopælslandet, hvis et sådant findes i det
pågældende land. Dette svarer til den eksisterende
bestemmelse, idet der dog er tilføjet, at
identitetsoplysningerne skal omfatte et eventuelt
skatteidentifikationsnummer i hjemlandet. Det er en almindelig
erfaring blandt alle lande, der gør brug af TIN-numre, at
disse numre er et særdeles effektivt middel til
identifikation af landets skattepligtige. Det findes derfor
rimeligt at pålægge de indberetningspligtige at
indberette dette nummer til SKAT i tilfælde, hvor den
pågældende person ikke har noget dansk
identifikationsnummer, og et udenlandsk TIN-nummer forefindes.
Det foreslås endvidere, at oplysningerne
skal opbevares i mindst 5 år fra udgangen af det
indkomstår, som oplysningerne vedrører. Dette svarer
til det almindelige opbevaringskrav i eksempelvis
bogføringsloven.
Endelig foreslås en bestemmelse, som blev
indsat i skattekontrolloven som § 3 A, stk. 3, ved
lov nr. 516 af 12. juni 2009 om ændring af
årsregnskabsloven, lov om finansiel virksomhed og forskellige
andre love (Ændringer som følge af selskabsloven),
opretholdt som stk. 7 i den nye affattelse. Bestemmelsen
pålægger selskaber omfattet af selskabsskattelovens
§ 1, stk. 1, nr. 1 og 2, at vedlægge
selvangivelsen identitetsoplysninger om dem, der i
indkomståret har besiddet mindst 5 pct. af selskabskapitalen
eller har rådet over mindst 5 pct. af den samlede
stemmeværdi i selskabet. Bestemmelsen skal dog ikke finde
anvendelse, hvis selskabet har registreret oplysningerne i
Ejerregistret efter selskabslovens § 58,
når dette register bliver sat i kraft. SKAT vil fra det
tidspunkt kunne hente oplysningerne direkte i Ejerregistret. Det er
derfor ikke nødvendigt at vedlægge oplysningerne ved
indgivelsen af selvangivelsen.
Til nr. 2 og 3
De foreslåede ændringer i
skattekontrollovens § 6 B er konsekvenser af de
foreslåede ændringer i skattekontrollovens
§ 3 A, jf. nr. 1.
Efter skattekontrollovens § 6 B,
stk. 1, kan SKAT - når der er et konkret kontrolbehov -
bestemme, at en skattepligtig fysisk person inden for en rimelig
frist skal oplyse om formuen ved indkomstårets begyndelse og
ved indkomstårets udløb samt om størrelsen og
arten af ændringer i formuen i indkomståret, herunder
om hovedposter i årets privatforbrug. Det skal dog kun ske i
det omfang SKAT ikke i forvejen har kendskab til disse oplysninger.
Oplysningerne skal tillige omfatte en ægtefælle, som
den skattepligtige levede sammen med ved udgangen af
indkomståret.
Efter bestemmelsens stk. 2 skal personer, som
er omfattet af skattekontrollovens gældende § 3 A,
stk. 1, tillige oplyse om væsentlige økonomiske
aftaler, der i indkomståret er indgået eller
ændret mellem det selskab, som den pågældende
behersker, og den pågældende selv eller en
ægtefælle, som den pågældende levede sammen
med ved udgangen af indkomståret. For ikke fuldt
skattepligtige og for fuldt skattepligtige, der efter en
dobbeltbeskatningsoverenskomst anses for hjemmehørende i
udlandet, skal sådanne oplysninger gives, hvis personen
behersker et selskab, der er hjemmehørende her i landet.
Personer, som er omfattet af skattekontrollovens
§ 3 A, stk. 1, er efter gældende ret personer,
som behersker et selskab som nævnt i selskabsskattelovens 1,
stk. 1, nr. 1 eller 2, dvs. aktie- og anpartsselskaber samt
andre selskaber, hvor ingen af deltagerne hæfter personligt
for selskabets forpligtelser, og som fordeler overskuddet i forhold
til deltagernes indskudte kapital.
Ved den omformulering af skattekontrollovens
§ 3 A, stk. 1, der er foreslået under nr. 1,
ændres bestemmelsen, så den kun omfatter selskaber, som
ikke er aktie- og anpartsselskaber. Da skattekontrollovens
§ 6 B, stk. 2, fortsat også skal gælde
for beherskelse af aktie- og anpartsselskaber, foreslås
bestemmelsen omformuleret, således at dette fremgår af
bestemmelsens ordlyd.
Endvidere medfører den foreslåede
omformulering af skattekontrollovens § 3 A, stk. 1,
at den reference til aktieavancebeskatningslovens § 4,
som i den gældende formulering findes i bestemmelsens 2.
pkt., udgår. Ved afgørelse af, om skattekontrollovens
§ 6 B, stk. 2, finder anvendelse, er det fortsat
aktieavancebeskatningslovens § 4, der skal finde
anvendelse. Det foreslås, at dette sikres ved
tilføjelse af et nyt stk. 3 i skattekontrollovens
§ 6 B.
Til nr. 4
Skattekontrollovens § 9 indeholder
sanktionsmuligheder for så vidt angår pligten til at
foretage automatiske indberetninger eller efterkomme
pålæg om oplysningspligt om egne eller tredjemands
skattemæssige forhold. De i skattekontrolloven nævnte
indberetnings- og oplysningspligter kan gennemtvinges ved, at SKAT
kan pålægge den indberetnings- og/eller
oplysningspligtige daglige bøder, indtil pligten
efterkommes.
Det foreslås, at de regler, der er beskrevet
ovenfor, også finder anvendelse i forhold til de udvidede
forpligtelser til at indberette ejeroplysninger m.v. efter
skattekontrollovens § 3 A i den nye affattelse, jf. nr.
1, og i forhold til de indberetningsforpligtelser, der gælder
i henhold til rentebeskatningsdirektivet, jf. skattekontrollovens
§ 8 X, stk. 1.
Efter skattekontrollovens § 9 kan SKAT
dermed pålægge daglige bøder, hvis forpligtelser
efter bl.a. § 3 A, stk. 1-3 og 5-6, og § 8
X, stk. 1, ikke efterkommes.
