L 77 (som fremsat): Forslag til lov om ændring
af lov om Det Centrale Dna-profil-register, retsplejeloven, lov om
registrering af køretøjer og lov om konkurrence- og
forbrugerforhold på telemarkedet. (Gennemførelse af
Prümafgørelsen om udveksling af oplysninger om
dna-profiler, fingeraftryk og køretøjer m.v.).
Fremsat den 27. februar 2008 af
justitsministeren (Lene Espersen)
Forslag
til
Lov om ændring af lov om Det Centrale
Dna-profil-register, retsplejeloven, lov om registrering af
køretøjer og lov om konkurrence- og forbrugerforhold
på telemarkedet
(Gennemførelse af
Prümafgørelsen om udveksling af oplysninger om
dna-profiler, fingeraftryk og køretøjer m.v.)
§ 1
I lov nr. 434 af 31. maj 2000 om Det Centrale
Dna-profil-register, som ændret ved § 1 i lov nr.
369 af 24. maj 2005 og lov nr. 1559 af 20. december 2006, foretages
følgende ændring:
1. I
§ 5 indsættes efter
stk. 1 som nyt stykke:
»Stk. 2. Den
kompetente retshåndhævende myndighed i en medlemsstat i
Den Europæiske Union kan til brug for efterforskningen af en
konkret straffesag ved elektronisk søgning sammenligne en
dna-profil, der indgår i efterforskningen, med registerets
dna-profiler.«
Stk. 2 bliver herefter stk. 3.
§ 2
I retsplejeloven, jf. lovbekendtgørelse
nr. 1261 af 23. oktober 2007, som ændret senest ved lov nr.
67 af 11. februar 2008, foretages følgende
ændring:
1.
Efter § 116 indsættes:
Ȥ 116 a. Den
kompetente retshåndhævende myndighed i en medlemsstat i
Den Europæiske Union kan til brug for efterforskningen af en
konkret straffesag ved elektronisk søgning sammenligne et
fingeraftryk, der indgår i efterforskningen, med fingeraftryk
i politiets centrale finger- og
håndaftryksregister.«
§ 3
I lov nr. 309 af 19. april 2006 om registrering
af køretøjer, som ændret ved § 3 i
lov nr. 106 af 7. februar 2007, foretages følgende
ændring:
1.
Efter § 17 indsættes:
Ȥ 17 a.
Oplysningerne i Køretøjsregisteret kan videregives
til politiet.
Stk. 2.
Skatteministeren kan efter forhandling med justitsministeren
fastsætte nærmere regler om videregivelse af
oplysninger efter stk. 1.
Stk. 3.
Rigspolitichefen kan give den kompetente
retshåndhævende myndighed i en medlemsstat i Den
Europæiske Union adgang til at foretage elektronisk
søgning i de oplysninger fra
Køretøjsregisteret, der er videregivet til politiet,
til brug for efterforskningen af en konkret straffesag eller en
konkret sag om opretholdelse af den offentlige
sikkerhed.«
§ 4
I lov om konkurrence- og forbrugerforhold
på telemarkedet, jf. lovbekendtgørelse nr. 780 af
28. juni 2007, foretages følgende ændringer:
1. I
§ 15, stk. 1,
nr. 4, ændres »medlemsstat« til:
»kontraherende stat«.
2. I
§ 15, stk. 1,
nr. 5, ændres »andre medlemsstater«
til: »andre kontraherende stater«, og
»medlemsstat« ændres til: »kontraherende
stat«.
3. I
§ 15, stk. 1,
nr. 6, ændres »andre medlemsstater«
til: »andre kontraherende stater«.
§ 5
Stk. 1.
Bestemmelserne i straffelovens kapitel 14 om forbrydelser mod den
offentlige myndighed m.v. og kapitel 16 om forbrydelser i offentlig
tjeneste eller hverv m.v. finder også anvendelse, når
forholdet er begået mod eller af embedsmænd fra et
andet land under udførelse af opgaver i Danmark efter
Prümafgørelsen eller Rådets afgørelse om
forbedring af samarbejdet mellem EU-medlemsstaternes særlige
indsatsenheder i krisesituationer.
Stk. 2. Klager over
adfærd, der er udvist af en embedsmand fra et andet land
under udførelse af opgaver i Danmark efter
Prümafgørelsen eller Rådets afgørelse om
forbedring af samarbejdet mellem EU-medlemsstaternes særlige
indsatsenheder i krisesituationer, behandles efter reglerne i
retsplejelovens kapitel 93 b og 93 d.
Stk. 3.
Justitsministeren udbetaler erstatning for skade, der forvoldes af
embedsmænd fra et andet land under udførelse af
opgaver i Danmark efter Prümafgørelsen eller
Rådets afgørelse om forbedring af samarbejdet mellem
EU-medlemsstaternes særlige indsatsenheder i
krisesituationer, og som efter dansk ret medfører
erstatningspligt.
Stk. 4.
Justitsministeren udbetaler erstatning for skade, der forvoldes af
den danske stat, og som skyldes brug af urigtige oplysninger
modtaget fra et andet land i medfør af
Prümafgørelsen. Erstatning kan nedsættes eller
nægtes, hvis den erstatningssøgende selv har givet
anledning til skaden.
§ 6
Stk. 1.
Justitsministeren fastsætter tidspunktet for lovens
ikrafttræden, jf. dog stk. 2, og kan herunder
fastsætte, at lovens §§ 1-3 og 5 træder
i kraft på forskellige tidspunkter.
Stk. 2.
§ 4 træder i kraft dagen efter
bekendtgørelsen i Lovtidende.
§ 7
Stk. 1. Loven
gælder ikke for Færøerne og Grønland.
Stk. 2.
§§ 1 og 5 kan ved kongelig anordning helt eller
delvis sættes i kraft for Færøerne og
Grønland med de afvigelser, som de særlige
færøske og grønlandske forhold tilsiger.
Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige
bemærkninger
1. | Indledning | 4 |
2. | Prümafgørelsen | 5 |
| 2.1. | Baggrund | 5 |
| 2.2. | Prümafgørelsens
hovedindhold | 5 |
| | 2.2.1. | Online-adgang og anmodning om
opfølgning (Kapitel 2) | 5 |
| | | 2.2.1.1. | Dna-profiler (Artikel 2-7) | 5 |
| | | 2.2.1.2. | Fingeraftryksoplysninger (Artikel
8-11) | 6 |
| | | 2.2.1.3. | Oplysninger i
køretøjsregistre (Artikel 12) | 7 |
| | 2.2.2. | Store arrangementer (Kapitel 3) | 7 |
| | | 2.2.2.1. | Videregivelse af andre oplysninger end
personoplysninger (Artikel 13) | 7 |
| | | 2.2.2.2. | Videregivelse af
personoplysninger (Artikel 14 og 15) | 7 |
| | 2.2.3. | Foranstaltninger til forebyggelse af
terrorforbrydelser (Kapitel 4) | 7 |
| | 2.2.4. | Andre former for samarbejde (Kapitel
5) | 7 |
| | | 2.2.4.1. | Fælles operationer (Artikel
17) | 7 |
| | | 2.2.4.2. | Bistand i forbindelse med forsamlinger af
mange mennesker, katastrofer og alvorlige ulykker (Artikel
18) | 8 |
| | | 2.2.4.3. | Brug af våben, ammunition og udstyr
(Artikel 19) | 8 |
| | | 2.2.4.4. | Almindelige civilretlige ansvarsregler
(artikel 21) | 8 |
| | | 2.2.4.5. | Strafferetligt ansvar (Artikel 22) | 8 |
| | 2.2.5. | Almindelige bestemmelser om
databeskyttelse (Kapitel 6) | 9 |
| | | 2.2.5.1. | Databeskyttelsesniveau (Artikel 25) | 9 |
| | | 2.2.5.2. | Formålet med behandling af
personoplysninger (Artikel 26) | 9 |
| | | 2.2.5.3. | Videregivelse af personoplysninger
(Artikel 27) | 9 |
| | | 2.2.5.4. | Oplysningernes rigtighed, aktualitet og
lagringstid (Artikel 28) | 9 |
| | | 2.2.5.5. | Tekniske og organisatoriske
foranstaltninger (Artikel 29) | 10 |
| | | 2.2.5.6. | Registrering (logning) af anvendelse af
personoplysninger (Artikel 30) | 10 |
| | | 2.2.5.7. | Den registreredes rettigheder og
skadeserstatning (Artikel 31) | 10 |
| | | 2.2.5.8. | Oplysninger efter anmodning fra
medlemsstaterne (Artikel 32) | 11 |
| | 2.2.6. | Gennemførelsesbestemmelser og
afsluttende bestemmelser (Kapitel 7) | 11 |
| 2.3. | Gældende ret | 11 |
| | 2.3.1. | Databeskyttelse mv. | 11 |
| | 2.3.2. | Det Centrale Dna-profil-register | 12 |
| | 2.3.3. | Det centrale finger- og
håndaftryksregister | 13 |
| | 2.3.4. | Politiets adgang til at foretage
legemsindgreb | 13 |
| | 2.3.5. | Køretøjsregisteret | 13 |
| | 2.3.6. | Udenlandske embedsmænd mv. | 13 |
| | 2.3.7. | Erstatning i anledning af strafferetlig
forfølgning | 14 |
| 2.4. | Justitsministeriets overvejelser | 14 |
| | 2.4.1. | Databeskyttelse | 14 |
| | 2.4.2. | Det Centrale Dna-profil-register | 15 |
| | 2.4.3. | Det centrale finger- og
håndaftryksregister | 16 |
| | 2.4.4. | Politiets adgang til at foretage
legemsindgreb | 16 |
| | 2.4.5. | Køretøjsregisteret | 16 |
| | 2.4.6. | Udenlandske embedsmænd | 16 |
| | 2.4.7. | Erstatning i anledning af strafferetlig
forfølgning | 18 |
| 2.5. | Erklæringer mv. i forbindelse med
Prümafgørelsen | 18 |
| 2.6. | Forholdet til grundloven | 18 |
3. | Rådsafgørelsen om
særlige indsatsenheder | 18 |
| 3.1. | Rådsafgørelsens
hovedindhold | 18 |
| 3.2. | Bistand til eller fra en anden
EU-medlemsstat | 19 |
| 3.3. | Justitsministeriets overvejelser | 20 |
4. | Retshjælp mellem EU-medlemsstaterne
og Island og Norge | 20 |
| 4.1. | Retsgrundlaget for udøvelse af
retshjælp | 20 |
| 4.2. | EU-aftalen med Island og Norge | 21 |
| 4.3. | Justitsministeriets overvejelser | 22 |
5. | De økonomiske og administrative
konsekvenser for det offentlige | 23 |
6. | De økonomiske og administrative
konsekvenser for erhvervslivet mv. | 23 |
7. | De administrative konsekvenser for
borgere | 23 |
8. | De miljømæssige
konsekvenser | 23 |
9. | Forholdet til EU-retten | 23 |
10. | Hørte myndigheder og organisationer
mv. | 24 |
11. | Sammenfattende skema | 25 |
1.Indledning
Formålet med lovforslaget er bl.a. at foretage de
ændringer af lovgivningen, der er nødvendige for at
gennemføre udkastet til Rådets afgørelse om
intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig
om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende
kriminalitet (den såkaldte Prümafgørelse). Der
blev opnået politisk enighed blandt EU-medlemsstaterne om
udkastet til Prümafgørelse på et
rådsmøde (retlige og indre anliggender) den 12.-13.
juni 2007. Udkastet til rådsafgørelse er medtaget som
bilag 2 til lovforslaget.
