Efter afstemningen i Folketinget ved 2.
behandling den 2. december 2008
Forslag
til
Lov om indgåelse af protokol om
ændring af overenskomst mellem de nordiske lande til
undgåelse af dobbeltbeskatning, for så vidt angår
indkomst- og formueskatter
§ 1.
Protokol af 4. april 2008 mellem Danmarks regering sammen med
Færøernes landsstyre samt regeringerne i Finland,
Island, Norge og Sverige om ændring af overenskomst mellem de
nordiske lande til undgåelse af dobbeltbeskatning, for
så vidt angår indkomst- og formueskatter, kan
tiltrædes på Danmarks vegne. Protokollen er optaget som
bilag til denne lov.
Stk. 2. Protokollen
træder i kraft og finder anvendelse i Danmark efter
bestemmelserne i protokollens artikel XIII.
§ 2.
For en person, som den 8. oktober 2008 var skattepligtig efter
kildeskattelovens § 1, og som den 31. januar 2009 modtog
pension fra Finland, Island, Norge eller Sverige, nedsættes
den samlede indkomstskat med det beløb, som
forholdsmæssigt falder på den nævnte pension,
så længe vedkommende forbliver skattepligtig efter
kildeskattelovens § 1.
§ 3.
Loven træder i kraft den 15. december 2008.
§ 4.
Loven gælder ikke for Færøerne og
Grønland.
Bilag 1
Protokol
om ændring af
overenskomst mellem de nordiske lande
til undgåelse af dobbeltbeskatning for
så vidt angår indkomst- og formueskatter
Danmarks regering sammen med Færøernes landsstyre
samt regeringerne i Finland, Island, Norge og Sverige,
- der ønsker
at indgå en protokol om ændring af overenskomsten af
23. september 1996 til undgåelse af dobbeltbeskatning for
så vidt angår indkomst- og formueskatter (i det
følgende omtalt som »overenskomsten«),
- der konstaterer,
at for så vidt angår Færøerne de
sagsområder, som omfattes af denne overenskomst, selv i
forholdet til udlandet henhører under Færøernes
selvstyrekompetence,
er blevet enige om følgende:
Artikel I
I overenskomstens artikel 10, stykke 3, indsættes som
nyt 3. og 4. punktum:
»I tilfælde, hvor et selskab, som er
hjemmehørende i en kontraherende stat, ejer andel i et
udbetalende selskab i en anden kontraherende stat gennem en eller
flere personsammenslutninger, skal selskabet - ved anvendelsen af
dette stykke - anses direkte at eje andel i det udbetalende
selskab. Selskabets andel i det udbetalende selskab på grund
af dette ejerskab skal anses at modsvare den andel, som selskabet
ejer i det udbetalende selskab gennem personsammenslutningen eller
personsammenslutningerne.«
Artikel II
I overenskomstens artikel 10, stykke 6, indsættes som
nyt 2. punktum:
»Som udbytte anses også indtægt fra en
ordning, som medfører en ret til del i overskud, i det
omfang den i henhold til lovgivningen i den kontraherende stat,
hvorfra den hidrører, udgør sådan
indtægt.«
Artikel III
Bestemmelsen i overenskomstens artikel 13, stykke 7,
udgår og erstattes med:
»7. Fortjeneste, som ved afståelse af aktier eller
andre andele eller rettigheder i et selskab eller en
personsammenslutning erhverves af en fysisk person, der har
været hjemmehørende i en kontraherende stat og er
blevet hjemmehørende i en anden kontraherende stat, kan -
uanset bestemmelserne i stykke 6 - beskattes i den
førstnævnte kontraherende stat, hvis afståelsen
af aktierne, andelene eller rettighederne sker på noget
tidspunkt inden for de 10 år, som følger nærmest
efter det år, hvor personen ophørte med at være
hjemmehørende i førstnævnte stat. Den
førstnævnte stat kan dog kun beskatte den
værdistigning, som er opstået, inden den fysiske person
blev hjemmehørende i den anden kontraherende stat. Med
rettigheder i et selskab eller en personsammenslutning anses ved
anvendelsen af dette stykke rettigheder eller andre aktiver, som
efter lovgivningen i den førstnævnte stat ved
beskatningen behandles på samme måde som fortjeneste
ved afståelse af andel i et selskab eller en
personsammenslutning.«
Artikel IV
I overenskomstens artikel 15, stykke 4, litra a, udgår
ordene »i international trafik«.
Artikel V
I overenskomstens artikel 18, stykke 1, udgår
ordene »kan kun beskattes« og erstattes med ordene
»kan beskattes«.
Artikel VI
Bestemmelserne i overenskomstens artikel 26, stykke 3 og 4,
ophæves.