Til nr. 5
Skattekontrollovens § 9 A, stk. 1,
er en regel om, at indberetning efter en række af lovens
regler vedrørende et år skal foretages senest den 20.
januar i det følgende år eller, hvis denne dag er en
lørdag eller søndag, seneste den følgende
mandag. § 9 A, stk. 3, er en regel om, at hvis der
er forsøgt indberetning, og told- og skatteforvaltningen har
meddelt den indberetningspligtige, at indberetningen ønskes
genindberettet som følge af fejl el.lign, skal dette ske
inden en frist, som meddeles af told- og skatteforvaltningen.
Det foreslås, at de regler, der er beskrevet
ovenfor, også finder anvendelse i forhold til de
indberetningsforpligtelser, der gælder i henhold til
rentebeskatningsdirektivet, jf. skattekontrollovens § 8
X, stk. 1.
Til nr. 6
Der er tale om konsekvensændringer som
følge af ændringen af skattekontrollovens
§ 3 A, jf. nr. 1.
Til nr. 7
Skattekontrollovens § 11, 1. pkt., giver
hjemmel til, at SKAT kan modtage - og dermed anvende - oplysninger
fra andre kompetente myndigheder i medfør af
rentebeskatningsdirektivet (direktiv 2003/48/EF). Oplysningerne kan
komme fra andre medlemsstater, fra områder tilknyttet
Nederlandene eller Det Forenede Kongerige eller fra stater og
områder uden for EU, med hvem der er indgået
særlige aftaler om anvendelse af direktivet.
På grund af referencen til
rentebeskatningsdirektivet angår bestemmelsen kun
renteindtægter omfattet af dette direktiv. I
forlængelse heraf nævnes det imidlertid i bestemmelsens
2. pkt., at SKAT også modtager oplysninger fra de kompetente
myndigheder i andre stater i overensstemmelse med aftale med disse
stater. Denne bestemmelse indeholder således en generel
hjemmel til, at SKAT kan modtage - og dermed anvende - oplysninger
fra udlandet, forudsat at der foreligger et aftalegrundlag
herfor.
Der foreslås i stk. 1 en oversigt over
de eksisterende grundlag for udveksling af oplysninger med
udenlandske skattemyndigheder med angivelse af, at bestemmelsen
både angår modtagelse og afgivelse af oplysninger.
Oversigten svarer til indholdet af skattekontrollovens
§ 8 Y, der indeholder hjemmel til, at SKAT kan anvende
danske kontrol- og indberetningsregler til opfyldelse af
forpligtelser til at afgive oplysninger til udenlandske
myndigheder.
Nr. 1 og 2 refererer til henholdsvis
rentebeskatningsdirektivet (direktiv 2003/48/EF) og
bistandsdirektivet (direktiv 2011/16/EU). Nr. 3 refererer til
indgåede dobbeltbeskatningsoverenskomster og nr. 4 til
administrativt indgåede aftaler om administrativ bistand i
skattesager. Hermed menes for det første de
skatteinformationsudvekslingsaftaler, som Danmark har indgået
på grundlag af OECDs standardaftale om udveksling af
oplysninger i skattesager, omtalt under afsnit 2 i de almindelige
bemærkninger. Endvidere omfattes aftaler, som SKAT i egenskab
af kompetent myndighed har indgået med kompetente myndigheder
i en række andre lande om den nærmere udmøntning
af bestemmelsen om udveksling af oplysninger i de
pågældende dobbeltbeskatningsoverenskomster. Endelig
omfattes den fælles nordiske
bistandsoverenskomst af 7. december 1989, jf.
bekendtgørelse nr. 42 af 30. april 1992. Nr. 5 refererer til
andre internationale overenskomster eller konventioner
tiltrådt af Danmark, som omhandler administrativ bistand i
skattesager. Hermed menes aktuelt OECDs og Europarådets
konvention af 25. januar 1988 om gensidig administrativ bistand i
skattesager (jf. bekendtgørelse nr. 8 af 6. februar 1996),
som er ændret ved en protokol af 27. maj 2010 (jf.
bekendtgørelse nr.18 af 18. maj 2011). Danmark har
tiltrådt både konventionen og protokollen;
sidstnævnte er trådt i kraft og er for Danmarks
vedkommende gældende fra den 1. juni 2011.
Stk. 2 omhandler automatisk udveksling af
oplysninger under rentebeskatningsdirektivet og indeholder alene en
reference til skattekontrollovens § 8 X, stk. 5, som
vedrører SKATs forpligtelse til at videresende oplysninger
efter dette direktiv.
Stk. 3 indeholder en bemyndigelse til
skatteministeren til at fastsætte regler om behandlingen af
sager, hvor SKAT enten modtager oplysninger fra eller afgiver
oplysninger til en fremmed kompetent myndighed på
Færøerne, i Grønland eller i et andet land
eller område i medfør af et af de aftalegrundlag, som
nævnt i stk. 1, nr. 2-5.
Det er hensigten at anvende
bemyndigelsesbestemmelsen til at fastsætte frister for
behandlingen af disse sager, der følger de frister, der er
angivet i bistandsdirektivet (direktiv 2011/16/EU). Det er
hensigten, at disse frister både skal gælde i forhold
til andre EU-lande i overensstemmelse med direktivet og i forhold
til alle andre lande og områder, som der udveksles
oplysninger med. Det er herunder bl.a. hensigten at
fastsætte:
• At SKAT skal
kvittere for modtagelsen af en anmodning om oplysninger straks og
senest 7 hverdage fra modtagelsen. Dette svarer til
bistandsdirektivets artikel 7, stk. 3.
• At SKAT skal
afgive de oplysninger, der er anmodet om, hurtigst muligt og senest
seks måneder efter modtagelsen, medmindre andet aftales. Hvis
SKAT allerede har oplysningerne, skal de dog afgives senest to
måneder efter modtagelsen af anmodningen. Dette svarer til
bistandsdirektivets artikel 7, stk. 1 og 2.
• At SKAT skal
give besked til den anmodende kompetente myndighed, hvis en
anmodning er mangelfuld og derfor ikke kan besvares eller
kræver yderligere oplysninger, før den kan besvares.
Beskeden skal gives inden en måned efter modtagelsen af
anmodningen. Hvis den anmodende kompetente myndighed kommer med de
nødvendige yderligere oplysninger, regnes SKATs svarfrister
fra dette tidspunkt. Dette svarer til bistandsdirektivets artikel
7, stk. 4.
• At SKAT skal
give besked til den anmodende kompetente myndighed, hvis SKAT ikke
kan nå at besvare anmodningen inden for den normale frist.
