L 18 (som fremsat): Forslag til lov om
indgåelse af protokol om ændring af overenskomst mellem
de nordiske lande til undgåelse af dobbeltbeskatning, for
så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Fremsat den 8. oktober 2008 af
skatteministeren (Kristian Jensen)
Forslag
til
Lov om indgåelse af protokol om
ændring af overenskomst mellem de nordiske lande til
undgåelse af dobbeltbeskatning for så vidt angår
indkomst- og formueskatter
§ 1.
Protokol af 4. april 2008 mellem Danmarks regering sammen med
Færøernes landstyre samt regeringerne i Finland,
Island, Norge og Sverige om ændring af overenskomst mellem de
nordiske lande til undgåelse af dobbeltbeskatning for
så vidt angår indkomst- og formueskatter kan
tiltrædes på Danmarks vegne. Protokollen er optaget som
bilag til denne lov.
Stk. 2. Protokollen
træder i kraft og finder anvendelse i Danmark efter
bestemmelserne i protokollens artikel XIII.
§ 2.
For en person, som den 8. oktober 2008 var skattepligtig efter
kildeskattelovens § 1 og som den 31. januar 2009 modtog
pension fra Finland, Island, Norge eller Sverige, nedsættes
den samlede indkomstskat med det beløb, som
forholdsmæssigt falder på den nævnte pension,
så længe vedkommende forbliver skattepligtig efter
kildeskattelovens § 1.
§ 3.
Loven træder i kraft den 15. december 2009.
§ 4.
Loven gælder ikke for Færøerne og
Grønland.
Bilag 1
Protokol
om ændring af
overenskomst mellem de nordiske lande
til undgåelse af dobbeltbeskatning for
så vidt angår indkomst- og formueskatter
Danmarks regering sammen med Færøernes landsstyre
samt regeringerne i Finland, Island, Norge og Sverige,
- der ønsker
at indgå en protokol om ændring af overenskomsten af
23. september 1996 til undgåelse af dobbeltbeskatning for
så vidt angår indkomst- og formueskatter (i det
følgende omtalt som »overenskomsten«),
- der konstaterer,
at for så vidt angår Færøerne de
sagsområder, som omfattes af denne overenskomst, selv i
forholdet til udlandet henhører under Færøernes
selvstyrekompetence,
er blevet enige om følgende:
Artikel I
I overenskomstens artikel 10, stykke 3, indsættes som
nyt 3. og 4. punktum:
»I tilfælde, hvor et selskab, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, ejer andel i et
udbetalende selskab i en anden kontraherende stat gennem en eller
flere personsammenslutninger, skal selskabet - ved anvendelsen af
dette stykke - anses direkte at eje andel i det udbetalende
selskab. Selskabets andel i det udbetalende selskab på grund
af dette ejerskab skal anses at modsvare den andel, som selskabet
ejer i det udbetalende selskab gennem personsammenslutningen eller
personsammenslutningerne.«
Artikel II
I overenskomstens artikel 10, stykke 6, indsættes som
nyt 2. punktum:
»Som udbytte anses også indtægt fra en
ordning, som medfører en ret til del i overskud i det
omfang, den i henhold til lovgivningen i den kontraherende stat,
hvorfra den hidrører, udgør sådan
indtægt.«
Artikel III
Bestemmelsen i overenskomstens artikel 13, stykke 7,
udgår og erstattes med:
»7. Fortjeneste, som ved afståelse af aktier eller
andre andele eller rettigheder i et selskab eller en
personsammenslutning erhverves af en fysisk person, der har
været hjemmehørende i en kontraherende stat og er
blevet hjemmehørende i en anden kontraherende stat, kan -
uanset bestemmelserne i stykke 6 - beskattes i den
førstnævnte kontraherende stat, hvis afståelsen
af aktierne, andelene eller rettighederne sker på noget
tidspunkt inden for de ti år, som følger nærmest
efter det år, hvor personen ophørte med at være
hjemmehørende i førstnævnte stat. Den
førstnævnte stat kan dog kun beskatte den
værdistigning, som er opstået, inden den fysiske person
blev hjemmehørende i den anden kontraherende stat. Med
rettigheder i et selskab eller en personsammenslutning anses ved
anvendelsen af dette stykke rettigheder eller andre aktiver, som
efter lovgivningen i den førstnævnte stat ved
beskatningen behandles på samme måde som fortjeneste
ved afståelse af andel i et selskab eller en
personsammenslutning.«
Artikel IV
I overenskomstens artikel 15, stykke 4, litra a, udgår
ordene »i international trafik«.
Artikel V
I overenskomstens artikel 18, stk. 1, udgår ordene
»kan kun beskattes« og erstattes med ordene »kan
beskattes«.
Artikel VI
Bestemmelserne i overenskomstens artikel 26, stykke 3 og 4,
ophæves.
Artikel 26, stykke 5, bliver herefter artikel 26, stykke
3.
Artikel VII
I overenskomstens artikel 28, stykke 1, indsættes som
nyt 2. punktum:
»Sagen skal indbringes inden fem år fra den dag,
hvor der er givet ham den første underretning om den
foranstaltning, der medfører en beskatning, som ikke er i
overensstemmelse med bestemmelserne i overenskomsten.«
Artikel VIII
I protokollen af 23. september 1996 til overenskomsten
udgår bestemmelsen i punkt III, stykke 2, og punkt III,
stykke 3, som herefter bliver punkt III, stykke 2, ændres
ved, at »stykke 1 og stykke 2« udgår og erstattes
med »stykke 1«.