Artikel 26, stykke 5, bliver herefter artikel 26, stykke
3.
Artikel VII
I overenskomstens artikel 28, stykke 1, indsættes som
nyt 2. punktum:
»Sagen skal indbringes inden 5 år fra den dag,
hvor der er givet ham den første underretning om den
foranstaltning, der medfører en beskatning, som ikke er i
overensstemmelse med bestemmelserne i overenskomsten.«
Artikel VIII
I protokollen af 23. september 1996 til overenskomsten
udgår bestemmelsen i punkt III, stykke 2, og punkt III,
stykke 3, som herefter bliver punkt III, stykke 2, ændres
ved, at »stykke 1 og stykke 2« udgår og erstattes
med »stykke 1«.
Artikel IX
I protokollen af 23. september 1996 til overenskomsten
udgår bestemmelsen i punkt IV og erstattes af følgende
bestemmelse:
»Bestemmelserne i artikel 13, stykke 6 og 7,
berører ikke en kontraherende stats ret til i henhold til
sin lovgivning at beskatte en realiseret avance, som en person, der
flytter fra denne stat, anses at have opnået ved
fraflytningen.«
Artikel X
I protokollen af 23. september 1996 til overenskomsten
indsættes som nyt punkt VII a efter nuværende punkt
VII:
»VII a. Til artikel 18
1. Uanset bestemmelserne i artikel 18, stykke 1, kan Finland
anvende følgende bestemmelser:
Pension og livrente, som udbetales fra en anden kontraherende
stat end Finland, og udbetaling fra en anden kontraherende stat end
Finland i henhold til sociallovgivningen i denne stat til en
person, der er hjemmehørende i Finland, kan kun beskattes i
den førstnævnte stat. Dette gælder, hvis
personen var hjemmehørende i Finland den 4. april 2008 og
på dette tidspunkt modtog sådan indkomst.
Bestemmelserne finder kun anvendelse, så længe personen
uden afbrud stadig er hjemmehørende i Finland.
2. Uanset bestemmelserne i artikel 18, stykke 1, kan Sverige
anvende følgende bestemmelser:
Pension og livrente, som udbetales fra en anden kontraherende
stat end Sverige, og udbetaling fra en anden kontraherende stat end
Sverige i henhold til sociallovgivningen i denne stat til en
person, der er hjemmehørende i Sverige, kan kun beskattes i
den førstnævnte stat. Dette gælder, hvis
personen var hjemmehørende i Sverige den 4. april 2008 og
på dette tidspunkt modtog sådan indkomst.
Bestemmelserne finder kun anvendelse, så længe personen
uden afbrud stadig er hjemmehørende i Sverige.«
Artikel XI
I protokollen af 23. september 1996 til overenskomsten skal i
punkt XI henvisningen til »artikel 26, stykke 5«,
erstattes med en henvisning til »artikel 26, stykke
3«.
Artikel XII
I protokollen af 23. september 1996 til overenskomsten
udgår bestemmelsen i punkt XII, stykke 3.
Artikel XIII
1. Denne protokol træder i kraft den fjortende dag efter
den dag, hvor samtlige kontraherende stater har meddelt det finske
udenrigsministerium, at protokollen er godkendt. Det finske
udenrigsministerium underretter de øvrige kontraherende
stater om modtagelsen af disse meddelelser og om tidspunktet for
protokollens ikrafttræden.
2. Efter protokollens ikrafttrædelse finder dens
bestemmelser anvendelse på skatter, som fastsættes for
skatteår, som begynder den 1. januar i det kalenderår,
som følger nærmest efter det år, hvor aftalen
træder i kraft, eller senere.
3. Denne protokol skal forblive i kraft, så længe
overenskomsten er i kraft.
Originaleksemplaret af denne protokol deponeres i det finske
udenrigsministerium, som tilstiller de øvrige kontraherende
stater bekræftede kopier heraf.
Til bekræftelse heraf har de dertil behørigt
befuldmægtigede undertegnet denne protokol.
Udfærdiget i Helsingfors den 4. april 2008 i et
eksemplar på dansk, færøsk, finsk, islandsk,
norsk og svensk, idet der på svensk udfærdiges to
tekster, en for Finland og en for Sverige, hvilke samtlige tekster
har lige gyldighed.
For Kongeriget Danmarks regering
Niels Kaas Dyrlund
For Færøernes landsstyre
Jakup Eydfinn Kjærbo
For Republikken Finlands regering
Antero Toivainen
For Kongerigets Norges regering
Leidulv Namtvedt
For Republikken Islands regering
Hannes Heimission
For Kongerigets Sveriges regering
Anders Ljunggren