Beskeden skal gives senest tre måneder efter modtagelsen af
anmodningen og skal indeholde oplysning om årsagen til
forsinkelsen og om, hvornår oplysningerne kan forventes.
Dette svarer til bistandsdirektivets artikel 7, stk. 5, og
sikrer samtidig, at Danmark kan overholde OECD-standarden som
uddybet af Global Forum (jf. afsnit 2 i de almindelige
bemærkninger). Standarden stiller krav om, at skal afgives en
statusmeddelelse til den anmodende kompetente myndighed, hvis
henvendelsen ikke er besvaret inden 90 dage.
• At SKAT skal
give besked til den anmodende kompetente myndighed, hvis SKAT ikke
kan eller vil besvare anmodningen. Der kan for det første
være spurgt efter oplysninger, som objektivt ikke kan
fremskaffes, og der kan for det andet være spurgt om noget,
som SKAT ikke vil eller må oplyse. Bistandsdirektivets
artikel 17 handler om tilfælde, hvor det er tilladt for en
medlemsstat at afslå en anmodning om oplysninger fra en anden
medlemsstat. Tilsvarende begrænsninger i forpligtelsen til at
meddele oplysninger findes i dobbeltbeskatningsoverenskomsterne, i
skatteinformationsudvekslingsaftalerne og i OECDs og
Europarådets bistandskonvention. Meddelelse om, at der ikke
vil blive svaret, og hvorfor, skal gives til den anmodende
kompetente myndighed inden en måned efter modtagelsen af
anmodningen. Dette svarer til bistandsdirektivets artikel 7,
stk. 6.
• At hvis der
er en anden, kortere frist i det konkrete aftalegrundlag, er det
den korteste frist, der skal overholdes.
• At SKAT skal
videresende spontane oplysninger straks og senest en måned
efter, at de blev tilgængelige for SKAT. Dette svarer til
bistandsdirektivets artikel 10, stk. 1.
• At SKAT,
når der modtages spontane oplysninger, skal kvittere for
modtagelsen straks og senest 7 hverdage fra modtagelsen. Dette
svarer til bistandsdirektivets artikel l0, stk. 2.
De frister, der vil blive fastsat, skal
gælde i forholdet mellem de kompetente myndigheder i lande
m.v. og i forhold til overholdelse af bistandsdirektivet. Derimod
er det ikke hensigten at fastsætte regler om, at fristerne
skal have betydning for de skattepligtiges rettigheder. Det vil
således f.eks. ikke blive fastsat, at oplysninger, der er
modtaget fra udlandet efter udløbet af en frist, ikke
må anvendes af SKAT.
Der henvises til afsnit 3.2.2. og 3.2.4. i de
almindelige bemærkninger.
Til nr. 8
Efter skattekontrollovens § 14,
stk. 2, kan den, der forsætligt eller groft uagtsomt
undlader at opfylde en oplysningspligt eller indberetningspligt
efter skattekontrollovens indberetnings- og oplysningsbestemmelser,
straffes med bøde.
Det foreslås, at denne regel, der er
beskrevet i afsnit 3.3.1. og 3.4.1. i de almindelige
bemærkninger, også finder anvendelse i forhold til de
udvidede forpligtelser til at afgive ejeroplysninger m.v. efter
skattekontrollovens § 3 A i den nye affattelse, jf. nr.
1, og i forhold til de indberetningsforpligtelser, der gælder
i henhold til rentebeskatningsdirektivet, jf. skattekontrollovens
§ 8 X, stk. 1.
Til §§ 9-13
Ændringerne er redaktionelle og skyldes, at
EU's inddrivelsesdirektiv fra 1976 (direktiv 76/308/EØF med
senere ændringer), som kodificeret ved Rådets direktiv
2008/55/EF, ophæves og erstattes af Rådets direktiv
2010/24/EU af 16. marts 2010, mens EU's bistandsdirektiv fra 1977
(direktiv 77/799/EØF med senere ændringer)
ophæves og erstattes af Rådets direktiv 2011/16/EU af
15. februar 2011.
Det bemærkes, at referencerne til EU's
inddrivelsesdirektiv er ændret til referencer til det
konsoliderede direktiv 2008/55/EF ved lov nr. 254 af 30. marts 2011
for så vidt angår aktieavancebeskatningslovens
§ 39, stk. 1 (jf. § 9 i
nærværende lovforslag), kildeskattelovens 73 E,
stk. 1 (jf. § 11, nr. 2, i nærværende
lovforslag) og kursgevinstlovens § 38, stk. 3 (jf.
§ 12 i nærværende lovforslag), mens samme
ændring er gennemført ved lov nr. 174 af 4. marts 2011
for så vidt angår § 7, stk. 11, i lov om
indskud på etableringskonto og iværksætterkonto
(jf. § 10 i nærværende lovforslag).
Derimod indeholder momslovens § 52 a, stk. 4,
(jf. § 13, nr. 1, i nærværende lovforslag)
fortsat en reference til direktivet fra 1976, direktiv
76/308/EØF. Alle de ovennævnte referencer
foreslås nu ændret til referencer til Rådets
direktiv 2010/24/EU af 16. marts 2010.
For indholdet af de to nye direktiver henvises til
de almindelige bemærkninger, henholdsvis afsnit 3.1. om
inddrivelsesdirektivet og afsnit 3.2. om bistandsdirektivet.
Til § 14
Ved § 19 i lov nr. 516 af 12. juni 2009
om ændring af årsregnskabsloven, lov om finansiel
virksomhed og forskellige andre love (Ændringer som
følge af selskabsloven) er reglerne i
skattekontrollovens § 3 A ændret som følge
af indførelsen af Ejerregistret for aktie- og
anpartsselskaber. De vedtagne ændringer er ikke trådt i
kraft endnu, idet etableringen af Ejerregistret afventer nyt
IT-system i Erhvervs- og Selskabsstyrelsen.
