Efter afstemningen i Folketinget ved 2.
behandling den 13. april 2010
Forslag
til
Lov om indgåelse af protokol om
ændring af dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og
Polen
§ 1.
Protokol af 7. december 2009 til ændring af overenskomst af
6. december 2001 mellem Danmark og Polen til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af
skatteunddragelse, for så vidt
angår indkomst- og formueskatter, kan tiltrædes
på Danmarks vegne. Protokollen er optaget som bilag 1 til
denne lov.
Stk. 2. Protokollen
træder i kraft og finder anvendelse i Danmark efter
bestemmelserne i protokollens artikel 3.
§ 2.
I lov nr. 190 af 12. marts 1997 om indgåelse af
dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem de nordiske lande, som
ændret ved § 1 i lov nr. 861 af 30. november 1999 og lov
nr. 486 af 7. juni 2001, foretages følgende
ændring:
1. I
§ 1 a, stk. 2 og 3, ændres »Rådets
forordning (EØF) nr. 1408/71 om anvendelse af de sociale
sikringsordninger på arbejdstagere, selvstændige
erhvervsdrivende og deres familiemedlemmer, der flytter inden for
Fællesskabet« til: »Den Europæiske Unions
forordninger om koordinering af de sociale
sikringsordninger«.
§ 3.
I lov nr. 492 af 12. juni 1996 om indgåelse af
dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og Tyskland, som
ændret ved § 2 i lov nr. 861 af 30. november 1999 og
§ 6 i lov nr. 457 af 9. juni 2004, foretages følgende
ændring:
1. I
§ 1 a, stk. 2, ændres
»Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 om
anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere,
selvstændige erhvervsdrivende og deres familiemedlemmer, der
flytter inden for Fællesskabet« til: »Den
Europæiske Unions forordninger om koordinering af de sociale
sikringsordninger«.
§ 4.
Loven træder i kraft den 1. maj 2010.
§ 5.
Loven gælder ikke for Færøerne og
Grønland.
Bilag 1
Protokol mellem Kongeriget Danmark og
Republikken Polen til ændring af overenskomsten mellem
Kongeriget Danmark og Republikken Polen til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så
vidt angår indkomst- og formueskatter underskrevet den 6.
december 2001 i Warszawa
Kongeriget Danmark og Republikken Polen, der ønsker at
indgå en protokol til ændring af overenskomsten mellem
Kongeriget Danmark og Republikken Polen til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så
vidt angår indkomst- og formueskatter, underskrevet i
Warszawa den 6. december 2001, (herefter omtalt som
»Overenskomsten«),
er blevet enige om følgende:
Artikel 1
Overenskomstens artikel 22 udgår og erstattes af
følgende:
»Artikel 22
Ophævelse af
dobbeltbeskatning
1. I Polen skal dobbeltbeskatning
undgås således:
a) Hvis en person,
der er hjemmehørende i Polen, oppebærer indkomst, som
ifølge bestemmelserne i denne overenskomst kan beskattes i
Danmark, skal Polen med forbehold af bestemmelserne i litra b i
dette stykke, fritage sådan indkomst fra beskatning.
b) Hvis en person,
der er hjemmehørende i Polen, erhverver indkomst eller
kapitalgevinst, som ifølge bestemmelserne i artikel 10, 11,
12 eller 13 i denne overenskomst kan beskattes i Danmark, skal
Polen indrømme fradrag i den pågældende persons
skat på indkomsten eller kapitalgevinsten med et
beløb, der svarer til den skat, som er betalt i Danmark.
Fradraget skal dog ikke i noget tilfælde kunne overstige den
del af skatten, som beregnet inden fradraget er givet, der svarer
til den indkomst eller kapitalgevinst, som er oppebåret fra
Danmark.
c) I
tilfælde, hvor indkomst, som er oppebåret af en person,
der er hjemmehørende i Polen, ifølge enhver
bestemmelse i denne overenskomst er fritaget for beskatning i
Polen, kan Polen alligevel tage den fritagne indkomst i betragtning
ved beregningen af størrelsen af skat på personens
øvrige indkomst eller kapitalgevinst.