Prümafgørelsen vedrører navnlig udveksling
af oplysninger mellem de myndigheder, som har ansvaret for
forebyggelse og efterforskning af terrorisme og
grænseoverskridende kriminalitet. Prümafgørelsen
vil således forbedre udvekslingen af oplysninger imellem
medlemsstaterne i Den Europæiske Union, idet staterne bl.a.
giver hinanden en vis elektronisk adgang til deres
dna-analysedatabaser, fingeraftryksidentifikations-systemer og
køretøjsregistre. Endvidere indeholder
Prümafgørelsens kapitel 5 en række bestemmelser
om andre former for politisamarbejde, herunder bl.a.
politisamarbejde i form af fælles operationer og bistand i
forbindelse med forsamlinger af mange mennesker.
Prümafgørelsen indebærer navnlig, at der
gives hver medlemsstat en begrænset adgang til de andre
medlemsstaters dna- og fingeraftryksregistre med henblik på
at få oplyst, om en dna-profil eller et fingeraftryk er kendt
i en anden medlemsstat (et såkaldt "hit"). Der gives derimod
ikke direkte adgang til de bagvedliggende oplysninger om
dna-profilen eller fingeraftrykket (f.eks. oplysninger om navnet
på en registreret), og den søgende medlemsstat
må derfor i tilfælde af et "hit" fremsætte
anmodning til den pågældende medlemsstat via de
sædvanlige procedurer om gensidig retshjælp.
Prümafgørelsen effektiviserer således
efterforskningen, idet en medlemsstat kan målrette sine
anmodninger om retshjælp til de stater, der har oplysninger
om en dna-profil eller et fingeraftryk.
For så vidt angår motorkøretøjer
indebærer Prümafgørelsen, at der gives
medlemsstaterne online-adgang til oplysningerne i hinandens
køretøjsregistre.
Lovforslaget indebærer bl.a. ændringer af lov om
Det Centrale Dna-profil-register, retsplejeloven og lov om
registrering af køretøjer med henblik på at
kunne forbedre udvekslingen af oplysninger om dna-profiler,
fingeraftryk og køretøjer i forbindelse med opklaring
af kriminalitet mv.
Desuden er formålet med lovforslaget at foretage de
ændringer af lovgivningen, der er nødvendige for at
gennemføre udkastet til Rådets afgørelse om
forbedring af samarbejdet mellem EU-medlemsstaternes særlige
indsatsenheder i krisesituationer. Der blev opnået politisk
enighed blandt EU-medlemsstaterne om udkastet til
rådsafgørelse på et rådsmøde
(retlige og indre anliggender) den 8.- 9. november 2007. Udkastet
til rådsafgørelse er medtaget som bilag 3 til
lovforslaget.
Lovforslaget indebærer endvidere et forslag om
fastsættelse af regler om strafansvar og erstatningsansvar
for udenlandske embedsmænd, der udfører opgaver i
Danmark efter Prümafgørelsen eller efter Rådets
afgørelse om forbedring af samarbejdet mellem
EU-medlemsstaternes særlige indsatsenheder i
krisesituationer, samt en særlig bestemmelse om den danske
stats erstatningsansvar i tilfælde, hvor brugen af urigtige
oplysninger leveret fra et andet land, der har tilsluttet sig
Prümafgørelsen, medfører skade.
Endelig er formålet med lovforslaget at
gennemføre de ændringer af lov om konkurrence- og
forbrugerforhold på telemarkedet, der er nødvendige
for, at Danmark kan tiltræde aftalen af 19. december 2003
mellem Den Europæiske Union og Republikken Island og
Kongeriget Norge om anvendelsen af visse bestemmelser i
konventionen af 29. maj 2000 om gensidig retshjælp i
straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og
2001-protokollen hertil. Rådets afgørelse om aftalen
er medtaget som bilag 4 til lovforslaget.
Med vedtagelsen af dette lovforslag giver Folketinget sit
samtykke efter grundlovens § 19, stk. 1, til, at
Danmark kan medvirke til at vedtage Prümafgørelsen og
rådsafgørelsen om forbedring af samarbejdet mellem
EU-medlemsstaternes særlige indsatsenheder i
krisesituationer.
Endvidere giver Folketinget med vedtagelsen af dette
lovforslag sit samtykke efter grundlovens § 19,
stk. 1, til, at Danmark kan tiltræde aftalen af 19.
december 2003 mellem Den Europæiske Union og Republikken
Island og Kongeriget Norge om anvendelsen af visse bestemmelser i
konventionen af 29. maj 2000 om gensidig retshjælp i
straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og
2001-protokollen hertil.
I forbindelse med vedtagelsen af Prümafgørelsen
vil regeringen afgive de erklæringer, der er nævnt
under pkt. 2.5.
2.Prümafgørelsen
2.1. Baggrund
Prümafgørelsen vil indebære en omdannelse
til EU-lovgivning af visse centrale dele af aftalen af 27. maj 2005
mellem Belgien, Frankrig, Holland, Luxembourg, Spanien, Tyskland og
Østrig om intensivering af det grænseoverskridende
samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme,
grænseoverskridende kriminalitet og ulovlig migration (den
såkaldte Prümtraktat). Med Prümafgørelsen
intensiveres samarbejdet i sager, der er omfattet af EU-traktatens
afsnit VI om politisamarbejde og retligt samarbejde i
kriminalsager.
2.2. Prümafgørelsens
hovedindhold
2.2.1. Online-adgang og anmodning om
opfølgning (Kapitel 2)
2.2.1.1. Dna-profiler (Artikel
2-7)
Efter Prümafgørelsens artikel
2, stk. 1, forpligtes medlemsstaterne til at oprette
nationale dna-analysedatabaser med henblik på efterforskning
af strafbare handlinger. Det følger af bestemmelsens stk. 2, at medlemsstaterne skal sikre,
at den nationale dna-analysedatabase indeholder såkaldte
referencedata. Referencedata omfatter udelukkende dna-profiler
fastlagt på grundlag af et referencenummer og den
ikke-kodende del af dna, dvs. talprofiler, der ikke kan bruges til
at udlede oplysninger om en persons genetiske karakteristika,
arveanlæg, udseende, sygdomsdispositioner eller lignende.
Referencedata må ikke indeholde oplysninger, som kan danne
grundlag for en direkte identifikation af den registrerede.
Uidentificerede dna-profiler skal kunne genkendes som
sådanne.
Efter artikel 3, stk. 1, skal
medlemsstaterne give de andre medlemsstaters nationale
kontaktpunkter adgang til referencedataene i deres
dna-analysedatabaser med ret til at foretage elektronisk
søgning heri ved sammenligning af dna-profiler.
Søgningen må kun foretages i enkelttilfælde og
med henblik på efterforskning af strafbare handlinger og
under overholdelse af den anmodende medlemsstats nationale
lovgivning. Hvis der ved elektronisk søgning konstateres
overensstemmelse mellem to dna-profiler, følger det af
bestemmelsens stk. 2, at den
søgende stats nationale kontaktpunkt skal modtage
elektronisk oplysning om de relevante referencedata. Hvis der ikke
konstateres overensstemmelse, meddeles dette elektronisk. Dette
system beskrives almindeligvis som et »hit/no
hit«-system, da den søgende medlemsstat alene
får meddelelse om, hvorvidt der er et »hit«.
Meddelelsen vil altså ikke
indeholde oplysninger, der kan danne grundlag for at identificere
den registrerede person.
Det følger af artikel 4,
stk. 1, at medlemsstater efter aftale med henblik
på efterforskning af strafbare handlinger via deres nationale
kontaktpunkter kan sammenligne deres uidentificerede dna-profiler
med alle dna-profilerne i de andre medlemsstaters
dna-analysedatabaser. Det følger endvidere af stk. 1,
at leveringen til sammenligning af uidentificerede dna-profiler
udelukkende sker, hvis den anmodende medlemsstats lovgivning giver
mulighed herfor. Det følger desuden af bestemmelsens stk. 2, at hvis en medlemsstat ved
sammenligning konstaterer, at de leverede dna-profiler stemmer
overens med profilerne i dens dna-analysedatabaser, leverer den
straks de relevante referencedata til den anden medlemsstats
nationale kontaktpunkt.
Sammenligning efter artikel 4 adskiller sig på en
række punkter fra sammenligningen efter artikel 3.
Sammenligningen efter artikel 4 foregår via de nationale
kontaktpunkter og indebærer i modsætning til
søgning efter artikel 3 således ikke, at
medlemsstaterne får terminaladgang til de andre
medlemsstaters dna-analysedatabaser. Desuden kan sammenligningen
efter artikel 3 kun foretages i enkelttilfælde, mens der
efter artikel 4 kan foretages sammenligning af en større
mængde af dna-profiler. Endvidere kan sammenligningen efter
artikel 4 alene angå dna-profiler, som er uidentificerede i
den anmodende stat, mens sammenligningen efter artikel 3 kan
angå både uidentificerede og identificerede
dna-profiler.
Det fremgår af artikel 5, at
hvis det konstateres, at dna-profiler stemmer overens, finder den
anmodede medlemsstats nationale lovgivning anvendelse på
videregivelsen af yderligere personoplysninger og andre oplysninger
vedrørende referencedataene.
Ifølge artikel 6,
stk. 1, udpeger hver medlemsstat et nationalt
kontaktpunkt med henblik på gennemførelsen af den
levering af oplysninger, der er omhandlet i artikel 3 og 4. Det
fremgår af stk. 2, at de
nærmere enkeltheder vedrørende den tekniske
gennemførelse af procedurerne i artikel 3 og 4
fastlægges i de gennemførelsesforanstaltninger, som
træffes af Rådet efter afgørelsens artikel 33,
jf. pkt. 2.2.6.
Endelig fremgår det af artikel
7, at hvis der som led i en igangværende
efterforskning eller strafferetlig procedure ikke er adgang til en
dna-profil for en bestemt person, der befinder sig på en
anmodet medlemsstats område, yder den anmodede medlemsstat
retshjælp ved at udtage og undersøge cellemateriale
fra den pågældende og ved at levere den opnåede
dna-profil. Der er dog kun pligt til at yde retshjælp, hvis
en række betingelser er opfyldt: For det
første skal den anmodende medlemsstat meddele, til
hvilket formål udtagelsen mv. er nødvendig. For det andet skal den anmodende medlemsstat
i overensstemmelse med sin lovgivning fremlægge en
undersøgelseskendelse eller erklæring fra den
kompetente myndighed, hvoraf det skal fremgå, at
betingelserne for udtagelse og undersøgelse af
cellemateriale ville være opfyldt, hvis den
pågældende befandt sig på den anmodende
medlemsstats område. For det
tredje skal betingelserne for udtagelse og
undersøgelse af cellemateriale og for levering af den
opnåede dna-profil være opfyldt ifølge den
anmodede medlemsstats lovgivning.