Artikel IX
I protokollen af 23. september 1996 til overenskomsten
udgår bestemmelsen i punkt IV og erstattes af følgende
bestemmelse:
»Bestemmelserne i artikel 13, stykke 6 og 7,
berører ikke en kontraherende stats ret til i henhold til
sin lovgivning at beskatte en realiseret avance, som en person, der
flytter fra denne stat, anses at have opnået ved
fraflytningen.«
Artikel X
I protokollen af 23. september 1996 til overenskomsten
indsættes som nyt punkt VII a efter nuværende punkt
VII:
»VII a. Til artikel 18
1. Uanset bestemmelserne i artikel 18, stykke 1, kan Finland
anvende følgende bestemmelser:
Pension og livrente, som udbetales fra en anden kontraherende
stat end Finland, og udbetaling fra en anden kontraherende stat end
Finland i henhold til sociallovgivningen i denne stat til en
person, der er hjemmehørende i Finland, kan kun beskattes i
den førstnævnte stat. Dette gælder, hvis
personen var hjemmehørende i Finland den 4. april 2008 og
på dette tidspunkt modtog sådan indkomst.
Bestemmelserne finder kun anvendelse, så længe personen
uden afbrud stadig er hjemmehørende i Finland.
2. Uanset bestemmelserne i artikel 18, stykke 1, kan Sverige
anvende følgende bestemmelser:
Pension og livrente, som udbetales fra en anden kontraherende
stat end Sverige, og udbetaling fra en anden kontraherende stat end
Sverige i henhold til sociallovgivningen i denne stat til en
person, der er hjemmehørende i Sverige, kan kun beskattes i
den førstnævnte stat. Dette gælder, hvis
personen var hjemmehørende i Sverige den 4. april 2008 og
på dette tidspunkt modtog sådan indkomst.
Bestemmelserne finder kun anvendelse, så længe personen
uden afbrud stadig er hjemmehørende i Sverige.«
Artikel XI
I protokollen af 23. september 1996 til overenskomsten skal i
punkt XI henvisningen til »artikel 26, stykke 5«,
erstattes med en henvisning til »artikel 26, stykke
3«.
Artikel XII
I protokollen af 23. september 1996 til overenskomsten
udgår bestemmelsen i punkt XII, stykke 3.
Artikel XIII
1. Denne protokol træder i kraft den fjortende dag efter
den dag, hvor samtlige kontraherende stater har meddelt det finske
udenrigsministerium, at protokollen er godkendt. Det finske
udenrigsministerium underretter de øvrige kontraherende
stater om modtagelsen af disse meddelelser og om tidspunktet for
protokollens ikrafttræden.
2. Efter protokollens ikrafttrædelse finder dens
bestemmelser anvendelse på skatter, som fastsættes for
skatteår, som begynder den 1. januar i det kalenderår,
som følger nærmest efter det år, hvor aftalen
træder i kraft, eller senere.
3. Denne protokol skal forblive i kraft, så længe
overenskomsten er i kraft.
Originaleksemplaret af denne protokol deponeres i det finske
udenrigsministerium, som tilstiller de øvrige kontraherende
stater bekræftede kopier heraf.
Til bekræftelse heraf har de dertil behørigt
befuldmægtigede undertegnet denne protokol.
Udfærdiget i Helsingfors, den 4. april 2008 i et
eksemplar på dansk, færøsk, finsk, islandsk,
norsk og svensk, idet der på svensk udfærdiges to
tekster, en for Finland og en for Sverige, hvilke samtlige tekster
har lige gyldighed.
For Kongeriget Danmarks regering
Niels Kaas Dyrlund
For Færøernes landsstyre
Jakup Eydfinn Kjærbo
For Republikken Finlands regering
Antero Toivainen
For Kongerigets Norges regering
Leidulv Namtvedt
For Republikken Islands regering
Hannes Heimission
For Kongerigets Sveriges regering
Anders Ljunggren
Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige bemærkninger
1. Indledning
Formålet med lovforslaget er at bemyndige regeringen til
at tiltræde protokol af 4. april 2008, som ændrer den
gældende dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark,
Færøerne, Finland, Island, Norge og Sverige (herefter
omtalt som overenskomsten).
Overenskomsten og en dertil hørende protokol blev
underskrevet den 23. september 1996. Overenskomsten blev
ændret ved protokol af 6. oktober 1997.
Overenskomsten har til formål at ophæve
international dobbeltbeskatning, som typisk opstår, når
en person eller et selskab, som er hjemmehørende i et land,
har indkomst fra et andet land.
2. Indholdet af protokollen
Protokollen af 4. april 2008 indeholder en række
ændringer af overenskomsten, som de seks parter er blevet
enige om.
Protokollen ændrer overenskomstens artikel 18 om pension m.m., som betales fra et land til en
person i et andet land.
Den gældende artikel 18 medfører, at pension kun
kan beskattes i det land, hvorfra den udbetales (bortset fra
forholdet Danmark-Færøerne, hvor pension kun kan
beskattes, hvor modtageren bor). Det betyder, at hvis en person,
som bor her i landet, modtager pension fra Finland, Island, Norge
eller Sverige, som har en lav beskatning af pensionen, kan Danmark
ikke opkræve en skat, svarende til forskellen mellem
almindelig dansk skat og det andet lands skat. Danmark kan alene
tage pensionen i betragtning ved fastsættelse af skattesatsen
for modtagerens eventuelle andre indtægter.