De ændringer, der endnu ikke er trådt
i kraft, tilsigter at medføre, at bestemmelsen i
skattekontrollovens § 3 A ikke længere gælder
for de selskaber, som skal indberette disse oplysninger til
Ejerregistret efter selskabslovens §§ 56-58. Derimod
vil skattekontrollovens § 3 A blive opretholdt for den
kreds af selskaber, som er omfattet af selskabsskattelovens
§ 1, stk. 1, nr. 2, i det omfang disse selskaber
ikke efter selskabslovens §§ 56-58 skal indberette
til Ejerregistret. Endvidere vil oplysningspligten komme til at
omfatte alle, der ejer mindst 5 pct. af selskabskapitalen eller
råder over mere end 5 pct. af den samlede stemmeværdi i
de pågældende selskaber. Hermed stilles der samme krav
til ejernes kapitalbesiddelse eller råderet som efter kravene
i Ejerregistret.
De ændringer, som fremgår af
§ 19 i lov nr. 516 af 12. juni 2009, foreslås nu
erstattet af de ændringer, der fremgår af dette
lovforslags § 8, nr. 1-3. Det foreslås derfor, at
§ 19 ophæves.
Bilag 3
Lovforslaget
sammenholdt med gældende lov
Gældende
formulering | | Lovforslaget | | | | | | Forslag | | | | | | til | | | | | | lov om gensidig bistand ved inddrivelse af
fordringer i forbindelse med skatter, afgifter og andre
foranstaltninger samt administrativt samarbejde på
beskatningsområdet | | | | | | (Kapitel 1 og 2 udelades) | | | | | | Kapitel 3 | | | | | | Ikrafttræden
m.v. (§§ 6 og 7 udelades) | | | | | | § 8.
I skattekontrolloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 819 af 27.
juni 2011, som ændret ved § 117 i lov nr. 1336 af
19. december 2008, § 2 i lov nr. 462 af 12. juni 2009,
§ 19 i lov nr. 516 af 12. juni 2009 og § 4 i
lov nr. 1560 af 21. december 2010, foretages følgende
ændringer: | | | | | | 1. § 3 A affattes således: | § 3
A. Alle, der i et selskab som nævnt i
selskabsskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1, eller 2,
ejer mindst 25 pct. af selskabskapitalen eller råder over
mere end 50 pct. af den samlede stemmeværdi i selskabet, skal
senest en måned efter ejerrettens respektive
råderettens indtræden underrette selskabet skriftligt
om ejerens m.v. identitet. For fysiske personer opgøres
ejerforholdet respektive rådeforholdet som nævnt i
aktieavancebeskatningslovens § 4, stk. 1, sidste
pkt., og stk. 2 og 3. | | Ȥ 3
A. Selskaber m.v. omfattet af selskabsskattelovens
§ 1, stk. 1, nr. 2-6, skal føre en
fortegnelse over samtlige ejere og medlemmer. Nye ejere og nye
medlemmer skal senest to uger efter ejerskabets henholdsvis
medlemskabets opståen skriftligt underrette selskabet m.v. om
deres identitet. | Stk. 2.
Identitetsoplysningerne skal omfatte navn, adresse og personnummer
(CPR-nr.). Har ejeren m.v. ikke CPR-nr., men virksomhedsnummer
(CVR-nr.), oplyses CVR-nr. Har ejeren m.v. heller ikke CVR-nr., men
stamnummer som erhvervsdrivende (SE-nr.), oplyses dette. Har ejeren
m.v. hverken CPR-nr., CVR-nr. eller SE-nr., oplyses
fødselsdatoen, når ejeren m.v. er en fysisk
person. | | Stk. 2.
Kommanditselskaber omfattet af § 2, stk. 2, i lov om
visse erhvervsdrivende virksomheder skal føre en fortegnelse
over alle komplementarer og kommanditister i kommanditselskabet.
Nye deltagere skal senest to uger efter ejerskabets opståen
skriftligt underrette selskabet om deres identitet. | Stk. 3. Selskabet
skal vedlægge selvangivelsen oplysninger som nævnt i
stk. 1 og 2 om dem, der i indkomståret har haft den i
stk. 1 nævnte ejerret respektive råderet. | | Stk. 3.
Partnerselskaber omfattet af selskabslovens kapitel 21 skal
føre en fortegnelse over alle deltagere i partnerselskabet.
Nye deltagere skal senest to uger efter ejerskabets opståen
skriftligt underrette selskabet om deres identitet. | | | Stk. 4. Trustees
og administratorer af trusts og andre lignende retlige
arrangementer skal være i besiddelse af identitetsoplysninger
om andre trustees og administratorer, stiftere samt
identitetsoplysninger om modtagere og mulige modtagere af
uddelinger fra trusten m.v. 1. pkt. finder ikke anvendelse for
så vidt angår mulige modtagere af uddelinger til
almenvelgørende eller på anden måde almennyttige
formål. 1. pkt. finder kun anvendelse, når trustee
eller administrator er bosiddende eller hjemmehørende i
Danmark, eller virksomheden udøves fra et fast driftssted i
Danmark. | | | Stk. 5.
Identitetsoplysningerne efter stk. 1-4 skal omfatte fulde
navn, adresse, hjemland og personnummer (cpr-nr.). Har den person,
hvorom der skal foreligge identitetsoplysninger, ikke cpr-nr., men
virksomhedsnummer (cvr-nr.), oplyses cvr-nr. Har personen heller
ikke cvr-nr., men stamnummer som erhvervsdrivende (SE-nr.), oplyses
dette. Har personen hverken cpr-nr., cvr-nr. eller SE-nr., oplyses
fødselsdatoen, når den pågældende er en
fysisk person, og et eventuelt skatteidentifikationsnummer
(TIN-nr.) i hjemlandet. | | | Stk. 6.
Oplysningerne som nævnt i stk. 1-5 skal opbevares i
mindst 5 år fra udgangen af det indkomstår,
oplysningerne vedrører. | | | Stk. 7. Selskaber
omfattet af selskabsskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1
og 2, skal vedlægge selvangivelsen oplysninger som
nævnt i stk. 5 om dem, der i indkomståret har
besiddet mindst 5 pct. af selskabskapitalen eller har rådet
over mindst 5 pct. af den samlede stemmeværdi i selskabet,
jf. dog stk. 6. | | | Stk. 8.