2.2.1.2. Fingeraftryksoplysninger
(Artikel 8-11)
Det fremgår af artikel 8, at
medlemsstaterne skal sikre, at databasen for de nationale
elektroniske fingeraftryksidentifikationssystemer, som er oprettet
til forebyggelse og efterforskning af strafbare handlinger,
indeholder såkaldte referencedata. Det fremgår af
bestemmelsen, at referencedata udelukkende omfatter
fingeraftryksoplysninger og et referencenummer, og at referencedata
ikke må indeholde oplysninger, der kan danne grundlag for
umiddelbar identifikation af den registrerede. Det skal
fremgå, om referencedataene angår en identificeret
eller uidentificeret person.
Det fremgår af artikel 9, at
medlemsstaterne med henblik på forebyggelse og efterforskning
af strafbare handlinger giver de andre medlemsstaters
kontaktpunkter adgang til referencedataene i de elektroniske
fingeraftryksidentifikationssystemer med ret til at foretage
elektronisk søgning heri ved sammenligning af
fingeraftryksoplysninger. Søgning må kun foretages i
enkelttilfælde og under overholdelse af den anmodende
medlemsstats nationale lovgivning. Det er Justitsministeriets
opfattelse, at henvisningen til forebyggelse ikke kan antages at
være en henvisning til almindeligt kriminalpræventivt
arbejde, men er en henvisning til forebyggelse af nært
forestående strafbare handlinger, der efter dansk ret som
udgangspunkt vil være omfattet af straffelovens regler om
forsøg.
For så vidt angår adgangen til
fingeraftryksregistre er der - ligesom efter artikel 3 om
dna-profil-registre, jf. pkt. 2.2.2.1 - tale om et »hit/no
hit«-system. Det fremgår således af artikel 10, at hvis det som led i proceduren
i artikel 9 konstateres, at fingeraftryksoplysninger stemmer
overens, finder den anmodede medlemsstats nationale lovgivning,
herunder bestemmelserne om retshjælp, anvendelse på
videregivelsen af yderligere personoplysninger og andre oplysninger
vedrørende disse referencedata.
Ifølge artikel 11,
stk. 1, udpeger hver medlemsstat et nationalt
kontaktpunkt med henblik på gennemførelsen af den
levering af oplysninger, der er omhandlet i artikel 9. Det
fremgår endvidere af stk. 2,
at de nærmere enkeltheder vedrørende den tekniske
gennemførelse af procedurerne i artikel 9, stk. 1,
fastlægges i de gennemførelsesforanstaltninger, som
træffes af Rådet efter afgørelsens artikel
33.
2.2.1.3. Oplysninger i
køretøjsregistre (Artikel 12)
Med henblik på at forebygge og efterforske strafbare
handlinger og andre lovovertrædelser, der hører under
domstolenes eller anklagemyndighedens kompetenceområde, og
med henblik på opretholdelse af den offentlige sikkerhed skal
medlemsstaterne give de andre medlemsstaters nationale
kontaktpunkter adgang til oplysninger vedrørende ejere og
køretøjer i de nationale
køretøjsregistre med ret til at foretage elektronisk
søgning i enkelttilfælde, jf. artikel 12, stk. 1. For så vidt
angår køretøjsregistre er der således
ikke kun tale om et »hit/no hit«-system, idet de
nationale kontaktpunkter i de andre medlemsstater gives direkte
terminaladgang (online-adgang) til visse oplysninger
vedrørende ejere og køretøjer.
Ifølge artikel 12,
stk. 2, udpeger hver medlemsstat et nationalt
kontaktpunkt med henblik på gennemførelsen af den
levering af oplysninger, der er omhandlet i stk. 1. Det
fremgår endvidere af stk. 2, at de nærmere
enkeltheder vedrørende den tekniske gennemførelse af
proceduren fastlægges i de
gennemførelsesforanstaltninger, som træffes af
Rådet efter afgørelsens artikel 33.
2.2.2. Store arrangementer (Kapitel
3)
2.2.2.1. Videregivelse af andre
oplysninger end personoplysninger (Artikel 13)
Det fremgår af artikel 13,
at medlemsstaterne med henblik på forebyggelse af strafbare
handlinger og opretholdelse af den offentlige orden og sikkerhed i
forbindelse med store arrangementer med en
grænseoverskridende dimension, navnlig sportsbegivenheder
eller møder i Det Europæiske Råd, både
efter anmodning og på eget initiativ giver hinanden andre
oplysninger end personoplysninger, der er nødvendige i
forbindelse hermed, under overholdelse af den leverende
medlemsstats nationale lovgivning.
2.2.2.2. Videregivelse af
personoplysninger (Artikel 14 og 15)
Artikel 14 omhandler - modsat
artikel 13 - videregivelse af personoplysninger. Det følger
af artikel 14, stk. 1, at
medlemsstaterne med henblik på forebyggelse af strafbare
handlinger og opretholdelse af den offentlige orden og sikkerhed i
forbindelse med store arrangementer med en
grænseoverskridende dimension, navnlig sportsbegivenheder
eller møder i Det Europæiske Råd, både
efter anmodning og på eget initiativ leverer hinanden
personoplysninger, hvis leveringen af disse oplysninger er tilladt
i henhold til den leverende medlemsstats nationale lovgivning, og
hvis endelige domme eller andre oplysninger lader formode, at de
pågældende vil begå strafbare handlinger under
arrangementerne, eller at de udgør en fare for den
offentlige orden og sikkerhed.
Det følger af bestemmelsens stk. 2, at personoplysningerne kun
må behandles til de formål, der er anført i
stk. 1, og i forbindelse med de specifikke arrangementer, som
har givet anledning til, at de er blevet leveret. De leverede
oplysninger skal straks slettes, når formålene er
opfyldt eller ikke længere kan opfyldes. De leverede
oplysninger skal under alle omstændigheder slettes senest
efter et år.
Det fremgår af artikel 15,
at hver medlemsstat udpeger et nationalt kontaktpunkt med henblik
på levering af oplysninger efter artikel 13 og 14.
2.2.3. Foranstaltninger til
forebyggelse af terrorforbrydelser (Kapitel 4)
Det fremgår af artikel 16,
stk.1, at medlemsstaterne under overholdelse af den
nationale lovgivning i enkelttilfælde, herunder på eget
initiativ, kan levere personoplysninger og andre oplysninger om
bestemte personer, hvis de har en formodning om, at personerne vil
begå strafbare handlinger, som omfattet af artikel 1-3 i
Rådets rammeafgørelse 2002/475/RIA af 13. juni 2002 om
bekæmpelse af terrorisme. Det følger af stk. 2, at personoplysninger efter
stk. 1 omfatter efternavne, fornavne, fødselsdato,
fødested og en beskrivelse af de forhold, der giver
anledning til formodningen.
Ifølge stk. 3 skal
hver medlemsstat udpege et nationalt kontaktpunkt, der skal
varetage udvekslingen af oplysninger med de andre medlemsstaters
nationale kontaktpunkter. Det fremgår af stk. 4, at den leverende medlemsstat kan
fastsætte betingelser for den modtagende medlemsstats brug af
disse oplysninger.
2.2.4. Andre former for samarbejde
(Kapitel 5)
2.2.4.1. Fælles operationer
(Artikel 17)
Det fremgår af artikel 17,
stk. 1, at de kompetente myndigheder, som
medlemsstaterne har udpeget, kan etablere fælles patruljer og
gennemføre andre fælles operationer på en
medlemsstats område med deltagelse af embedsmænd fra en
anden medlemsstat med henblik på at opretholde den offentlige
orden og sikkerhed og forebygge strafbare handlinger.
Medlemsstaterne har ikke nogen pligt til at etablere fælles
patruljer eller gennemføre andre fælles
operationer.
Det følger af bestemmelsens stk. 2, at værtsmedlemsstaten med
den udstationerende medlemsstats samtykke kan give den
udlånte embedsmand myndighedsbeføjelser i forbindelse
med fælles operationer eller, hvis det er muligt i henhold
til værtsmedlemsstatens lovgivning, tillade den udlånte
embedsmand at udøve sine myndighedsbeføjelser i
overensstemmelse med den udstationerende stats lovgivning. Disse
myndighedsbeføjelser må kun udøves under
ledelse af embedsmænd fra værtsmedlemsstaten. Det
fremgår endvidere af stk. 2, at den udlånte
embedsmand er underlagt værtsmedlemsstatens nationale
lovgivning, og at værtslandet har ansvaret for embedsmandens
handlinger.
Endelig fremgår det af stk. 3, at udlånte
embedsmænd skal følge de instrukser, som
værtslandets kompetente myndigheder giver.
2.2.4.2. Bistand i forbindelse med
forsamlinger af mange mennesker, katastrofer og alvorlige ulykker
(Artikel 18)
Det fremgår af artikel 18,
at medlemsstaternes kompetente myndigheder yder hinanden gensidig
bistand i forbindelse med forsamlinger af mange mennesker, store
arrangementer, katastrofer og alvorlige ulykker ved tidligst muligt
at underrette hinanden om sådanne situationer med
grænseoverskridende følger. Desuden udveksler
myndighederne relevante oplysninger samt træffer og
koordinerer de politimæssige foranstaltninger, der er
nødvendige på deres område i situationer med
grænseoverskridende følger. Så vidt muligt
sendes endvidere embedsmænd, specialister og rådgivere,
og udstyr stilles til rådighed, hvis den medlemsstat, hvor
arrangementet mv. finder sted, anmoder herom.
2.2.4.3. Brug af våben,
ammunition og udstyr (Artikel 19)
Det fremgår af artikel 19,
at en udsendende medlemsstats embedsmænd, der befinder sig
på en anden medlemsstats område i forbindelse med en
fælles operation i medfør af artikel 17 og 18, kan
bære deres nationale uniformer. Endvidere kan de som
udgangspunkt medtage de våben, den ammunition og det udstyr,
som er tilladt ifølge den udstationerende medlemsstats
nationale lovgivning. Medlemsstaterne kan imidlertid forbyde
udlånte embedsmænd at bære bestemte typer
våben, ammunition og udstyr eller i det hele taget at anvende
våben, ammunition og lignende udstyr.
2.2.4.4. Almindelige civilretlige
ansvarsregler (artikel 21)
Artikel 21 har til formål at
fastlægge retningslinier for udbetaling af erstatning for
skader, der forvoldes i forbindelse med opgaver, som efter artikel
17 og 18 udføres af en medlemsstats embedsmænd
på en anden medlemsstats område.
Den grundlæggende regel er, at en medlemsstat er
ansvarlig for enhver skade, der forvoldes af dens embedsmænd
under sådanne operationer. Det følger således af
stk. 1, at en medlemsstat er
erstatningsansvarlig efter reglerne i en anden medlemsstat, hvis
dets embedsmænd under udførelse af opgaver efter
artikel 17 på en anden medlemsstats område forvolder
skade. Dog skal den medlemsstat, på hvis område skaden
er forvoldt, i første omgang udbetale erstatning for en
sådan skade på samme måde, som hvis den var
forvoldt af dens egne embedsmænd, jf. stk. 2. Den udsendende medlemsstat skal
refundere de udgifter til erstatning, som er udbetalt af den anden
medlemsstat i anledning af personskade, jf. stk. 3. For så vidt angår
andre skader giver de enkelte medlemsstater afkald på at
kræve skadeserstatning godtgjort af en anden medlemsstat, dog
med forbehold af visse rettigheder over for tredjemand, jf. stk. 6.