Den gældende artikel 18 giver mulighed for
uhensigtsmæssige virkninger, hvis det andet land nok
beskatter pension, men med en lav skattesats.
Protokollen ændrer derfor artikel 18, så pension
kan beskattes i det land, hvorfra den udbetales. Ændringen
medfører, at f.eks. Danmark kan beskatte en person, som bor
her i landet, af pension fra et andet nordisk land, dog
således at den danske skat af pensionen skal nedsættes
med det andet lands skat af denne indtægt.
Lovforslagets § 2 medfører dog, at denne
ændring ikke omfatter personer, som ved lovforslagets
fremsættelse er fuldt skattepligtige og senest den 31. januar
2009 var begyndt at modtage pension fra Finland, Island, Norge
eller Sverige, så længe de pågældende
forbliver fuldt skattepligtige.
Som nævnt medfører den gældende artikel 18,
at pension kun kan beskattes i det kildeland, hvorfra den
udbetales. I de tilfælde, hvor kildelandet ikke beskatter
pensionen i sin helhed, kan det land, hvor modtageren er
hjemmehørende, alligevel beskatte pensionen, men det skal
indrømme et særligt fradrag på 20.000 svenske
kr.
Som følge af at pension i fremtiden kan beskattes i
modtagerens bopælsland (med dobbeltbeskatningslempelse for
kildelandets skat), ophæves det særlige 20.000 kr.
fradrag.
Protokollen ændrer overenskomstens artikel 15 om
beskatning af personer, som bor i et nordisk land og modtager løn for arbejde ombord på fly i
indenrigstrafik i et andet nordisk land for et andet
luftfartsselskab end SAS. Ændringen medfører, at disse
personer sidestilles med tilsvarende personer ansat af SAS.
De gældende regler i artikel 15 og en
protokolbestemmelse hertil medfører, at løn for
arbejde ombord på et fly i international trafik kun kan
beskattes i det land, hvor den pågældende
lønmodtager bor. Tilsvarende kan løn for arbejde
ombord på et SAS-fly i indenrigstrafik kun beskattes i det
land, hvor den pågældende lønmodtager bor.
Derimod kan løn for arbejde ombord på et fly i
indenrigstrafik for et andet luftfartsselskab end SAS beskattes i
det land, hvor trafikken foregår, selv om den
pågældende lønmodtager bor i et andet
land.
Hvis en medarbejder fra et nordisk land er ansat hos et andet
luftfartsselskab end SAS og både arbejder ombord på fly
i indenrigstrafik og international trafik, skal lønnen
altså opdeles på den del, der vedrører arbejde i
indenrigstrafik og den del, der vedrører international
trafik.
Ændringen medfører, at løn for arbejde
ombord på fly kun kan beskattes i det land, hvor den
vedkommende lønmodtager bor, selv om det
pågældende luftfartsselskab er hjemmehørende i
et andet land, og uanset om der er tale om arbejde ombord på
fly i indenrigstrafik eller international trafik.
Herudover sker der en række andre ændringer af
mindre betydning.
3. Økonomiske konsekvenser for
stat, regioner og kommuner
Virkningen af protokollen er begrænset til de
områder, hvor der sker ændringer i forhold til den
eksisterende dobbeltbeskatningsoverenskomst.
Ændringen, så pension m.m. generelt også kan
beskattes i det land, hvor modtageren er hjemmehørende, skal
dog kun gælde for personer, som i fremtiden flytter til
Danmark eller i fremtiden begynder at modtage pension fra et andet
nordisk land. Forslaget vil på sigt medføre en
provenugevinst, som afhænger af antallet af personer, som
bliver hjemmehørende i Danmark, eller begynder at modtage
pensioner fra et andet nordisk land, og forskellen mellem
beskatningen i Danmark og beskatningen i det andet nordiske land.
Det skønnes, at provenugevinsten bliver beskeden.
Fjernelsen af det særlige fradrag på 20.000
svenske kroner for pensionister, der er hjemmehørende her i
landet og beskattes i Danmark efter bestemmelsen om subsidiær
beskatningsret, skønnes at medføre en beskeden
provenugevinst.
Protokollen medfører også en ændring af
beskatningen af personer, der arbejder ombord på fly i
indenrigstrafik, så de kun kan beskattes af lønnen for
dette arbejde i det land, hvor de er hjemmehørende. Det
medfører et provenutab som følge af bortfaldet af
beskatningen for de personer, der er hjemmehørende i et
andet nordisk land og arbejder ombord på fly i indenrigsruter
i Danmark. Derimod er der en provenugevinst som følge af, at
Danmark får beskatningsretten til personer, som er
hjemmehørende her i landet, men arbejder ombord på fly
i indenrigsruter i andre nordiske lande. Der foreligger ikke
statistiske oplysninger, der gør det muligt at skønne
over nettovirkningen af de modsatrettede provenubevægelser
vedr. ændringen, men den skønnes at være
beskeden.
De øvrige ændringer af overenskomsten
skønnes ikke at have nævneværdige
provenumæssige konsekvenser.