Stk. 7 finder ikke anvendelse, hvis selskabet har registreret
oplysningerne i Ejerregisteret efter selskabslovens
§ 58.« | | | | § 6B. --- | | 2. § 6 B, stk. 2, 1. pkt.,
affattes således: | Stk. 2. Personer,
som er omfattet af § 3 A, stk. 1, skal i de i
stk. 1 nævnte tilfælde tillige oplyse om
væsentlige økonomiske aftaler, der i
indkomståret er indgået eller ændret mellem det
selskab, som den pågældende behersker, og den
pågældende selv eller en ægtefælle, som den
pågældende levede sammen med ved udgangen af
indkomståret. For ikke fuldt skattepligtige personer efter
kildeskattelovens § 1 skal sådanne oplysninger
gives, hvis den selvangivelsespligtige behersker et selskab, der er
hjemmehørende her i landet. Det samme gælder fuldt
skattepligtige personer, der efter en
dobbeltbeskatningsoverenskomst skal anses for hjemmehørende
i en fremmed stat (dobbeltdomicil). | | »Personer, som skal afgive oplysninger efter
stk. 1, og som ejer mindst 25 pct. af selskabskapitalen eller
råder over mere end 50 pct. af den samlede stemmeværdi
i et selskab som nævnt i selskabsskattelovens § 1,
stk. 1, nr. 1 eller 2, skal tillige oplyse om væsentlige
økonomiske aftaler, der i indkomståret er
indgået eller ændret mellem det selskab, som den
pågældende behersker, og den pågældende
selv eller en samlevende ægtefælle.« | | | 3. I § 6 B indsættes efter
stk. 2 som nyt stykke: | Stk. 3. Er
oplysningerne efter stk. 1 og 2 ikke indsendt rettidigt,
finder § 5, stk. 2 og 3, tilsvarende
anvendelse. | | »Stk. 3.
Ejerforholdet eller rådeforholdet som nævnt i
stk. 2 opgøres efter aktieavancebeskatningslovens
§ 4, stk. 1, 3. pkt., og stk. 2 og
3.« Stk. 3 bliver herefter stk. 4. | | | | § 9.
Vægrer nogen sig ved at efterkomme bestemmelserne i
§ 3 A, stk. 1 og 3, § 6, stk. 1-3,
§ 6 A, stk. 2, § 6 B, §§ 7
F-7 H, § 7 K, §§ 8 A-8 G, § 8 H,
stk. 1-3, § 8 L, § 8 P, stk. 1,
§ 8 Q, stk. 1, § 8 S, § 8 T,
stk. 1 og 3, § 8 U, stk. 1 og 3,
§ 10, § 10 A, stk. 1-3, § 10 B,
stk. 1-2, § 11 A, stk. 4-6, § 11 B,
stk. 4, 5 og 8, § 11 C, stk. 3-5, og
§ 11 D afgør told- og skatteforvaltningen,
hvorvidt vedkommende er pligtig dertil, og kan om fornødent
fremtvinge pligtens efterkommelse ved pålæg af en
daglig bøde. Stk. 2. --- | | 4. I § 9, stk. 1, ændres
»§ 3 A, stk. 1 og 3« til:
»§ 3 A, stk. 1-3 og 5-6«, og efter
»§ 8 U, stk. 1 og 3« indsættes:
», § 8 X, stk. 1«. | | | | § 9
A. Indberetning til told- og skatteforvaltningen efter
§ 7 F, § 7 G, § 7 K, § 8 A,
§ 8 B, § 8 E, § 8 F, § 8 H,
§ 8 P, § 8 Q, § 8 T, § 8 U,
§ 8 V, § 8 Ø, § 9 B,
§ 10, § 10 A eller § 10 B skal
foretages senest den 20. januar eller, hvis denne dag er en
lørdag eller søndag, senest den følgende
mandag. Stk. 2. --- Stk. 3. Har den
indberetningspligtige efter §§ 7 F, 7 G, 7 K, 8 A, 8
B, 8 E, 8 F, 8 H, 8 P, 8 Q, 8 T, 8 U, 8 V, 8 Æ, § 8
Ø, 9 B, 10, 10 A eller 10 B forsøgt indberetning, og
har told- og skatteforvaltningen meddelt den indberetningspligtige,
at indberetningen ønskes genindberettet som følge af
fejl el.lign. , skal den indberetningspligtige foretage
genindberetning inden en frist, som meddeles af told- og
skatteforvaltningen. --- | | 5. I § 9 A, stk. 1, indsættes
efter »§ 8 V«: », § 8 X,
stk. 1«, og i stk. 3 indsættes efter »8
V«: », 8 X, stk. 1«. | | | | § 10A. --- Stk. 5. Den, der
begærer indløsning af rente- og udbyttekupon eller
oprettelse af en konto i en værdipapircentral, skal i en af
skatteministeren fastsat form underrette indløsningsstedet
eller det kontoførende institut om ejerens identitet som
angivet i § 3 A, stk. 2, og godtgøre
rigtigheden af de givne oplysninger. Kuponen må ikke
indløses og renten ikke udbetales, før
indløsningsstedet eller det kontoførende institut har
fået de nævnte oplysninger. --- | | 6. I § 10 A, stk. 5, og § 10 B, stk. 3, ændres
»§ 3 A, stk. 2« til:
»§ 3 A, stk. 4«. | | | | § 10
B. --- Stk. 3.
Skatteministeren kan pålægge parterne pligt til at
afgive identitetsoplysninger, jf. § 3 A, stk. 2, og
godtgøre rigtigheden af de givne oplysninger.
Skatteministeren kan fastsætte regler om identifikation m.v.
for personer, der hverken har personnummer eller virksomhedsnummer,
og personer, der er bosat eller opholder sig i udlandet. ---- | | | | | | | | 7. § 11 affattes således: | § 11. Told- og skatteforvaltningen
modtager oplysninger fra kompetente myndigheder i andre stater og i
områder tilknyttet Holland og Det Forenede Kongerige om
betalinger m.v. efter bestemmelserne i direktiv 2003/48/EF om
beskatning af indtægter fra opsparing i form af
rentebetalinger eller efter aftaler eller andre ordninger
vedrørende dette direktiv med stater og områder uden
for EU. Told- og skatteforvaltningen modtager oplysninger fra de
kompetente myndigheder i andre stater i overensstemmelse med aftale
med disse stater. | | Ȥ 11. Told- og
skatteforvaltningen afgiver oplysninger til og modtager oplysninger
fra de kompetente myndigheder på Færøerne, i
Grønland, i fremmede stater og områder i
overensstemmelse med bestemmelserne i: 1) Rådets direktiv 2003/48/EF om
beskatning af indtægter fra opsparing i form af
rentebetalinger eller andre ordninger vedrørende dette
direktiv. 2) Rådets direktiv 2011/16/EU om
administrativt samarbejde på beskatningsområdet og om
ophævelse af direktiv 77/799/EØF. 3) En dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem
Danmark og Færøerne, Grønland, den
pågældende fremmede stat eller det
pågældende fremmede område. 4) En administrativt indgået aftale
om administrativ bistand i skattesager mellem Danmark og
Færøerne, Grønland, den pågældende
fremmede stat eller det pågældende fremmede
område. 5) Enhver anden international overenskomst
eller konvention tiltrådt af Danmark, som omhandler
administrativ bistand i skattesager. Stk. 2. Når
told- og skatteforvaltningen afgiver oplysninger efter Rådets
direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing
i form af rentebetalinger eller andre ordninger vedrørende
dette direktiv, finder § 8 X, stk. 5,
anvendelse. Stk. 3.