Ifølge bestemmelsens stk. 4 har værtsmedlemsstaten
ansvaret for enhver skade, som en anden medlemsstats
embedsmænd måtte forvolde under udøvelse af
operationer efter artikel 18. Hvis skaden skyldes grov uagtsomhed
eller forsætlig forsømmelse, kan
værtsmedlemsstaten dog søge alle beløb, som den
har udbetalt til skadelidte eller til personer, der har fremsat
erstatningskrav på deres vegne, godtgjort af den udsendende
medlemsstat, jf. stk. 5.
2.2.4.5. Strafferetligt ansvar
(Artikel 22)
Artikel 22 indeholder bestemmelser
om strafferetligt ansvar for strafbare handlinger begået af
eller mod embedsmænd fra en medlemsstat, mens de
udfører opgaver på en anden medlemsstats område
i henhold til rådsafgørelsen. Det fastsættes, at
sådanne embedsmænd i strafferetlig henseende skal
sidestilles med embedsmænd i den medlemsstat, hvor de
strafbare handlinger er begået.
2.2.5. Almindelige bestemmelser om
databeskyttelse (Kapitel 6)
2.2.5.1. Databeskyttelsesniveau
(Artikel 25)
Det følger af artikel 25,
stk. 1, at hver medlemsstat i sin nationale lovgivning
garanterer et beskyttelsesniveau for behandlingen af
personoplysninger, der mindst svarer til det, som følger af
Europarådets konvention af 28. januar 1981 om beskyttelse af
det enkelte menneske i forbindelse med elektronisk databehandling
af personoplysninger og tillægsprotokollen hertil af 8.
november 2001.
Det følger endvidere af bestemmelsens stk. 2, at levering af personoplysninger
ikke må ske, før bestemmelserne om databeskyttelse er
gennemført i den nationale lovgivning på de
berørte medlemsstaters område. Rådet
afgør med enstemmighed, om denne betingelse er
opfyldt.
2.2.5.2. Formålet med
behandling af personoplysninger (Artikel 26)
Det fremgår af artikel 26,
stk. 1, at den modtagende medlemsstat kun må
behandle personoplysninger, som er modtaget fra en anden
medlemstat, til det formål, hvortil oplysningerne er
videregivet. Behandling til andre formål er kun tilladt efter
forudgående samtykke fra den medlemsstat, der forvalter
databasen, og kun under overholdelse af den modtagende medlemsstats
nationale lovgivning. Samtykke kan gives, hvis behandling til
sådanne andre formål er tilladt i henhold til den
nationale lovgivning i den medlemsstat, der forvalter
databasen.
Det følger af stk. 2,
at den medlemsstat, der søger eller sammenligner
oplysninger, kun må behandle de oplysninger, der er
videregivet i henhold til artikel 3, 4 og 9, med henblik på
at fastslå om de sammenlignede
dna-profiler eller fingeraftryksoplysninger stemmer overens, at udarbejde og indgive en politi- eller
retsanmodning om retshjælp og at
foretage registrering (logning) som omhandlet i artikel 30. Den
medlemsstat, der forvalter databasen, må kun behandle de
oplysninger, den har modtaget i henhold til artikel 3, 4 og 9, hvis
dette er nødvendigt for at foretage en sammenligning, en
elektronisk besvarelse af søgningen eller registrering
(logning) som omhandlet i artikel 30.
Det fremgår af stk. 3,
at oplysninger, der er videregivet i henhold til artikel 12, kun
må bruges af den medlemsstat, der forvalter databasen, hvis
dette er nødvendigt for at foretage en elektronisk
besvarelse af søgningen eller en registrering (logning) som
omhandlet i artikel 30. Den søgende medlemsstat må kun
anvende de oplysninger, der er fundet ved søgningen, til det
formål, som søgningen er foretaget på grundlag
af.
For så vidt angår spørgsmålet om
registrering (logning) efter Prümafgørelsens artikel 30
henvises til pkt. 2.2.5.6.
2.2.5.3. Videregivelse af
personoplysninger (Artikel 27)
Det følger af artikel 27,
at de leverede personoplysninger som udgangspunkt kun må
behandles af myndigheder, organer og domstole, der har
beføjelse til at udføre en opgave med henblik
på de formål, der er nævnt i artikel 26. De
leverede oplysninger må først videresendes til andre
organer efter forudgående samtykke fra den leverende
medlemsstat og under overholdelse af den modtagende medlemsstats
lovgivning.
2.2.5.4. Oplysningernes rigtighed,
aktualitet og lagringstid (Artikel 28)
Ifølge artikel 28,
stk. 1, skal medlemsstaterne sikre personoplysningernes
rigtighed og aktualitet. Hvis det viser sig, at der er leveret
urigtige oplysninger eller oplysninger, der ikke skulle have
været leveret, skal dette straks meddeles den modtagende
medlemsstat, der har pligt til at rette eller slette oplysningerne.
Hvis den modtagende myndighed har grund til at antage, at de
leverede oplysninger er urigtige eller bør slettes,
underretter den straks den leverende myndighed herom.
Det følger af bestemmelsens stk. 2, at oplysninger, hvis rigtighed
anfægtes af den registrerede, og hvis rigtighed eller
urigtighed ikke kan fastslås, skal forsynes med en
påtegning herom efter anmodning fra den registrerede. Hvis
der er givet en påtegning, kan denne kun fjernes med den
registreredes samtykke eller på grundlag af en
afgørelse truffet af den kompetente domstol eller det
kompetente uafhængige databeskyttelsesorgan.
Det følger af stk. 3,
at leverede personoplysninger slettes, hvis de ikke skulle have
været leveret eller modtaget. Retmæssigt leverede og
modtagne oplysninger slettes, hvis de ikke eller ikke længere
er nødvendige til det formål, hvortil de er leveret.
Hvis personoplysninger leveres uden anmodning, skal det modtagende
organ straks kontrollere, om de er nødvendige til det
formål, hvortil de er leveret. Retmæssigt leverede og
modtagne oplysninger slettes desuden efter udløbet af den
maksimumsperiode for opbevaring af oplysningerne, som er fastsat i
den leverende medlemsstats nationale lovgivning, hvis det leverende
organ har oplyst det modtagende organ om denne maksimumperiode ved
leveringen. I stedet for at blive slettet blokeres oplysningerne,
hvis der er grund til at antage, at sletning vil skade den
registreredes interesser. Blokerede oplysninger må kun
videregives eller bruges til det formål, som blev tilgodeset,
da sletningen blev undladt.
2.2.5.5. Tekniske og organisatoriske
foranstaltninger (Artikel 29)
Det følger af artikel 29,
stk. 1, at det leverende og det modtagende organ har
pligt til effektivt at beskytte personoplysninger mod
hændelig eller uautoriseret tilintetgørelse,
hændeligt tab, uautoriseret adgang, uautoriseret eller
hændelig ændring og uautoriseret videregivelse. Det
fremgår af stk. 2, at
enkelthederne i den tekniske udformning af den elektroniske
søgeprocedure fastsættes i
gennemførelsesforanstaltninger, som vedtages af Rådet
efter artikel 33. Gennemførelsesforanstaltningerne skal
sikre, at der træffes foranstaltninger til ved hjælp af
den mest avancerede teknik at garantere
databeskyttelse og datasikkerhed, at
der anvendes anerkendte krypterings- og autoriseringsprocedurer,
når de kompetente organer benytter almindeligt
tilgængelige net, og at det i
overensstemmelse med reglerne om registrering (logning) i
afgørelsens artikel 30, jf. pkt. 2.2.5.6 umiddelbart
nedenfor, kan kontrolleres, om søgninger er tilladt.
2.2.5.6. Registrering (logning) af
anvendelse af personoplysninger (Artikel 30)
I medfør af artikel 30 skal
hver medlemsstat sikre, at enhver ikke-elektronisk levering og
enhver ikke-elektronisk modtagelse af personoplysninger i det
organ, der forvalter databasen, og i det søgende organ,
registreres (logges) med henblik på at kontrollere, om
leveringen er tilladt. Registreringen omfatter grunden til
levering, de leverede oplysninger, datoen for leveringen og navnet
eller referencekoden på det søgende organ og det
organ, der forvalter databasen. Bestemmelsen er relevant i forhold
til oplysninger, der leveres efter artikel 14 og 16, jf. pkt.
2.2.2.2 og 2.2.3.
I bestemmelsens stk. 2
fastsættes regler for elektronisk søgning af
oplysninger efter artikel 3, 9 og 12 eller elektronisk
sammenligning i henhold til artikel 4. Det bestemmes således,
at elektronisk søgning eller sammenligning kun må
foretages af særligt bemyndigede embedsmænd fra de
nationale kontaktpunkter. Efter anmodning forelægges listen
over embedsmænd, der er bemyndigede til at foretage
elektronisk søgning eller sammenligning, for de
tilsynsførende myndigheder og for de andre medlemsstater.
Hver medlemsstat sikrer, at enhver levering og modtagelse af
personoplysninger i det organ, der forvalter databasen, og i det
søgende organ registreres, herunder også meddelelsen
om, hvorvidt der er fundet et »hit«. Registreringen
omfatter de leverede oplysninger, datoen og det nøjagtige
tidspunkt for leveringen samt navnet eller referencekoden på
det søgende organ og det organ, der forvalter databasen. Det
søgende organ skal desuden registrere grunden til
søgningen eller leveringen og referencen på den
embedsmand, der har foretaget søgningen, og den embedsmand,
der har givet ordre til søgningen eller leveringen.
Efter stk. 3 skal det
registrerende organ efter anmodning meddele de registrerede
oplysninger til den pågældende medlemsstats kompetente
databeskyttelsesmyndighed senest fire uger efter modtagelsen af
anmodningen. Registrerede oplysninger må kun bruges til
kontrol af databasen og garanti af datasikkerheden.
Ifølge stk. 4 skal de
registrerede oplysninger med passende midler beskyttes mod
uretmæssig brug og andre former for misbrug. Oplysningerne
skal opbevares i to år, hvorefter de registrerede oplysninger
straks slettes.
Det fremgår af stk. 5,
at den juridiske kontrol af leveringen eller modtagelsen af
personoplysninger ligger hos de respektive medlemsstaters
uafhængige databeskyttelsesmyndigheder eller, hvor det er
relevant, judicielle myndigheder. Under overholdelse af den
nationale lovgivning kan enhver anmode disse myndigheder om at
kontrollere, om behandlingen af oplysninger om den
pågældende er retmæssig. Disse myndigheder og de
organer, der er ansvarlige for registrering, skal også uden
anmodning foretage stikprøvekontrol af leveringernes
retmæssighed. Resultaterne af denne kontrol opbevares af de
uafhængige databeskyttelsesmyndigheder i 18 måneder,
hvorefter de straks slettes. En databeskyttelsesmyndighed kan
anmodes af en anden medlemsstats uafhængige
databeskyttelsesmyndighed om, under overholdelse af den nationale
lovgivning, at udøve sine beføjelser.
Medlemsstaternes uafhængige databeskyttelsesmyndigheder
gennemfører det samarbejde, der er nødvendigt for
deres kontrolopgaver, navnlig gennem udveksling af relevante
oplysninger.