4. Administrative konsekvenser for
stat, regioner og kommuner
Lovforslaget skønnes ikke at have administrative
konsekvenser.
5. Økonomiske og
administrative konsekvenser for erhvervslivet
Lovforslaget skønnes ikke at have administrative
konsekvenser.
6. Administrative konsekvenser for
borgerne
Lovforslaget skønnes ikke at have administrative
konsekvenser.
7. Miljømæssige
konsekvenser
Lovforslaget skønnes ikke at have
miljømæssige konsekvenser.
8. Forholdet til EU-retten
Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige aspekter.
9. Hørte myndigheder og
organisationer
Lovforslaget har ikke været i høring, idet der er
tale om et forslag om Folketingets godkendelse af en allerede
underskrevet protokol.
10. Sammenfattende skema
| Positive
konsekvenser/ mindreudgifter | Negative
konsekvenser/ merudgifter |
Økonomiske
konsekvenser for stat, regioner og kommuner | Beskeden provenugevinst | Ingen |
Administrative
konsekvenser for stat, regioner og kommuner | Ingen | Ingen |
Økonomiske
konsekvenser for erhvervslivet | Ingen | Ingen |
Administrative
konsekvenser for erhvervslivet | Ingen | Ingen |
Miljømæssige konsekvenser | Ingen | Ingen |
Administrative
konsekvenser for borgere | Ingen | Ingen |
Forholdet til
EU-retten | Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige
aspekter. |
Bemærkninger til lovforslagets enkelte
bestemmelser
Til § 1
Efter lovforslagets § 1 bemyndiges regeringen til at
tiltræde protokollen mellem Danmark, Færøerne,
Finland, Island, Norge og Sverige. Protokollen er optaget som bilag
til den foreslåede lov, og dens bestemmelser gennemgås
nedenfor. Regeringen vil efter lovens vedtagelse kunne
gennemføre protokollens bestemmelser i Danmark, når
dens betingelser herfor er opfyldt.
Disse betingelser er, at de kontraherende landes regeringer og
det færøske landstyre skal give hinanden underretning,
når de forfatningsmæssige betingelser for protokollens
ikrafttræden er opfyldt. Det vil for Danmarks vedkommende
sige, at dette lovforslag er vedtaget.
Protokollen træder herefter i kraft 14 dage efter
modtagelsen af den sidste af disse meddelelser og har virkning for
skatteår, som begynder 1. januar 2009 eller senere.
Protokollen vil herefter være en del af de kontraherende
parters skattelovgivning.
Indholdet af protokollen af 4. april
2008
Protokollen af 4. april 2008 ændrer en række
bestemmelser i den gældende nordiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst af 23. september 1996 og den dertil
hørende protokol af samme dato. De bestemmelser, der
berøres af protokollen, er optaget som bilag til
lovforslagets bemærkninger.
Det bemærkes, at udtrykket »person« i
dobbeltbeskatningsoverenskomster både omfatter en fysisk
person, et selskab og en personsammenslutning. Udtrykket
»selskab« betyder en juridisk person eller anden
sammenslutning, der i skattemæssig henseende behandles som en
juridisk person.
Udtrykket »nordisk land« i redegørelsen
nedenfor omfatter Danmark, Færøerne, Finland, Island,
Norge og Sverige.
Artikel I og II - Ændring af
overenskomstens artikel 10, stk. 3 og 6 (udbytte)
Overenskomstens artikel 10, stk. 1, medfører, at
udbytte, som et selskab i et nordisk land betaler til en person
eller et selskab, der er hjemmehørende i et andet nordisk
land, kan beskattes i dette andet land.
Artikel 10, stk. 2, har en regel for det tilfælde,
at udbyttets retmæssige ejer er hjemmehørende i et
nordisk land og har et fast driftssted eller fast sted i et andet
nordisk land, og den aktiebesiddelse, som ligger til grund for
udbytteudlodningen, er knyttet til dette faste driftssted eller
faste sted. I så fald kan udbyttet også beskattes i det
andet land.
Artikel 10, stk. 3, medfører, at udbytte kan
beskattes i det nordiske land, hvor det udbetalende selskab er
hjemmehørende (kildelandet). Kildelandets skat må dog
ikke overstige 15 pct. af udbyttets bruttobeløb, hvis
udbyttets retmæssige ejer er hjemmehørende i et andet
nordisk land. Kildelandet må dog ikke beskatte udbyttet, hvis
udbyttets retmæssige ejer er et selskab (bortset fra en
personsammenslutning og et dødsbo), som et
hjemmehørende i et andet nordisk land og ejer mindst 10 pct.
af aktiekapitalen i det udbetalende selskab.
Protokollen indsætter to nye sætninger i artikel
10, stk. 3. De nye sætninger medfører, at
kildelandet ikke må beskatte udbytte, som et selskab i dette
land betaler til en personsammenslutning i et andet nordisk land, i
det omfang en deltager i personsammenslutningen er et selskab, som
er hjemmehørende i et nordisk land og som ejer så
meget af personsammenslutningen, at minimumskravet på 10 pct.
ejerskab er opfyldt.