Skatteministeren fastsætter regler om behandlingen af sager,
hvori told- og skatteforvaltningen modtager en anmodning om
oplysninger fra en kompetent myndighed på
Færøerne, i Grønland, i en fremmed stat eller
et fremmed område eller sender oplysninger til en sådan
kompetent myndighed på et grundlag som nævnt i
stk. 1, nr. 2-5. | | | | § 14. Med samme straf som
anført i § 13 straffes den, der forsætligt
eller af grov uagtsomhed afgiver urigtige eller vildledende
oplysninger til brug ved kontrollen med skatteligningen og
skatteberegningen. Stk. 2. Den, der,
uden at forholdet omfattes af stk. 1, forsætligt eller
af grov uagtsomhed undlader rettidigt at opfylde en pligt, der
påhviler ham i medfør af § 3 A, stk. 1
og 3, § 6, stk. 1-3, § 6 A, § 6
B, § 7, § 7 A, § 7 B, § 7
C, § 7 G, § 7 H, § 7 J,
§§ 8 A-8 H, stk. 1-4, § 8 J,
stk. 3, § 8 L, § 8 P, stk. 1, 2, 4 og
5, § 8 Q, stk. 1-3, § 8 R, stk. 3,
§ 8 S, § 8 T, stk. 1 og 3, § 8
U, stk. 1 og 3, § 9 A, § 9 B,
§ 10, § 10 A, stk. 1-3, § 10 B,
stk. 1-2, eller § 11 straffes med bøde. --- | | 8. I § 14, stk. 2, ændres
»§ 3 A, stk. 1 og 3,« til:
»§ 3 A, stk. 1-3 og 5-6,«, og efter
»§ 8 U, stk. 1 og 3« indsættes:
», § 8 X«. | | | | | | § 9.
I lov om den skattemæssige behandling af gevinst og tab ved
afståelse af aktier m.v. (aktieavancebeskatningsloven), jf.
lovbekendtgørelse nr. 796 af 20. juni 2011, som ændret
ved § 1 i lov nr. 624 af 14. juni 2011, foretages
følgende ændring: | | | | § 39. --- Stk. 3. Sker
personens fraflytning m.v. til et land, der ikke er omfattet af
overenskomst af 7. december 1989 mellem de nordiske lande om
bistand i skattesager eller Rådets direktiv 2008/55/EF af 26.
maj 2008, er henstand efter stk. 1 endvidere betinget af, at
der stilles betryggende sikkerhed. Sikkerheden skal stå i
passende forhold til henstandsbeløbet og kan stilles i form
af aktier, obligationer, der er optaget til handel på et
reguleret marked, bankgaranti eller anden betryggende sikkerhed
efter skatteministerens bestemmelse. Er personens fraflytning sket
til et land, der er omfattet af den i 1. pkt. nævnte
overenskomst eller det i 1. pkt. nævnte direktiv, og flytter
personen efterfølgende videre til et land, der ikke er
omfattet af den nævnte overenskomst eller det nævnte
direktiv, er fortsat henstand betinget af, at der stilles
betryggende sikkerhed, jf. 2. pkt. Er personens fraflytning sket
til et land, der ikke er omfattet af den i 1. pkt. nævnte
overenskomst eller det i 1. pkt. nævnte direktiv, og flytter
personen efterfølgende videre til et land, der er omfattet
af den nævnte overenskomst eller det nævnte direktiv,
frigives den stillede sikkerhed efter anmodning. --- | | 1. I § 39, stk. 3, 1. pkt.,
ændres »2008/55/EF af 26. maj 2008« til:
»2010/24/EU af 16. marts 2010«. | | | | | | § 10. I lov om indskud på
etableringskonto og iværksætterkonto, jf.
lovbekendtgørelse nr. 1012 af 5. oktober 2006, som
ændret bl.a. ved § 1 i lov nr. 174 af 4. marts 2011
og senest ved § 10 i lov nr. 221 af 21. marts 2011,
foretages følgende ændring: | § 7. --- | | | Stk. 11.
Når der i den situation, der er nævnt i stk. 2,
hæves beløb fra etableringskontoen, finder
stk. 5, 1. og 2. pkt., tilsvarende anvendelse. Det
hævede beløb medregnes til kontohaverens personlige
indkomst i det indkomstår, hvor indskud anvendes til
erhvervelse af aktier eller anparter, og de 9 følgende
indkomstår med lige store beløb. For beløb, for
hvilke der er foretaget fradrag i indkomståret 1998 og
tidligere indkomstår, tillægges 80 pct. af det
hævede indskud med 8 pct. i hvert af de 10 år. For
beløb, for hvilke der er foretaget fradrag i
indkomstårene 1999-2001, tillægges 65 pct. af det
hævede indskud med 6,5 pct. i hvert af de 10 år. For
beløb, for hvilke der er foretaget fradrag i
indkomståret 2002 og følgende indkomstår,
tillægges 60 pct. af det hævede indskud med 6 pct. i
hvert af de 10 år. Ophører kontohaverens skattepligt
af anden grund end ved død, eller går kontohaveren
konkurs eller dør, medregnes resterende procenttillæg
til den personlige indkomst i det indkomstår, hvori
skattepligten ophører, henholdsvis kontohaveren går
konkurs eller dør. Tilsvarende gælder, såfremt
betingelserne i § 7, stk. 2, nr. 1 eller 2, inden
for de 2 første år efter anskaffelsen af aktierne og
anparterne ikke længere kan anses for at være opfyldt.