2.2.5.7. Den registreredes
rettigheder og skadeserstatning (Artikel 31)
Det følger af artikel 31,
stk. 1, at den registrerede efter anmodning og under
overholdelse af den nationale lovgivning samt efter at have
godtgjort sin identitet informeres om de oplysninger om den
pågældende, der er behandlet, og om deres oprindelse,
modtageren eller modtagerkategorierne, formålet med
behandlingen og, hvis det kræves ifølge den nationale
lovgivning, retsgrundlaget herfor. Den registrerede har endvidere
krav på at få rettet urigtige oplysninger og på
at få slettet uretmæssigt behandlede oplysninger.
Medlemsstaterne skal sikre, at den registrerede i tilfælde af
krænkelse af dennes ret til databeskyttelse faktisk kan
indgive en klage til en uafhængig domstol eller en
uafhængig tilsynsmyndighed, og at den pågældende
har mulighed for at gøre sin ret til skadeserstatning eller
anden form for erstatning gældende. De nærmere
enkeltheder vedrørende proceduren for gennemførelse
af disse rettigheder og grundene til begrænsning af retten
til indsigt fastsættes i de relevante nationale
retsforskrifter i den medlemsstat, hvor den registrerede gør
sin ret gældende.
Det fremgår af stk. 2,
at når den ene medlemsstat har videregivet personoplysninger
i henhold til denne afgørelse, kan den anden medlemsstat
ikke unddrage sig sit ansvar over for skadelidte i henhold til
national lovgivning med den begrundelse, at oplysningerne var
urigtige. Hvis den modtagende medlemsstat yder erstatning for en
skade, der skyldes brug af urigtige oplysninger, refunderer den
anden medlemsstat erstatningsbeløbet.
2.2.5.8. Oplysninger efter anmodning
fra medlemsstaterne (Artikel 32)
Det fremgår af artikel 32,
at den modtagende medlemsstat efter anmodning underretter den
leverende medlemsstat om behandlingen af de leverede oplysninger og
resultatet af denne behandling.
2.2.6.
Gennemførelsesbestemmelser og afsluttende bestemmelser
(Kapitel 7)
Ifølge artikel 33 vedtager
Rådet de foranstaltninger, der er nødvendige for at
gennemføre denne afgørelse på EU-plan. Det
tyske formandskab fremlagde i den anledning i juni 2007 et forslag
til rådsafgørelse om gennemførelse af
Prümafgørelsen. Der forventes at blive opnået
politisk enighed om dette forslag på et rådsmøde
(retlige og indre anliggender) i 2008.
Det følger af artikel 35,
stk. 2, at Prümafgørelsen ikke er til
hinder for, at medlemsstaterne fortsat kan anvende bilaterale eller
multilaterale aftaler vedrørende grænseoverskridende
samarbejde, for så vidt sådanne aftaler eller ordninger
ikke er uforenelige med afgørelsens mål. Det
fremgår endvidere, at medlemsstaterne kan indgå
bilaterale eller multilaterale aftaler vedrørende
grænseoverskridende samarbejde, for så vidt
sådanne aftaler eller ordninger giver mulighed for at udvide
eller udbygge afgørelsens mål.
Efter artikel 36 skal
medlemsstaterne træffe de nødvendige foranstaltninger
med henblik på at efterkomme afgørelsen senest et
år efter, at afgørelsen får virkning. For
så vidt angår bestemmelserne i kapitel 2 om adgang til
oplysninger om dna-profiler, fingeraftryk og
køretøjer, skal de nødvendige foranstaltninger
dog først træffes senest tre år efter, at
afgørelsen får virkning. Afgørelsen får
virkning 20 dage efter offentliggørelsen i Den
Europæiske Unions Tidende, jf. artikel
37.
2.3. Gældende ret
2.3.1. Databeskyttelse mv.
Persondataloven gælder for behandling af
personoplysninger, der helt eller delvis foretages ved hjælp
af elektronisk databehandling, og for ikke-elektronisk behandling
af personoplysninger, der er eller vil blive indeholdt i et
register. Loven indeholder bl.a. regler om behandling og
videregivelse af oplysninger, berigtigelse og sletning af
oplysninger, god databehandlingsskik, behandlingssikkerhed, den
registreredes rettigheder og den dataansvarliges
erstatningsansvar.
Persondataloven finder med undtagelse af visse nærmere
angivne bestemmelser anvendelse på behandlinger, der
foretages for politi og anklagemyndighed inden for det
strafferetlige område, jf. § 2, stk. 4, 2.
pkt. Loven finder således bl.a. anvendelse på politiets
behandling af oplysninger i det centrale finger- og
håndaftryksregister og i Centralregistret for
Motorkøretøjer, herunder på videregivelse af
personoplysninger til andre EU-landes retshåndhævende
myndigheder.
Ifølge persondatalovens § 31, stk. 1,
skal en person, der fremsætter begæring herom, have
meddelelse om, hvorvidt der behandles oplysninger om vedkommende.
Lovens § 32 indeholder dog visse undtagelser til denne
indsigtsret. Bl.a. fremgår det af § 32,
stk. 2, at oplysninger, der behandles for den offentlige
forvaltning som led i administrativ sagsbehandling, kan undtages
fra indsigtsretten i samme omfang som efter offentlighedslovens
§ 2. Ifølge offentlighedslovens § 2,
stk. 1, gælder offentlighedsloven bl.a. ikke for sager
inden for strafferetsplejen.
I medfør af persondatalovens § 41,
stk. 5, har justitsministeren udstedt bekendtgørelse
nr. 528 af 15. juni 2000 om sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af personoplysninger, som behandles for den offentlige
forvaltning, som ændret ved bekendtgørelse nr. 201 af
22. marts 2001 (sikkerhedsbekendtgørelsen).
Bekendtgørelsen, der også finder anvendelse på
behandlinger, der foretages for politi og anklagemyndighed inden
for det strafferetlige område, indeholder bl.a. regler om
registrering (logning) af anvendelser af personoplysninger.
Ifølge persondatalovens § 72 kan vedkommende
minister i særlige tilfælde fastsætte
nærmere regler for behandlinger, som udføres for den
offentlige forvaltning. Der kan i medfør af § 72
fastsættes regler, som supplerer eller præciserer de
regler, der følger direkte af persondataloven. Der vil
således f.eks. kunne fastsættes regler, der
begrænser den adgang til at videregive oplysninger, som
følger af persondatalovens regler. Ved udarbejdelsen af
sådanne bekendtgørelser skal der indhentes en
udtalelse fra Datatilsynet, jf. persondatalovens
§ 57.
Forvaltningslovens § 28 om videregivelse af
oplysninger til en anden forvaltningsmyndighed finder ikke
anvendelse på videregivelse til udenlandske myndigheder. Der
vil dog kunne søges en vis vejledning i § 28,
når det skal vurderes om de almindelige bestemmelser om
tavshedspligt i forvaltningslovens § 27 og straffelovens
§§ 152 - 152 f vil være til hinder for en
videregivelse til en udenlandsk myndighed.
2.3.2. Det Centrale
Dna-profil-register
For så vidt angår Det Centrale Dna-profil-register
er der i lov nr. 434 af 31. maj 2000 om Det Centrale
Dna-profil-register med senere ændringer (dna-loven) fastsat
særlige regler om sletning af oplysninger, jf.
§§ 3 og 4, videregivelse af oplysninger, jf.
§ 5, og den registreredes ret til at få
underretning om de oplysninger, der er registreret om vedkommende,
jf. § 6. Persondataloven finder anvendelse på de
forhold, der ikke er særligt reguleret i dna-loven, jf.
nærmere om persondataloven pkt. 2.3.1. Desuden finder
sikkerhedsbekendtgørelsen omtalt i pkt. 2.3.1 anvendelse
på dna-profil-registeret.
Det er alene Rigspolitichefen, der har terminaladgang til
dna-profil-registeret, som anvendes af politiet som internt
arbejdsregister i forbindelse med identifikation af personer, jf.
dna-lovens § 1, stk. 1. Der registreres i Det
Centrale Dna-profil-register alene talprofiler, der ikke kan bruges
til at udlede oplysninger om en persons genetiske karakteristika,
arveanlæg, udseende, sygdomsdispositioner eller
lignende.
Efter lovens § 5, stk. 1, nr. 1, kan der
videregives oplysninger fra registeret til politiet,
anklagemyndigheden og Justitsministeriet. Politiet har
således adgang til at anvende oplysninger fra registeret i
forbindelse med efterforskningen af straffesager, og
anklagemyndigheden må tilsvarende anvende oplysninger fra
registeret i forbindelse med den videre strafforfølgning.
Videregivelse af oplysninger til Justitsministeriet vil kunne
være relevant i forbindelse med behandling af eventuelle
klagesager om registrering.
Efter § 5, stk. 1, nr. 2, kan der videregives
oplysninger fra registeret til den kompetente myndighed i en
medlemsstat i Den Europæiske Union eller et tredjeland, der
deltager i samarbejdet under Schengen-konventionen, til brug for en
kriminalefterforskning eller kriminalefterretningsoperation.
§ 5, stk. 1, nr. 2, blev indsat ved lov nr.
1559 af 20. december 2006 om ændring lov om Det Centrale
Dna-profil-register som en konsekvens af Rådets
rammeafgørelse 2006/960/RIA af 18. december 2006 om
forenkling af udvekslingen af oplysninger og efterretninger mellem
medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder.
Rammeafgørelsen pålægger medlemsstaterne at
sikre, at der i national lovgivning ikke opstilles strengere
betingelser for videregivelse af oplysninger og efterretninger til
andre medlemsstaters retshåndhævende myndigheder, end
hvad der nationalt gælder for videregivelse. Det
anføres i lovens forarbejder, jf. Folketingstidende 2006-07,
Tillæg A, side 1172, pkt. 4, (lovforslag nr. L 24),
at en anmodning fra en anden medlemsstat i overensstemmelse med
rammeafgørelsens artikel 10 kan afvises, hvis der er
faktuelle grunde til at antage, at videregivelsen vil kunne skade
vigtige nationale sikkerhedsinteresser eller bringe en
igangværende efterforskning, eller efterretningsoperation i
fare, bringe enkeltpersoners sikkerhed i fare eller hvis
videregivelse af de ønskede oplysninger vil stå i
klart misforhold til eller være irrelevante for det angivne
formål. Det anføres endvidere, at en anmodning om
videregivelse kan afvises, hvis oplysningerne vedrører en
lovovertrædelse med en strafferamme på under 1
års fængsel, jf. rammeafgørelsens artikel 10,
stk. 2.
Efter § 5, stk. 1, nr. 3, kan der videregives
oplysninger fra registeret til udenlandske domstole samt politi- og
anklagemyndigheder til brug for offentlige straffesager, hvis det i
det enkelte tilfælde findes ubetænkeligt. Af
forarbejderne til denne bestemmelse fremgår det, jf.
Folketingstidende 1999-2000, Tillæg A, side 3061, at der ved
den konkrete vurdering af, om videregivelse vil være
berettiget, skal tages hensyn til formålet med
videregivelsen, herunder om den sker som led i et gensidigt
samarbejdsforhold og således sker som led i en generel
varetagelse af danske interesser. Herudover skal der tages hensyn
til forholdene i modtagerlandet, herunder hvorledes oplysningerne
må antages at blive anvendt i det pågældende
land.