Overenskomstens artikel 10, stk. 6, definerer, hvad der
skal forstås ved udtrykket »udbytte« ved
anvendelsen af denne artikel. Efter den gældende regel skal
udtrykket betyde indkomst af aktier, andelsbeviser eller andre
rettigheder, der ikke er gældsfordringer, som giver ret til
andel i fortjeneste, samt anden indkomst fra selskaber, der er
undergivet samme skattemæssige behandling som indkomst af
aktier i henhold til lovgivningen i det land, hvor det betalende
selskab er hjemmehørende.
Protokollen indsætter en ny sætning, hvorefter
»udbytte« også omfatter indtægt fra en
ordning, som medfører en ret til del i overskud i det
omfang, den i henhold til lovgivningen i det nordiske land, hvorfra
den hidrører, er klassificeret som sådan
indtægt.
Artikel III - Ændring af
overenskomstens artikel 13, stk. 7
(fraflytningsbeskatning)
Den gældende artikel 13, stk. 6, medfører,
at avance ved afståelse af aktier som hovedregel kun kan
beskattes i det nordiske land, hvor den, der afstår, er
hjemmehørende. Efter artikel 13, stk. 2, kan avance ved
afståelse af aktier i et selskab, hvis aktiver hovedsagelig
består af fast ejendom, beskattes i det nordiske land, hvor
den faste ejendom er beliggende.
Den gældende artikel 13, stk. 7, har en
særlig bestemmelse om aktieavancebeskatning i en vis periode
efter flytning fra et nordisk land til et andet nordisk land.
Den gældende artikel 13, stk. 7, medfører,
at fraflytterlandet kan beskatte avance ved afståelse af
aktier i indtil fem år efter fraflytningen. Bestemmelsen
omfatter også avance ved afståelse af aktier i
selskaber, der er hjemmehørende i et andet nordisk land end
fraflytterlandet, hvis værdien af de overdragne aktier
hovedsageligt beror direkte eller indirekte på besiddelse af
aktier i selskaber, der er hjemmehørende i fraflytterlandet.
Bestemmelsen har baggrund i en svensk værnsregel.
Den gældende artikel 13, stk. 7, er imidlertid
blevet omgået. Et eksempel herpå kan være en
person, som flytter fra Sverige og som ejer aktier i selskab A, der
er hjemmehørende i et andet nordisk land og ejer aktier i et
svensk selskab B. Hvis selskab A har afstået aktierne i
selskab B inden personen afstår sine aktier i selskab A, kan
artikel 13, stk. 7, ikke længere anvendes, idet
værdien af de afståede aktier i selskab A ikke mere
beror på besiddelse af aktier i selskab B.
Protokollen ændrer ordlyden af artikel 13, stk. 7,
så det ikke længere er en betingelse, at værdien
af de overdragne aktier i et selskab, som ikke er
hjemmehørende i fraflytterlandet, skal bero på
besiddelse af aktier i dette land.
Protokollen medfører samtidigt, at den periode efter
fraflytning, hvor artikel 13, stk. 7, kan anvendes, bliver
forlænget fra fem til ti år.
Protokollen medfører omvendt, at bestemmelsens virkning
begrænses, idet fraflytterlandet alene kan beskatte den
værdistigning på de afståede aktier, som er
opstået inden fraflytningen.
Artikel IV - Ændring af
overenskomstens artikel 15, stk. 4, litra a
(lønindkomst for arbejde på indenrigsfly)
Overenskomstens artikel 15 angår beskatning af
løn for arbejde i personligt tjenesteforhold. Hovedreglen
er, at lønnen kan beskattes i det land, hvor arbejdet
udføres (arbejdslandet). Hvis opholdet i arbejdslandet er
kortvarigt og arbejdsgiveren hverken er hjemmehørende eller
har fast driftssted i dette land, kan lønnen dog kun
beskattes i det land, hvor lønmodtageren er
hjemmehørende (bopælslandet).
Under hensyn til de særlige forhold for arbejde ombord
på fly i international trafik, er det aftalt i artikel 15,
stk. 4, litra a, at løn for sådant arbejde kun
kan beskattes i lønmodtagerens bopælsland. I en
protokolbestemmelse til overenskomsten er det aftalt, at reglen om
bopælslandsbeskatning også gælder for arbejde
ombord på et SAS-fly i indenrigstrafik.
Protokollen medfører en ændring af artikel 15,
stk. 4, litra a, så reglen om
bopælslandsbeskatning udvides til at gælde for
løn for arbejde ombord på fly for alle
luftfartsselskaber fra de nordiske lande, uanset om der er tale om
indenrigstrafik eller international trafik. Baggrunden for denne
ændring er nærmere omtalt i de almindelige
bemærkninger, afsnit 2. Den nævnte protokolbestemmelse
ophæves, jf. nedenfor om artikel VIII.
Artikel V og VI - Ændring af
overenskomstens artikel 18, stk. 1, og artikel 26, stk. 3
og 4 (pension)
Den gældende bestemmelse i overenskomstens artikel 18,
stk. 1, omfatter pension m.m., som betales fra et nordisk land
(kildelandet) til en person, der er hjemmehørende i et andet
nordisk land (bopælslandet).
Artikel 18, stk. 1, medfører, at pensionen kun kan
beskattes i kildelandet. Når en person, som er
hjemmehørende i Danmark, modtager en indtægt fra et
andet nordisk land, som kun kan beskattes i dette kildeland, skal
Danmark undlade beskatning af indtægten, jf. artikel 25,
stk. 1. Som bopælsland må Danmark alene tage
indtægten i betragtning ved fastsættelsen af
skattesatsen for personens øvrige indtægter.