Indskud, som er hævet i dette indkomstår, behandles
efter § 11, stk. 3. Når en person efter
bestemmelserne i en dobbeltbeskatningsoverenskomst indgået
mellem Danmark og en fremmed stat, Færøerne eller
Grønland bliver hjemmehørende uden for Danmark,
sidestilles dette ved anvendelsen af reglen i 6. pkt. med
ophør af skattepligt efter kildeskattelovens § 1.
Den del af det hævede indskud, der som følge af 1.
pkt., jf. stk. 5, 2. pkt., ikke kan anvendes til erhvervelse
af aktier eller anparter i et selskab, efterbeskattes efter
§ 10. 6. og 9. pkt. gælder dog ikke, såfremt
personen er hjemmehørende i et land, der er omfattet af
overenskomst af 7. december 1989 mellem de nordiske lande om
bistand i skattesager eller Rådets direktiv 2008/55/EF af 26.
maj 2008. For det år, hvori personen bliver
hjemmehørende i det andet land, opgøres skatten af de
procenttillæg, der resterer for årene efter det
år, hvori fraflytningen m.v. sker. Skatten opgøres ved
en beregning, hvor de resterende procenttillæg medregnes til
den personlige indkomst i det indkomstår, hvori fraflytningen
sker. Det opgjorte skattebeløb opdeles i et antal lige store
rater svarende til det antal år, der ville restere,
såfremt procenttillæggene skulle medregnes til den
personlige indkomst over 10 år. For hvert af de
efterfølgende år efter det år, hvori personen
bliver hjemmehørende i det andet land, forfalder en rate til
betaling med sidste rettidige betalingsdag den 31. december, indtil
alle rater er betalt. | | 1. I § 7, stk. 11, 12. pkt.,
ændres »2008/55/EF af 26. maj 2008« til:
»2010/24/EU af 16. marts 2010«. | | | | | | § 11. I kildeskatteloven, jf.
lovbekendtgørelse nr. 1403 af 7. december 2010, som
ændret bl.a. ved § 5 i lov nr. 254 af 30. marts
2011 og senest ved § 2 i lov nr. 572 af 7. juni 2011,
foretages følgende ændringer: | | | | § 62
D. --- Stk. 3.
Bestemmelserne i stk. 1 og 2 skal kun anvendes ved personligt
arbejde i en fremmed stat, som er omfattet af EF's bistandsdirektiv
(Rådets direktiv nr. 77/799/EØF af 19. december 1977)
eller OECD's og Europarådets bistandskonvention (af 25.
januar 1988), og som har indgået en aftale med Danmark om
gensidig administrativ bistand med inddrivelse af skattekrav. | | 1. I § 62 D, stk. 3, og § 88, stk. 2, 1. pkt.,
ændres »77/799/EØF af 19. december 1977«
til: »2011/16/EU af 15. februar 2011«. | | | | § 73
E. --- Stk. 3.
Såfremt personens fraflytning m.v. sker til et land, der ikke
er omfattet af overenskomst af 7. december 1989 mellem de nordiske
lande om bistand i skattesager eller Rådets direktiv
76/308/EØF af 15. marts 1976, som ændret ved
Rådets direktiv 79/1071/EØF af 6. december 1979,
Rådets direktiv 92/108/EØF af 14. december 1992 og
Rådets direktiv 2001/44/EF af 15. juni 2001, er henstand
efter stk. 1 endvidere betinget af, at der stilles betryggende
sikkerhed. Sikkerheden skal stå i passende forhold til
henstandsbeløbet og kan stilles i form af aktier,
obligationer optaget til handel på et reguleret marked,
bankgaranti eller anden betryggende sikkerhed efter
skatteministerens bestemmelse. Er personens fraflytning sket til et
land, der er omfattet af den i 1. pkt. nævnte overenskomst
eller det i 1. pkt. nævnte direktiv, og flytter personen
efterfølgende videre til et land, der ikke er omfattet af
den nævnte overenskomst eller det nævnte direktiv, er
fortsat henstand betinget af, at der stilles betryggende sikkerhed,
jf. 2. pkt. Er personens fraflytning sket til et land, der ikke er
omfattet af den i 1. pkt. nævnte overenskomst eller det i 1.
pkt. nævnte direktiv, og flytter personen
efterfølgende videre til et land, der er omfattet af den
nævnte overenskomst eller det nævnte direktiv, frigives
den stillede sikkerhed efter anmodning. --- | | 2. I § 73 E, stk. 3, 1. pkt.,
ændres »2008/55/EF af 26. maj 2008« til:
»2010/24/EU af 16. marts 2010«. | | | | § 88. --- Stk. 2.
Skatteministeren bemyndiges til under forbehold af gensidighed at
indgå aftaler med fremmede stater, som er omfattet af EF's
bistandsdirektiv (Rådets direktiv nr. 77/799/EØF af
19. december 1977) eller OECD's og Europarådets
bistandskonvention (af 25. januar 1988), om, at foreløbige
skatter, der i den ene stat er indeholdt i en indkomst, kan
overføres til dækning af den anden stats skattekrav i
samme indkomst. | | | | | | | | § 12. I lov om skattemæssig
behandling af gevinst og tab på fordringer, gæld og
finansielle kontrakter (kursgevinstloven), jf.
lovbekendtgørelse nr. 916 af 19. august 2011, foretages
følgende ændring: | | | | § 38. --- Stk. 3. Sker
personens fraflytning m.v. til et land, der ikke er omfattet af
overenskomst af 7. december 1989 mellem de nordiske lande om
bistand i skattesager eller Rådets direktiv 76/308/EØF
af 15. marts 1976, som ændret ved Rådets direktiv
79/1071/EØF af 6. december 1979, Rådets direktiv
92/108/EØF af 14. december 1992 og Rådets direktiv
2001/44/EF af 15. juni 2001, er henstand efter stk. 1
endvidere betinget af, at der stilles betryggende sikkerhed.