Efter § 5, stk. 1, nr. 4 og 5, kan der
videregives oplysninger fra registeret til Københavns
Universitet, Retsgenetisk Afdeling, hvis det er nødvendigt i
forbindelse med behandlingen af en straffesag, og til Folketingets
Ombudsmand.
Efter dna-lovens § 6 kan en registreret person ved
personlig henvendelse til politiet få mundtlig underretning
om de oplysninger, der er registreret om vedkommende selv.
2.3.3. Det centrale finger- og
håndaftryksregister
Det centrale finger- og håndaftryksregister
administreres af Rigspolitichefen og har ligesom Det Centrale
Dna-profil-register til formål at tjene som internt
arbejdsregister for politiet i forbindelse med identifikation af
personer. Det er alene Rigspolitichefen, der har terminaladgang til
registeret.
Spørgsmål om behandling, videregivelse mv.
reguleres ved persondataloven, jf. nærmere herom pkt. 2.3.1.
Desuden finder sikkerhedsbekendtgørelsen anvendelse på
registeret. Endvidere indeholder retsplejelovens § 792 f,
stk. 2, en særlig bestemmelse om sletning af
ikke-sigtedes fingeraftryk.
2.3.4. Politiets adgang til at
foretage legemsindgreb
Der er i retsplejelovens kapitel 72 fastsat regler om
foretagelse af legemsindgreb som led i efterforskning.
Legemsindgreb omfatter bl.a. aftryk og lignende af legemets
ydre, herunder fingeraftryk, (legemsbesigtigelse) og udtagelse af
spyt- eller blodprøver eller andre tilsvarende
prøver, herunder prøver udtaget med henblik på
fastlæggelse af en dna-profil
(legemsundersøgelse).
Legemsbesigtigelse af en sigtet, herunder i form af optagelse
af fingeraftryk, må kun foretages, hvis den
pågældende med rimelig grund er mistænkt for en
lovovertrædelse, der er undergivet offentlig påtale, og
indgrebet må antages at være af væsentlig
betydning for efterforskningen, jf. retsplejelovens § 792
a, stk. 1.
Legemsundersøgelse af en sigtet, herunder prøver
udtaget med henblik på fastlæggelse af en dna-profil,
må kun foretages, hvis der er begrundet mistanke om, at den
pågældende har gjort sig skyldig i en
lovovertrædelse, der efter loven kan medføre
fængsel i 1 år og 6 måneder eller derover, eller
i en overtrædelse af straffelovens § 249, 1. led,
og indgrebet må antages at være af afgørende
betydning for efterforskningen, jf. retsplejelovens § 792
a, stk. 2.
2.3.5.
Køretøjsregisteret
Lovgivningen om registrering af køretøjer
hører under Skatteministeriets område. Ved lov nr. 309
af 19. april 2006 om registrering af køretøjer, der
endnu ikke er trådt i kraft, overføres Centralregister
for Motorkøretøjer, der i dag administreres af
Rigspolitichefen, til told- og skatteforvaltningen. Samtidig
ændres registerets navn til Køretøjsregisteret.
Skatteministeren fastsætter tidspunktet for lovens
ikrafttræden. Det nuværende Centralregister for
Motorkøretøjer er reguleret ved bekendtgørelse
nr. 1067 af 11. november 2005 om registrering af
køretøjer mv., som ændret ved
bekendtgørelse nr. 1071 af 2. november 2006.
Bekendtgørelsen er udstedt med hjemmel i
færdselsloven. Spørgsmål om behandling,
videregivelse mv. af oplysninger fra registeret er ikke reguleret i
bekendtgørelsen, men reguleres ved persondataloven mv., jf.
nærmere herom pkt. 2.3.1.
For så vidt angår adgang til oplysninger i det
kommende Køretøjsregister fremgår det af
§ 15 i lov om registrering af køretøjer, at
told- og skatteforvaltningen kan autorisere virksomheder til at
registrere i Køretøjsregisteret og udlevere
nummerplader. Desuden følger det af lovens § 17,
at skatteministeren kan fastsætte regler om adgang til
oplysninger, der er registreret i Køretøjsregisteret.
Det fremgår af lovens forarbejder, at § 17 skal
anvendes til fastsættelse af regler, der vil indebære,
at borgere kan få oplysninger om deres egne
køretøjer ved brug af køretøjets
registrerings- eller stelnummer, med en særlig kontrolkode,
der kan fremgå af registreringsattesten eller på anden
særlig måde, og den pågældendes digitale
signatur. Herved muliggøres, at ejeren eller brugeren af
køretøjet løbende kan se alt, hvad der er
registreret om køretøjet.
Det fremgår endvidere af forarbejderne, at indberetning
af oplysninger til registeret skal kunne foretages af
køretøjets ejer eller den, ejeren bemyndiger dertil,
af autoriserede operatører, af forsikringsselskaber og af
syns- eller omsynsvirksomheder. Operatører mv. skal
også kunne hente oplysninger i registeret. Endelig
fremgår det af forarbejderne, at der ikke umiddelbart er
planer om at fastsætte regler om offentlige myndigheders
adgang til oplysninger i Køretøjsregisteret. Her vil
de almindelige regler i persondataloven og eventuelle regler i
særlovgivningen gælde. For så vidt angår
politiets adgang til Køretøjsregistret henvises til
pkt. 2.4.5.
2.3.6. Udenlandske embedsmænd
mv.
Det er almindeligt antaget, at bestemmelserne i straffelovens
kapitel 14 og 16 om henholdsvis forbrydelser mod den offentlige
myndighed og forbrydelser i offentlig tjeneste eller hverv ikke
uden særlig lovhjemmel omfatter udenlandske myndigheder og
embedsmænd.
Udenlandske embedsmænd må som udgangspunkt ikke
bære tjenestevåben i Danmark. Der kan dog efter
våbenlovens § 2, stk. 1, gives den enkelte
embedsmand tilladelse til at bære tjenestevåben.
Det følger endvidere af § 3, stk. 1, i
lov nr. 418 af 10. juni 1997 om Danmarks tiltrædelse af
Schengen-konventionen, at polititjenestemænd fra et andet
Schengen-medlemsland mv., der udfører opgaver i Danmark
efter konventionens artikel 40 og 41, har ret til at bære
tjenestevåben efter konventionens regler. Desuden
følger det af § 4 i lov nr. 318 af 9. maj 2000 om
politimæssigt samarbejde i Øresundsregionen, at
svenske polititjenestemænd, som efter Øresundsaftalens
artikel 6 og 8 samt Schengenkonventionens artikel 40 og 41
udfører opgaver på dansk territorium, har ret til at
medbringe deres tjenestevåben.
2.3.7. Erstatning i anledning af
strafferetlig forfølgning
I retsplejelovens kapitel 93 a er der fastsat regler om
erstatning i anledning af strafferetlig forfølgning,
herunder i tilfælde, hvor den strafferetlige
forfølgning er baseret på urigtige oplysninger leveret
af en udenlandsk myndighed. Således fremgår det af
retsplejelovens § 1018 a, stk. 1, at den, der har
været anholdt eller varetægtsfænglset som led i
en strafferetlig forfølgning, har krav på erstatning
for den derved tilføjede skade, hvis påtale opgives,
eller tiltalte frifindes, uden at dette er begrundet i, at den
tiltalte findes utilregnelig. Erstatning kan nedsættes eller
nægtes, hvis den sigtede selv har givet anledning til
foranstaltningerne, jf. § 1018 a, stk. 3. Efter
samme regler kan erstatning tillægges en sigtet, der som led
i en strafferetlig forfølgning har været udsat for
andre straffeprocessuelle indgreb, jf. § 1018 b.
Har der over for en person, der ikke har været sigtet,
været iværksat indgreb som led i en strafferetlig
forfølgning, kan erstatning ydes, hvis det findes rimeligt,
jf. retsplejelovens § 1018 c.
Desuden tilkommer der ifølge retsplejelovens
§ 1018 d, stk. 1, den, der har udstået
fængselsstraf eller har været undergivet anden
strafferetlig retsfølge, erstatning efter reglerne i
§ 1018 a, hvis anke eller genoptagelse medfører
bortfald af retsfølgen. Erstatning kan nægtes eller
nedsættes, hvis den dømte ved sit forhold under sagen
har givet anledning til domfældelsen, jf. § 1018 d,
stk. 2.
Endvidere kan der for forhold, som ikke er omfattet af
retsplejelovens kapitel 93 a, rejses krav efter dansk rets
almindelige erstatningsregler.
2.4. Justitsministeriets
overvejelser
Det er Justitsministeriets opfattelse, at den gældende
lovgivning i vidt omfang giver mulighed for at opfylde de
forpligtelser, der følger af
Prümafgørelsen.
En gennemførelse af artikel 3 (om dna-profiler),
artikel 9 (om fingeraftryk), artikel 12 (om
køretøjer), artikel 21 og 22 (om civil- og
strafferetligt ansvar) og artikel 31, stk. 2 (om erstatning i
tilfælde af brug af urigtige oplysninger), vil dog
kræve lovændringer. Justitsministeriets overvejelser
herom er nærmere beskrevet i pkt. 2.4.1-2.4.7.
Justitsministeriet vil meddele de andre medlemsstater, at det
nationale kontaktpunkt i medfør af artikel 6, 11, 12, 15 og
16 for Danmarks vedkommende vil være Rigspolitiet.
2.4.1. Databeskyttelse
Kapitel 6 i Prümafgørelsen indeholder almindelige
bestemmelser om databeskyttelse i forbindelse med behandling af
personoplysninger efter afgørelsen. Det drejer sig bl.a. om
regler om behandling og videregivelse af personoplysninger, om
berigtigelse og sletning af personoplysninger, om registrering
(logning) af anvendelse af personoplysninger og om den
registreredes rettigheder og mulighed for at gennemføre et
eventuelt erstatningskrav mod den dataansvarlige. Der henvises
herom til pkt. 2.2.5.
På en række punkter opstilles i afgørelsens
kapitel 6 skærpede krav til databeskyttelsen i forhold til de
krav, der ifølge persondataloven gælder for
behandlinger, der foretages for politi og anklagemyndighed inden
for det strafferetlige område. F.eks. følger det af
artikel 26, stk. 1, at den modtagende medlemsstat kun må
behandle personoplysningerne til de formål, hvortil
oplysningerne er leveret i henhold til denne afgørelse.
Behandling til andre formål er kun tilladt efter
forudgående samtykke fra den medlemsstat, der forvalter
databasen. Denne regel indebærer en indsnævring af den
adgang til at behandle oplysninger, som ellers ville følge
af persondataloven. Efter persondataloven vil bl.a. behandling af
oplysninger, der alene sker i historisk, statistisk eller
videnskabeligt øjemed være tilladt, jf.
persondatalovens § 5, stk. 2. Den registreredes
adgang til at anfægte oplysninger og til at kræve
oplysninger slettet eller berigtiget, jf. artikel 28, stk. 2,
og artikel 31, stk. 1, 2. pkt., er også mere
vidtgående end de tilsvarende bestemmelser i
persondataloven.