Artikel 26, stk. 2, har en bestemmelse om såkaldt
subsidiær beskatningsret i de tilfælde, hvor
kildelandet slet ikke beskatter en indtægt fra dette land.
Bestemmelsen medfører, at selv om en indtægt kun kan
beskattes i kildelandet, kan det alligevel beskattes i
bopælslandet, hvis kildelandet ikke beskatter
indtægten. Bestemmelsen gælder dog ikke for svensk og
finsk folkepension, jf. artikel 26, stk. 3. Artikel 26,
stk. 4, medfører, at hvis bopælslandet udnytter
den subsidiære beskatningsret til at beskatte pension, og
modtageren var berettiget til et særligt fradrag i
kildelandet på grund af invaliditet eller alder, hvis
vedkommende havde været hjemmehørende i kildelandet,
skal bopælslandet nedsætte dets beskatning ved at give
et særligt fradrag på 20.000 svenske kroner.
Protokollen ændrer artikel 18, stk. 1, så
kildelandet kan beskatte pension m.m. Ændringen
medfører, at f.eks. Danmark kan beskatte personer, der er
hjemmehørende her i landet, af pension fra et andet nordisk
land, men i så fald skal Danmark ophæve
dobbeltbeskatning ved at nedsætte den danske skat af
indtægten med den skat, der er opkrævet i det andet
land. Lovforslagets § 2 medfører dog, at denne
ændring ikke omfatter personer, som ved lovforslagets
fremsættelse allerede var fuldt skattepligtige og som den 31.
januar 2009 var begyndt at modtage pension fra et andet nordisk
land.
Samtidig ophæves artikel 26, stk. 3 og
stk. 4.
Artikel VII - Ændring af
overenskomstens artikel 28, stk. 1 (gensidig
aftaleprocedure)
Artikel 28 foreskriver den fremgangsmåde, der skal
anvendes, hvis en person, som er hjemmehørende i et nordisk
land, mener sig udsat for en beskatning, som er i strid med
dobbeltbeskatningsoverenskomsten. Personen skal rette henvendelse
til de kompetente myndigheder i det land, hvor vedkommende er
hjemmehørende, og hvis disse myndigheder ikke selv kan
nå en rimelig løsning, skal de rette henvendelse til
de kompetente myndigheder i det andet land, hvorefter de to landes
kompetente myndigheder skal søge at løse sagen ved
gensidig aftale.
Protokollen indsætter en ny sætning i artikel 28,
stk. 1, hvorefter en person skal forelægge en sag for de
kompetente myndigheder inden frem år efter den dag, hvor den
pågældende første gang fik underretning om den
omstridte foranstaltning.
Artikel 28 svarer herefter til artiklen om
fremgangsmåden ved indgåelse af gensidige aftaler (til
løsning af konkrete skattesager) i OECD's model til
dobbeltbeskatningsoverenskomster. Her er fristen dog tre
år.
Artikel VIII - Ophævelse af
punkt III i protokollen af 23. september til overenskomsten
(løn for arbejde på indenrigsfly)
Den særlige protokol-bestemmelse for SAS-medarbejdere
på indenrigsfly ophæves som overflødig, jf.
ovenfor om artikel IV.
Artikel IX - Ændring af punkt
IV i protokollen af 23. september 1996 til overenskomsten
(fraflytningsbeskatning)
Dansk skatteret har regler om såkaldt
fraflytningsbeskatning af visse aktiver. Reglerne omfatter
personer, som ejer disse aktiver og som flytter fra Danmark. Der
beregnes en skat, som om den fraflyttede person lige inden
fraflytningen havde afstået aktiverne til deres
handelsværdi på dette tidspunkt. Skatten skal dog
først betales, når den pågældende
afstår aktivet.
Som nævnt ovenfor vedr. artikel III har overenskomsten
en generel regel i artikel 13, stk. 6, om beskatning af
aktieavancer og en særlig regel i artikel 13, stk. 7, om
beskatning af aktieavancer i en vis periode efter
fraflytning.
Efter punkt IV i protokollen til overenskomsten berører
artikel 13, stk. 6 og 7, ikke Danmarks ret til
fraflytningsbeskatning af aktieavance, som en person, der flytter
fra Danmark, anses for at have opnået ved
fraflytningen.
Protokollen ændrer dette protokolpunkt, dels så
det ikke kun omfatter Danmark, men alle nordiske lande, dels
så det ikke kun omfatter aktieavancer, men avance på
alle aktiver.
Artikel X - Indsættelse af nyt
punkt VII a i protokollen af 23. september 1996 til
overenskomsten
Artikel X medfører indsættelse af to
overgangsregler vedr. finsk og svensk beskatning.
Artikel XI - Ændring af punkt
IV i protokollen af 23. september 1996 til overenskomsten
Der er tale om en redaktionel rettelse som følge af
ophævelsen af artikel 26, stk. 3 og 4, jf. artikel VI.
Artikel 26, stk. 3, indeholdt en undtagelse for svensk og
finsk folkepension, og artikel 26, stk. 4, havde en regel om
det særlige fradrag på 20.000 svenske kr.
Artikel XII - Ophævelse af
punkt XII, stk. 3, i protokollen af 23. september 1996 til
overenskomsten
Der er tale om ophævelse af to særregler
vedrørende norsk og svensk beskatning, som nu er
overflødige.