Sikkerheden skal stå i passende forhold til
henstandsbeløbet og kan stilles i form af aktier,
obligationer, der er optaget til handel på et reguleret
marked, bankgaranti eller anden betryggende sikkerhed. Er personens
fraflytning sket til et land, der er omfattet af den i 1. pkt.
nævnte overenskomst eller det i 1. pkt. nævnte
direktiv, og flytter personen efterfølgende videre til et
land, der ikke er omfattet af den nævnte overenskomst eller
det nævnte direktiv, er fortsat henstand betinget af, at der
stilles betryggende sikkerhed, jf. 2. pkt. Er personens fraflytning
sket til et land, der ikke er omfattet af den i 1. pkt.
nævnte overenskomst eller det i 1. pkt. nævnte
direktiv, og flytter personen efterfølgende videre til et
land, der er omfattet af den nævnte overenskomst eller det
nævnte direktiv, frigives den stillede sikkerhed efter
anmodning. Stk. 4. --- | | 1. I § 38, stk. 3, 1. pkt.,
ændres »2008/55/EF af 26. maj 2008« til:
»2010/24/EU af 16. marts 2010«. | | | | | | § 13. I lov
om merværdiafgift (momsloven), jf. lovbekendtgørelse
nr. 287 af 28. marts 2011, som ændret ved § 1 i lov
nr. 1134 af 4. december 2009, foretages følgende
ændringer: | | | | § 52
a. --- Stk. 4.
Opbevaring af elektroniske fakturaer kan ikke ske i et land uden
for EU, med hvilket der ikke findes noget retligt instrument
vedrørende gensidig bistand med en retsvirkning, der svarer
til reglerne i direktiv 76/308/EØF og 77/799/EØF og
forordning (EØF) nr. 218/92 og til den i stk. 3
nævnte ret til elektronisk adgang, downloading og
anvendelse. | | 1. I § 52 a, stk. 4, ændres
»76/308/EØF« til: »2010/24/EU af 16. marts
2010«. 2. I § 52 a, stk. 4, ændres
»77/799/EØF« til: »2011/16/EU af 15.
februar 2011«. | | | | | | § 14. I lov nr. 516 af 12. juni 2009
om ændring af årsregnskabsloven, lov om finansiel
virksomhed og forskellige andre love (Ændringer som
følge af selskabsloven), som ændret ved § 3
i lov nr. 1273 af 16. december 2009, § 15 i lov nr. 1278
af 16. december 2009, § 2 i lov nr. 159 af 16. februar
2010 og § 14 i lov nr. 579 af 1. juni 2010, foretages
følgende ændring: | | | | § 19 | | | | | | I skattekontrolloven, jf. lovbekendtgørelse
nr. 1126 af 24. november 2005, som ændret bl.a. ved
§ 18 i lov nr. 1414 af 21. december 2005, § 17
i lov nr. 404 af 8. maj 2006, § 5 i lov nr. 1344 af 19.
december 2008 og senest ved § 6 i lov nr. 98 af 10.
februar 2009, foretages følgende ændringer: | | 1. § 19 ophæves. | | | | 1. § 3 A affattes således: | | | »§ 3
A. Alle i et selskab, som er nævnt i
selskabsskattelovens § 1, stk. 1, nr. 2, og som ikke
er omfattet af pligten til at indberette til Ejerregisteret efter
selskabslovens §§ 56-58, der ejer mindst 5 pct. af
selskabskapitalen eller råder over mere end 5 pct. af den
samlede stemmeværdi i selskabet, skal senest 1 måned
efter ejerrettens respektive råderettens indtræden
underrette selskabet skriftligt om ejerens m.v. identitet. | | | Stk. 2.
Identitetsoplysningerne skal omfatte fulde navn, adresse, hjemland
og personnummer (cpr-nr.) Har ejeren m.v. ikke cpr-nr., men
virksomhedsnummer (cvr-nr.), oplyses cvr-nr. Har ejeren m.v. heller
ikke cvr-nr., men stamnummer som erhvervsdrivende (SE-nr.), oplyses
dette. Har ejeren m.v. hverken cpr-nr., cvr-nr. eller SE-nr.,
oplyses fødselsdatoen, når ejeren m.v. er en fysisk
person. | | | Stk. 3. Selskabet
skal vedlægge selvangivelsen oplysninger som nævnt i
stk. 1 og 2 om dem, der i indkomståret har haft den i
stk. 1 nævnte ejerret respektive
råderet.« | | | | | | 2. § 6 B, stk. 2, 1. pkt.,
affattes således: | | | »Personer, som i et selskab som nævnt
i selskabsskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1 eller 2,
ejer mindst 25 pct. af selskabskapitalen eller råder over
mere end 50 pct. af den samlede stemmeværdi i selskabet, skal
i de tilfælde, som er nævnt i stk. 1, tillige
oplyse om væsentlige økonomiske aftaler, der i
indkomståret er indgået eller ændret mellem det
selskab, som den pågældende behersker, og den
pågældende selv eller en ægtefælle, som den
pågældende levede sammen med ved udgangen af
indkomståret.« | | | | | | 3. I § 6 B indsættes efter
stk. 2 som nyt stykke: | | | »Stk. 3.
Ejerforholdet eller rådeforholdet som nævnt i
stk. 2 opgøres efter aktieavancebeskatningslovens
§ 4.« | | | Stk. 3 bliver herefter stk. 4. | | | | | | 4. I § 10 A, stk. 3, 1. pkt.,
ændres »§ 3 A, stk. 2,« til:
»stk. 4«. | | | | | | 5. I § 10 A indsættes efter
stk. 3 som nyt stykke: | | | »Stk. 4. De
identitetsoplysninger, som efter stk. 3 skal afgives om
ejeren, omfatter navn, adresse og personnummer, dvs. cpr-nr. Har
ejeren m.v. ikke cpr-nr., men virksomhedsnummer, dvs. cvr-nr.,
oplyses dette. Har ejeren m.v. heller ikke cvr-nr., men stamnummer
som erhvervsdrivende, dvs. SE-nr., oplyses dette. Har ejeren m.v.
hverken cpr-nr., cvr-nr. eller SE-nr., oplyses ejerens m.v.
fødselsdato, når ejeren m.v. er en fysisk
person.« | | | Stk. 4 bliver herefter stk. 5. | | | | | | 6. I § 10 B, ændres
»§ 10 A, stk. 4« til:
»§ 10 A, stk. 5«. | | |
|
Officielle noter
1) Loven indeholder bestemmelser, der
gennemfører Rådets direktiv 2010/24/EU af 16. marts
2010 om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i
forbindelse med skatter, afgifter og andre foranstaltninger,
EU-Tidende 2010, nr. L 84, side 1, og Rådets direktiv
2011/16/EU af 15. februar 2011 om administrativt samarbejde
på beskatningsområdet og om ophævelse af direktiv
77/799/EØF, EU-Tidende 2011, nr. L 64, side 1.