Med henblik på at gennemføre de skærpede
krav til databeskyttelsen, som en vedtagelse af
Prümafgørelsen vil indebære, vil
Justitsministeriet i medfør af persondatalovens
§ 72 udstede en bekendtgørelse om behandling af
personoplysninger i forbindelse med Prümsamarbejdet.
Bekendtgørelsen vil indeholde bestemmelser, der supplerer
persondatalovens regler, herunder regler, der begrænser
adgangen til at videregive oplysninger modtaget i medfør af
Prümafgørelsen, og regler, der udvider den
registreredes adgang til at anfægte oplysninger og til at
kræve oplysninger slettet eller berigtiget.
Med henblik på at sikre, at bestemmelserne i
Prümafgørelsens kapitel 6 om databeskyttelse også
overholdes i tilfælde, hvor de pågældende
oplysninger behandles i papirform, vil Justitsministeriet
administrativt sikre, at Rigspolitiet behandler oplysningerne efter
de samme retningslinier, som gælder for elektronisk
behandlede data.
Som nævnt under pkt. 2.2.5.7 fremgår det af
artikel 31, stk. 1, 1. pkt., at den registrerede efter
anmodning ifølge den nationale lovgivning og efter at have
godtgjort sin identitet skal informeres om de oplysninger om den
pågældende, der er behandlet efter
Prümafgørelsen, om deres oprindelse, modtageren eller
modtagerkategorierne, om formålet med behandlingen, og hvis
det kræves ifølge den nationale lovgivning, om
retsgrundlaget herfor. Det fremgår desuden af artikel 31,
stk. 1, 1. og 4. pkt., at adgangen til oplysningerne kan
begrænses i den nationale lovgivning, og at de nærmere
enkeltheder vedrørende proceduren for gennemførelse
af adgangen og grundene til begrænsning af retten til indsigt
fastsættes i de relevante nationale retsforskrifter i den
medlemsstat, hvor den registrerede gør sin ret
gældende.
Det er Justitsministeriets opfattelse, at den registreredes
indsigtsret i forbindelse med behandlingen af personoplysninger
efter Prümafgørelsen vil være
tilstrækkeligt reguleret ved persondatalovens
§§ 31 og 32, dna-lovens § 6 og de regler,
der måtte blive udstedt i medfør af § 17 i
lov om registrering af køretøjer. For så vidt
angår behandlinger, der alene er reguleret ved
persondataloven, indebærer det, at den registrerede ikke vil
have indsigtsret, hvis der er tale om en sag inden for
strafferetsplejen, jf. persondatalovens § 32,
stk. 2, sammenholdt med offentlighedslovens § 2,
stk. 1. Der henvises i øvrigt til pkt. 2.3.1, 2.3.2 og
2.3.5.
For så vidt angår den særlige regel i
afgørelsens kapitel 6 om erstatning for skade, som skyldes
brug af urigtige oplysninger leveret fra et andet land, jf. artikel
31, stk. 2, 1. pkt., henvises til pkt. 2.4.7 og lovforslagets
§ 5, stk. 3.
2,4.2. Det Centrale
Dna-profil-register
Efter Prümafgørelsens artikel 3 skal
medlemsstaterne sikre, at der etableres terminaladgang til
dna-profilregisteret for de nationale kontaktpunkter i de lande,
der deltager i samarbejdet under Prümafgørelsen, jf.
pkt. 2.2.2.1. Der foreslås derfor indsat en bestemmelse,
hvorefter den kompetente retshåndhævende myndighed i en
medlemsstat i Den Europæiske Union til brug for
efterforskningen af en konkret straffesag ved elektronisk
søgning skal kunne sammenligne en dna-profil, der
indgår i efterforskningen, med registerets
dna-profiler.
Der etableres alene terminaladgang til søgning i
registeret på såkaldt "hit/no hit"-basis. Et "hit"
fremkommer, når der ved søgning i dna-profilregisteret
viser sig overensstemmelse mellem dna-profiler. De oplysninger, der
etableres adgang til, når der forekommer et "hit", er alene
såkaldte referencedata, dvs. dna-profilen og et
referencenummer, der ikke må indeholde data, der
indebærer, at den pågældende umiddelbart kan
identificeres. Hvis den søgende medlemsstat vil have
yderligere oplysninger, må der således fremsættes
anmodning til den pågældende medlemsstat efter
bestemmelser om retshjælp mv.
Den foreslåede regel er formuleret således, at
søgning af oplysninger på baggrund af en identificeret
dna-profil alene kan ske til brug for konkrete sager.
Der henvises herved til lovforslagets § 1, nr. 2,
(forslag til dna-lovens § 5, stk. 2) og
bemærkningerne hertil.
Der er efter Prümafgørelsens artikel 4 mulighed
for på baggrund af en aftale mellem de berørte
medlemsstater at foretage en sammenligning af flere uidentificerede
dna-profiler fra en medlemsstats uopklarede forbrydelser med
dna-profiler i en anden medlemsstats dna-profilregister, jf. pkt.
2.2.1.1. Sammenligningen foretages af det danske kontaktpunkt, og
en gennemførelse af bestemmelsen forudsætter derfor
ikke, at der gives de udenlandske kontaktpunkter direkte adgang til
registeret. For så vidt angår øvrige forskelle
mellem sammenligning efter henholdsvis artikel 3 og 4 henvises til
pkt. 2.2.1.1.
Hvis der ved sammenligningen efter artikel 4 konstateres, at
de modtagne dna-profiler stemmer overens med profiler i Det
Centrale Dna-profil-register, skal det danske kontaktpunkt straks
videregive de relevante referencedata til den anden medlemsstats
nationale kontaktpunkt. Det kræver ikke ændringer i
dna-loven at gennemføre denne forpligtelse, da oplysningerne
vil kunne videregives efter dna-lovens § 5, stk. 1,
nr. 2, jf. pkt. 2.3.2. Det er på den baggrund
Justitsministeriets vurdering, at artikel 4 kan gennemføres
uden lovændringer.
2.4.3. Det centrale finger- og
håndaftryksregister
Som nævnt under pkt. 2.2.1.2 indebærer artikel 9 i
Prümafgørelsen, at de andre medlemsstaters nationale
kontaktpunkter skal gives adgang til at foretage elektronisk
søgning i det danske fingeraftryksregister med henblik
på at sammenligne et fingeraftryk, der indgår i
efterforskningen i en konkret sag om strafbare handlinger, med
fingeraftryk i det danske fingeraftryksregister. Ligesom det
gælder for Det Centrale Dna-profil-register, jf. pkt. 2.4.2
ovenfor, vil der alene blive etableret terminaladgang til
søgning i registret på såkaldt »hit/no
hit«-basis.
Med henblik på at give mulighed for denne terminaladgang
til det centrale finger- og håndaftryksregister
foreslås det, at der indsættes en bestemmelse herom i
retsplejeloven.
Der henvises til lovforslagets § 2 (forslag til
retsplejelovens § 116 a) og bemærkningerne
hertil.
2.4.4. Politiets adgang til at
foretage legemsindgreb
Som nævnt under pkt. 2.2.1.1 følger det af
artikel 7 i Prümafgørelsen, at medlemsstaterne under
visse nærmere angivne betingelser yder hinanden
retshjælp ved at udtage og undersøge cellemateriale
fra personer, der befinder sig på en anmodet medlemsstats
område, og ved at levere den opnåede dna-profil.
Det er en forudsætning for, at en medlemsstat skal yde
retshjælp efter artikel 7, at betingelserne for udtagelse og
undersøgelse af cellemateriale og for levering af den
opnåede dna-profil er opfyldt ifølge den anmodede
medlemsstats lovgivning, jf. artikel 7, litra c. Det
indebærer, at betingelserne i retsplejeloven for foretagelse
af legemsundersøgelse skal være opfyldt i
tilfælde, hvor den danske stat anmodes om retshjælp
efter artikel 7. Der henvises til pkt. 2.3.4 for en nærmere
beskrivelse af retsplejelovens regler om legemsindgreb.
På den baggrund er det Justitsministeriets vurdering, at
en gennemførelse af artikel 7 ikke indebærer behov for
lovændringer. For så vidt angår den
efterfølgende videregivelse af en dna-profil, der er
tilvejebragt af de danske myndigheder efter en anmodning om
retshjælp efter artikel 7, kan denne ske efter dna-lovens
§ 5, stk. 1, nr. 2, jf. pkt. 2.4.2 ovenfor.
2.4.5.
Køretøjsregisteret
Som nævnt under pkt. 2.2.1.3 indebærer
Prümafgørelsens artikel 12, at de andre medlemsstaters
nationale kontaktpunkter gives direkte terminaladgang til det
danske køretøjsregister. Der må dog kun
foretages søgning med henblik på forebyggelse og
efterforskning af strafbare handlinger og behandling af andre
lovovertrædelser, der i den søgende medlemsstat
hører under domstolenes eller anklagemyndighedens
kompetence, og med henblik på opretholdelse af den offentlige
sikkerhed.
Det foreslås, at der indsættes en ny bestemmelse i
lov om registering af køretøjer, hvorved der
indføres mulighed for at videregive oplysninger i
Køretøjsregisteret til politiet. Det foreslås
samtidig, at det overlades til skatteministeren efter forhandling
med justitsministeren at fastsætte nærmere regler om
videregivelsen af oplysninger til politiet. Det er hensigten, at
Rigspolitiet skal føre et parallelregister, og at
oplysningerne i dette register opdateres med oplysninger fra told-
og skatteforvaltningen.
Udover at give mulighed for at gennemføre
Prümafgørelsens artikel 12 sikrer den foreslåede
bestemmelse, at politiet i almindelighed får adgang til
oplysningerne i Køretøjsregistret med henblik
på efterforskning mv. af lovovertrædelser.
Der henvises til lovforslagets § 3 (forslag til
§ 17 a, stk. 1 og 2, i lov om registrering af
køretøjer) og bemærkningerne hertil.
Desuden foreslås det, at Rigspolitichefen skal kunne
give den kompetente retshåndhævende myndighed i en
medlemsstat i Den Europæiske Union adgang til at foretage
elektronisk søgning i de oplysninger, der er overført
til politiet. Det foreslås fastslået i loven, at
søgningen skal være til brug for en konkret sag om
strafbare handlinger eller til brug for en konkret
undersøgelse med henblik på opretholdelse af den
offentlige sikkerhed.
De oplysninger, der vil blive givet udenlandske myndigheder
terminaladgang til, vil være oplysninger vedrørende
ejeren og/eller brugeren af motorkøretøjet samt
oplysninger vedrørende selve
motorkøretøjet.
Der henvises til lovforslagets § 3 (forslag til
§ 17 a, stk. 3, i lov om registrering af
køretøjer) og bemærkningerne hertil.
2.4.6. Udenlandske
embedsmænd
Som nævnt under pkt. 2.2.4.1 og 2.2.4.2 følger
det af artikel 17 og 18 i Prümafgørelsen, at
medlemsstaterne kan etablere fælles patruljer og yde hinanden
gensidig bistand i forbindelse med forsamlinger af mange mennesker
og lignende store arrangementer. Ifølge artikel 21 skal
sådanne embedsmænd i strafferetlig henseende
sidestilles med embedsmænd i den medlemsstat, hvor de
strafbare handlinger er begået.