2. I Danmark skal dobbeltbeskatning
undgås således:
a) Hvis en person,
der er hjemmehørende i Danmark, oppebærer indkomst,
som ifølge bestemmelserne i denne overenskomst kan beskattes
i Polen, skal Danmark - medmindre bestemmelserne i litra c)
medfører andet - indrømme fradrag i den
pågældende persons skat på indkomsten med et
beløb svarende til den indkomstskat, som er betalt i
Polen.
b) Fradraget skal
dog ikke i noget tilfælde kunne overstige den del af
indkomstskatten, som beregnet inden fradraget er givet, der svarer
til den indkomst, som kan beskattes i Polen.
c) Hvis en person,
der er hjemmehørende i Danmark, oppebærer indkomst,
som ifølge bestemmelserne i denne overenskomst kun kan
beskattes i Polen, kan Danmark medregne denne indkomst i
beskatningsgrundlaget, men skal i indkomstskatten tillade fradraget
den del af indkomstskatten, som kan henføres til den
indkomst, der hidrører fra Polen.«
Artikel 2
Overenskomstens artikel 25 udgår og erstattes af
følgende:
»Artikel 25
Udveksling af oplysninger
1. De kontraherende staters kompetente myndigheder skal
udveksle sådanne oplysninger, som kan forudses at være
relevante for at gennemføre bestemmelserne i denne
overenskomst eller administrationen eller håndhævelsen
af intern lovgivning vedrørende skatter af enhver art og
betegnelse, der pålægges på vegne af de
kontraherende stater, deres politiske underafdelinger eller lokale
myndigheder, for så vidt som denne beskatning ikke strider
mod overenskomsten. Udvekslingen af oplysninger er ikke
begrænset af artikel 1 og 2.
2. Alle oplysninger, der modtages af en kontraherende stat i
medfør af stykke 1, skal behandles som hemmelige på
samme måde som oplysninger, der er indhentet i henhold til
denne stats interne lovgivning, og må kun meddeles til
personer eller myndigheder (herunder domstole og
forvaltningsmyndigheder), der er beskæftiget med ligning,
opkrævning, inddrivelse eller retsforfølgning med
hensyn til, klageafgørelser i forbindelse med de skatter,
der er omhandlet i stykke 1, eller tilsyn med det
førnævnte. Sådanne personer eller myndigheder
må kun benytte oplysningerne til de nævnte
formål. De kan meddele oplysningerne under offentlige
retshandlinger eller i retsafgørelser.
3. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 kan i intet tilfælde
fortolkes således, at der pålægges en
kontraherende stat en pligt til:
a) | at udføre forvaltningsakter, der
strider mod denne eller den anden kontraherende stats lovgivning og
forvaltningspraksis, |
b) | at meddele oplysninger, som ikke kan
opnås i henhold til denne eller den anden kontraherende stats
lovgivning eller normale forvaltningspraksis, |
c) | at meddele oplysninger, som ville
røbe nogen erhvervsmæssig, forretningsmæssig,
industriel, kommerciel eller faglig hemmelighed eller
fremstillingsmetode, eller oplysninger, hvis
offentliggørelse ville stride mod almene interesser (ordre
public). |
4. Hvis en kontraherende stat anmoder om oplysninger i
medfør af denne artikel, skal den anden kontraherende stat
iværksætte de foranstaltninger, som er til
rådighed for at indhente de anmodede oplysninger, uanset om
denne anden stat ikke måtte have behov for disse oplysninger
til dens egne skatteformål. Forpligtelsen i det
foregående punktum gælder med forbehold af stk. 3,
men i intet tilfælde skal sådanne begrænsninger
fortolkes således, at de gør det muligt for en
kontraherende stat at afslå at meddele oplysninger, blot
fordi denne ikke selv har nogen skattemæssig interesse i
sådanne oplysninger.
5. I intet tilfælde kan bestemmelserne i stykke 3
fortolkes således, at de gør det muligt for en
kontraherende stat at afslå at meddele oplysninger, blot
fordi oplysningerne skal indhentes hos en bank, anden finansiel
institution, repræsentant eller person, som optræder
som bemyndiget eller som formynder, eller fordi oplysningerne
drejer sig om ejerforhold i en person.«
Artikel 3
De kontraherende stater skal underrette hinanden gennem
diplomatiske kanaler om, at de forfatningsmæssige betingelser
for protokollens ikrafttræden er opfyldt. Protokollen skal
træde i kraft på datoen for modtagelsen af den sidste
af underretningerne og skal have virkning med hensyn til skatter
for det indkomstår, der følger umiddelbart efter det
år, i hvilket protokollen træder i kraft, og
følgende indkomstår.
Til bekræftelse heraf har de undertegnede, dertil
behørigt befuldmægtigede af deres respektive
regeringer, underskrevet denne protokol.
Udfærdiget i Warszawa, den 7. december 2009, i to
eksemplarer på dansk, polsk og engelsk, alle tekster med
samme gyldighed. I tvivlstilfælde skal den engelske tekst
være afgørende.
| |
For Kongeriget Danmark | For Republikken Polen |
| |
Martin Bang | Macieja Grabowskiego |