Artikel XIII - Ikrafttræden og
virkning
Protokollen træder i kraft 14 dage efter, at alle seks
parter har meddelt det finske finansministerium, at protokollen er
godkendt. Protokollens bestemmelser finder anvendelse for
skatteår, der begynder den 1. januar i det kalenderår,
der følger efter ikrafttrædelsen, eller senere.
Til § 2
Den foreslåede § 2 medfører, at en
person, som ved lovforslagets fremsættelse allerede var fuldt
skattepligtig til Danmark og som senest den 31. januar 2009 var
begyndt at modtage pension fra Finland, Island, Norge eller
Sverige, kun kan beskattes af pensionen i det andet land, som efter
den hidtidige affattelse af den nordiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst. Reglen medfører, at
personens samlede indkomstskat fortsat skal nedsættes med den
del, som forholdsmæssigt falder på pensionen fra det
andet land, uanset størrelsen af det andet lands beskatning
af denne indtægt. Reglen omfatter også andre pensioner,
som først påbegyndes udbetalt senere. Personen er
omfattet af reglen, så længe den pågældende
forbliver fuldt skattepligtig uden afbrud.
Reglen gælder ikke for en person, der modtager pension
fra Færøerne, idet en protokolbestemmelse til den
nordiske dobbeltbeskatningsoverenskomst medfører, at Danmark
allerede kan beskatte personer af deres pension fra
Færøerne og at Færøerne ikke kan beskatte
denne indtægt.
Til § 3
Efter lovforslagets § 3 træder loven i kraft
den 15. december 2009. Herefter kan de danske myndigheder meddele
det finske finansministerium, at protokollen er godkendt fra dansk
side. Men protokollen træder først i kraft og
får virkning i overensstemmelse med dens artikel XIII.
Til § 4
Efter lovforslagets § 4 gælder loven ikke for
Færøerne og Grønland.
Skattespørgsmål henhører under det
færøske og grønlandske landsstyre, jf.
§ 2 i lov nr. 137 af 23. marts 1948 om
Færøernes Landsstyre og § 4 i lov nr. 577 af
29. november 1978 om Grønlands hjemmestyre.
Grønland har valgt ikke at være omfattet af den
nordiske dobbeltbeskatningsoverenskomst.
Bilag
Bestemmelser i den gældende nordiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst og den dertil hørende
protokol, som bliver ændret ved protokollen af 4. april
2007
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten
Artikel l0
Udbytte
1. (.)
2. (.)
3. Udbytte fra et selskab, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, til en person, der er
hjemmehørende i en anden kontraherende stat, kan tillige
beskattes i den kontraherende stat, hvori det selskab, der betaler
udbyttet, er hjemmehørende i henhold til lovgivningen i
denne stat, men hvis udbyttets retmæssige ejer er en person,
der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat,
må den skat, som pålignes, ikke overstige 15 pct. af
udbyttets bruttobeløb. Sådant udbytte skal imidlertid
være fritaget fra beskatning i den førstnævnte
stat i tilfælde, hvor den retmæssige ejer af udbyttet
er et selskab (bortset fra personsammenslutninger og
dødsboer), som direkte ejer mindst 10 pct. af kapitalen i
det selskab, der udbetaler udbyttet.
4. (.)
5. (.)
6. Udtrykket »udbytte«
betyder i denne artikel indkomst af aktier, andelsbeviser eller
andre rettigheder, der ikke er gældsfordringer, som giver ret
til andel i fortjeneste, samt anden indkomst fra selskaber, som
efter lovgivningen i den stat, hvor det uddelende selskab er
hjemmehørende, gives samme skattemæssige behandling
som indkomst af aktier.
7. (.)
8. (.)
Artikel 13
Kapitalgevinster
1. (.)
2. (.)
3. (.)
4. (.)
5. (.)
6. (.)
7. Fortjeneste ved afståelse
af aktier eller andre andele eller rettigheder i selskaber eller
personsammenslutninger som i henhold til lovgivningen i en
kontraherende stat er hjemmehørende der, eller i selskaber
eller personsammenslutninger, der er hjemmehørende i en
anden kontraherende stat, hvis værdien af de overdragne
aktier, andele eller rettigheder hovedsagelig direkte eller
indirekte beror på besiddelse af aktier, andre andele eller
rettigheder i selskaber eller personsammenslutninger, som i henhold
til lovgivningen i den førstnævnte stat er
hjemmehørende der, og hvis fortjenesten erhverves af en
fysisk person, som har været hjemmehørende i denne
stat og er blevet hjemmehørende i en anden kontraherende
stat, kan - uanset bestemmelserne i stykke 6 - beskattes i den
førstnævnte kontraherende stat, hvis overdragelsen af
aktierne, andelene eller rettighederne sker på et tidspunkt
før udløbet af det 5. år, der følger
nærmest det år, hvor personen ophørte med at
være hjemmehørende i den førstnævnte
stat. Rettigheder i selskaber eller personsammenslutninger omfatter
ved anvendelsen af dette stykke konvertible obligationer,
konvertible udbytteandelsbeviser, tegningsretter samt optionsretter
og terminskontrakter, der vedrører andele eller aktier i
selskaber eller personsammenslutninger eller som vedrører
nogle af de øvrige nævnte finansielle
instrumenter.
Artikel 15
Personlige tjenesteydelser
1. (.)
2. (.)
3. (.)
4. Uanset de foranstående
bestemmelser i denne artikel beskattes vederlag for arbejde, som
udføres ombord på
a)
luftfartøj i international trafik kun i den kontraherende
stat, hvori den, som oppebærer vederlaget, er
hjemmehørende;
b) (.)
Artikel 18
Pension m.m.
1. Pension og livrente, som
udbetales fra en kontraherende stat, og udbetaling fra en
kontraherende stat i henhold til sociallovgivningen i denne stat
til en person, der er hjemmehørende i en anden kontraherende
stat, kan kun beskattes i den førstnævnte stat.
2. (.)
3. (.)
Artikel 26
Generelle regler om
beskatningen
1. (.)
2. I tilfælde, hvor
beskatningsretten til en indkomst eller formue i henhold til
overenskomsten er tillagt en anden kontraherende stat end den stat,
hvori personen, der oppebærer indkomsten eller ejer formuen,
er hjemmehørende og denne anden stat på grund af sin
lovgivning ikke medtager indkomsten eller formuen i sin helhed ved
beskatningen, eller kun medregner indkomsten eller formuen ved
progressionsberegning eller anden skatteberegning, kan indkomsten
eller formuen - i det omfang andet ikke følger af stykke 3 -
kun beskattes i den kontraherende stat, hvori den
pågældende person er hjemmehørende.
3. Bestemmelserne i stykke 2 finder
ikke anvendelse på
a) finsk
folkepension efter den finske familiepensionslov eller sådan
anden social godtgørelse, som efter den finske
indkomstskattelov ikke er skattepligtig indkomst, eller
b) svensk
folkepension.
4. Såfremt en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, oppebærer
pension eller livrente, som omfattes af artikel 18, og som
udbetales fra en anden kontraherende stat, og sådan indkomst
beskattes i førstnævnte stat i henhold til
bestemmelserne i denne artikel, skal personen i den
førstnævnte stat indrømmes et fradrag på
20.000 svenske kroner pr. kalenderår eller tilsvarende i
dansk, finsk, islandsk eller norsk møntfod, hvis den
pågældende person havde været berettiget til et
særskilt fradrag på grund af alder eller invaliditet i
udbetalingsstaten. Fradraget indrømmes dog - i den
førstnævnte stat - højst med et beløb
svarende til pensionsbeløbet eller livrentebeløbet
fra den anden kontraherende stat. Fradraget reduceres med de
særlige fradrag for alder og invaliditet, som
indrømmes i bopælsstaten.
5. (.)
Artikel 28
Fremgangsmåden ved indgåelse
af gensidige aftaler
1. Såfremt en person mener, at
der i en eller flere af de kontraherende stater er truffet
foranstaltninger, som for ham medfører eller vil
medføre en beskatning, som ikke er i overensstemmelse med
bestemmelserne i denne overenskomst, kan han, uden at det
påvirker hans ret til at anvende de retsmidler, som
står til hans rådighed ifølge disse staters
interne lovgivning, indbringe sin sag for den kompetente myndighed
i den kontraherende stat, hvori han er hjemmehørende eller,
såfremt tilfældet er omfattet af artikel 27, stykke l,
i den kontraherende stat, i hvilken han er statsborger.
2. (.)
3. (.)
4. (.)
PROTOKOL
Ved undertegnelsen af den i dag mellem de nordiske lande
indgåede overenskomst til undgåelse af
dobbeltbeskatning for så vidt angår indkomst- og
formueskatter er undertegnede blevet enige om følgende
bestemmelser, som udgør en integrerende del af
overenskomsten:
III. Til artiklerne 7, 8, 13, 15 og 23.
1. (.)
2. Bestemmelserne i artikel 15,
stykke. 4, litra a) finder tillige anvendelse på indkomst ved
arbejde, som udføres om bord på luftfartøjer,
som anvendes i indenrigstrafik af konsortierne Scandinavian
Airlines System (SAS), Scanair eller SAS Commuter.
3. Bestemmelserne i stykke 1 og
stykke 2 finder - efter aftale mellem de kompetente myndigheder i
Danmark, Norge og Sverige - tillige anvendelse for så vidt
angår noget andet konsortium eller anden lignende
sammenslutning med formål at drive luftfart eller anden
dermed direkte sammenhængende virksomhed, når kun
deltagere i SAS, direkte eller indirekte, har andele i en
sådan sammenslutning, og når sammenslutningen i det
væsentlige er opbygget i overensstemmelse med de principper,
som gælder for SAS.
IV. Til artikel 13.
Bestemmelserne i artikel 13, stykke 6 og 7, berører
ikke Danmarks ret til i henhold til sin lovgivning at beskatte
aktieavance, som en person, der flytter fra Danmark, anses for at
have opnået ved fraflytningen.
XI. Til artikel 26.
Bestemmelserne i artikel 26, stykke 5, skal ligeledes finde
anvendelse i de tilfælde, som omhandles i protokollens punkt
II, stykke 3 og 4.
XII. Til artikel 31.
1. (.)
2. (.)
3. For så vidt angår
spørgsmålet om grundlaget for fordelingen af
beskatningen i Norge og Sverige af Luossavaara-Kiirunavaara
Aktiebolags indkomster gælder, hvad der derom særskilt
er aftalt.