Straffelovens kapitel 14 og 16 om henholdsvis forbrydelser mod
den offentlige myndighed og forbrydelser i offentlig tjeneste eller
hverv omfatter som nævnt under pkt. 2.3.6 ikke udenlandske
myndigheder, medmindre andet udtrykkeligt er fastsat. Der
foreslås derfor en bestemmelse om, at straffelovens kapitel
14 og 16 også gælder, når forholdet er
begået mod eller af embedsmænd fra en anden medlemsstat
under udførelse af opgaver i Danmark efter
Prümafgørelsen.
Den foreslåede bestemmelse vil f.eks. indebære, at
vold eller trussel om vold mod en udenlandsk embedsmand, der
deltager i en fælles operation efter artikel 17, vil kunne
straffes efter straffelovens § 119, stk. 1. På
samme måde vil en udenlandsk embedsmand, der uberettiget
videregiver fortrolige oplysninger om, hvad han har erfaret under
udførelse af opgaver efter artikel 17 eller 18, eksempelvis
kunne straffes for overtrædelse af straffelovens
§ 152.
Den foreslåede bestemmelse omfatter efter sin ordlyd
alle bestemmelserne i straffelovens kapitel 14 og 16. Det er dog
selvsagt en forudsætning, at den enkelte bestemmelse efter
sit eget indhold kan finde anvendelse. F.eks. vil straffelovens
§ 148 om den, som har domsmyndighed eller anden offentlig
myndighed til at træffe afgørelse i retsforhold, ikke
kunne anvendes på andre medlemsstaters embedsmænd, der
deltager i udførelse af opgaver under
Prümsamarbejdet.
Den foreslåede bestemmelse om strafansvar for
udenlandske embedsmænd svarer i sin udformning til
§ 3, stk. 1, i lov nr. 418 af 10. juni 1997 om
Danmarks tiltrædelse af Schengen-konventionen, § 5
i lov nr. 318 af 9. maj 2000 om politimæssigt samarbejde i
Øresundsregionen og § 3, stk. 1, i lov om
gennemførelse af retshjælpskonventionen.
Der henvises til lovforslagets § 5, stk. 1, og
bemærkningerne hertil.
Det foreslås desuden at indsætte en udtrykkelig
bestemmelse om, at klager over udenlandske embedsmænds
adfærd under udførelse af opgaver i Danmark efter
Prümafgørelsen behandles efter reglerne i
retsplejelovens kapitel 93 b og d. En eventuel disciplinærsag
vil fortsat skulle behandles af den pågældende anden
medlemsstats kompetente myndighed, jf. Prümafgørelsens
artikel 23.
Den foreslåede bestemmelse svarer i øvrigt til
§ 5 a, stk. 3, i lov nr. 415 af 10. juni 1997 om
gennemførelse af Europolkonventionen (indsat ved lov nr.
1435 af 22. december 2004 om ændring af lov om
gennemførelse af Europolkonventionen og lov om ændring
af straffeloven, retsplejeloven, lov om konkurrence- og
forbrugerforhold på telemarkedet og lov om international
fuldbyrdelse af straf m.v.)
Der henvises i øvrigt til lovforslagets § 5,
stk. 2, og bemærkningerne hertil.
Prümafgørelsens artikel 21 fastlægger
retningslinjerne for udbetaling af erstatning i anledning af
skader, der forvoldes i forbindelse med opgaver, som udføres
af en medlemsstats embedsmænd på en anden medlemsstats
område. Som nævnt under pkt. 2.2.4.4 følger det
af artiklen, at det er myndighederne i den medlemsstat, hvor skaden
sker, som umiddelbart udbetaler erstatningen over for
skadelidte.
Det betyder, at den danske stat vil have pligt til at erstatte
skader, der forvoldes her i landet af udenlandske embedsmænd
under udførelse af opgaver efter
Prümafgørelsen.
Det foreslås, at der indføres en bestemmelse om,
at justitsministeren udbetaler erstatning i tilfælde, hvor
embedsmænd fra en anden medlemsstat forvolder skade, som
efter dansk ret medfører erstatningspligt, under
udførelsen af opgaver i Danmark efter
Prümafgørelsen.
Den foreslåede bestemmelse svarer til § 3,
stk. 2, i lov nr. 418 af 10. juni 1997 om Danmarks
tiltrædelse af Schengen-konventionen, § 6 i lov nr.
318 af 9. maj 2000 om politimæssigt samarbejde i
Øresundsregionen og § 3, stk. 2, i lov om
gennemførelse af retshjælpskonventionen.
Der henvises i øvrigt til lovforslagets § 5,
stk. 3, og bemærkningerne hertil.
Som nævnt under punkt 2.2.4.3 indebærer artikel 19
i Prümafgørelsen, at en udsendende medlemsstats
embedsmænd, der befinder sig på en anden medlemsstats
område i forbindelse med en fælles operation i
medfør af artikel 17 og 18, som udgangspunkt må
medtage de våben, den ammunition og det udstyr, som er
tilladt ifølge den udstationerende medlemsstats nationale
lovgivning. Medlemsstaterne kan imidlertid forbyde udlånte
embedsmænd at bære bestemte typer af våben,
ammunition og udstyr eller i det hele taget at anvende våben,
ammunition og lignende udstyr.
Med hensyn til udenlandske embedsmænds mulighed for at
bære tjenestevåben findes de generelle regler om
besiddelse mv. af våben i våbenlovens § 2,
jf. § 1. Af bestemmelserne følger, at
skydevåben og ammunition ikke må besiddes, bæres
eller anvendes mv. uden tilladelse fra justitsministeren eller den,
ministeren bemyndiger dertil. Bestemmelserne gælder
således også, medmindre andet er fastsat, for
udenlandske tjenestemænd.
Justitsministeriet finder på den baggrund ikke, at der
er grundlag for at stille forslag om yderligere
lovgivningsmæssig regulering af spørgsmålet om
udenlandske embedsmænds adgang til at bære
tjenestevåben. I overensstemmelse hermed vil Danmark afgive
erklæring om, at udenlandske embedsmænd, der
udfører opgaver i Dannmark efter Prümafgørelsens
artikel 17 eller 18, ikke må bære våben,
ammunition eller udstyr, medmindre den enkelte embedsmand har
fået tilladelse i medfør af våbenlovens
§ 2, jf. § 1.
2.4.7. Erstatning i anledning af
strafferetlig forfølgning
Som nævnt under pkt. 2.2.5.7 følger det af
artikel 31, stk. 2, i Prümafgørelsen, at når
en medlemsstat har videregivet personoplysninger i henhold til
afgørelsen, kan den modtagende medlemsstat ikke unddrage sig
sit eventuelle ansvar over for en skadelidt i henhold til national
lovgivning med den begrundelse, at oplysningerne var
urigtige.
En person, der uberettiget har været udsat for et
indgreb i forbindelse med en strafferetlig forfølgning, vil
i en lang række tilfælde kunne få erstatning for
eventuelle skader efter reglerne i retsplejelovens kapitel 93 a.
Erstatning til personer, der ikke har været sigtet, for
indgreb som led i en strafferetlig forfølgning, ydes dog
kun, hvis det findes rimeligt, jf. retsplejelovens § 1018
c. For forhold, som ikke er omfattet af reglerne i retsplejelovens
kapitel 93 a, har skadelidte kun krav på erstatning, hvis
dansk rets almindelige erstatningsretlige betingelser er opfyldt.
Der henvises i øvrigt til pkt. 2.3.7.
Med henblik på at sikre mulighed for, at der kan
udbetales erstatning i alle tilfælde omfattet af
afgørelsens artikel 31, stk. 2, foreslås det, at
der indsættes en bestemmelse herom i loven. Det
foreslås således, at justitsministeren udbetaler
erstatning for skade, der forvoldes af den danske stat, og som
skyldes brug af urigtige oplysninger leveret fra et andet land i
medfør af Prümafgørelsen.
Det foreslås endvidere, at der indsættes en
bestemmelse om, at erstatningen kan nedsættes eller
nægtes, hvis den erstatningssøgende selv har givet
anledning til skaden. Bestemmelsen svarer til retsplejelovens
§ 1018 a, stk. 3.
Det følger i øvrigt af afgørelsens
artikel 31, stk. 2, at hvis der ydes erstatning for en skade,
der skyldes brug af urigtige videregivne oplysninger,
godtgør den afleverende myndighed det
erstatningsbeløb, der er udbetalt til skadelidte.
Der henvises til lovforslagets § 5, stk. 4, og
bemærkningerne hertil.
2.5. Erklæringer mv. i
forbindelse med Prümafgørelsen
I medfør af Prümafgørelsens artikel 2,
stk. 3, agter Danmark at underrette Generalsekretariatet for
Rådet om, at den nationale dna-analysedatabase, som artikel
2-6 finder anvendelse på, er Det Centrale
Dna-profil-register.
Der vil endvidere i medfør af artikel 17, stk. 4,
blive afgivet en erklæring om de praktiske aspekter af
samarbejdet om fælles operationer efter afgørelsens
artikel 17.
Desuden vil der i medfør af artikel 19, stk. 2,
blive afgivet en erklæring om, at embedsmænd, der
udfører opgaver i Danmark efter Prümafgørelsen,
ikke må bære våben, ammunition eller udstyr,
medmindre den enkelte embedsmand har fået tilladelse i
medfør af våbenlovens § 2, jf.
§ 1.
2.6. Forholdet til grundloven
Prümafgørelsen indeholder en række
bestemmelser, der vil indebære et udvidet samarbejde mellem
medlemsstaterne. Disse bestemmelser har karakter af et almindeligt
mellemstatsligt samarbejde, og deres gennemførelse i dansk
ret giver således ikke andre medlemsstater adgang til
på egen hånd at udøve beføjelser på
dansk territorium. Efter Justitsministeriets opfattelse rejser
Danmarks gennemførelse af Prümafgørelsen derfor
ikke spørgsmål i forhold til grundloven.
Som det fremgår af punkt 2.2.4.1 og 2.2.4.2, indeholder
Prümafgørelsen i artiklerne 17 og 18 bestemmelser, der
giver medlemsstaterne mulighed for at etablere fælles
patruljer til opretholdelse af den offentlige orden og sikkerhed og
for at forebygge strafbare handlinger og mulighed for at yde
hinanden gensidig bistand i forbindelse med forsamlinger af mange
mennesker, katastrofer og alvorlige ulykker. Et sådant
samarbejde vil i givet fald blive udført under dansk
ledelse, og udenlandske embedsmænd vil ikke få adgang
til på egen hånd at udøve beføjelser
på dansk territorium. Dette er i overensstemmelse med det
statsretlige udgangspunkt, hvorefter danske myndigheder anses for
at være enekompetente til at udøve
myndighedsbeføjelser inden for det danske territorium.
På den anførte baggrund er det
Justitsministeriets opfattelse, at en gennemførelse af
Prümafgørelsen ikke rejser spørgsmål i
forhold til grundloven.
3.Rådsafgørelsen om særlige
indsatsenheder
3.1. Rådsafgørelsens
hovedindhold
Efter artikel 1 i udkastet
til Rådets afgørelse om forbedring af samarbejdet
mellem EU-medlemsstaternes særlige indsatsenheder i
krisesituationer er formålet med rådsafgørelsen
at fastlægge almindelige regler og betingelser, som skal
gøre det muligt for en medlemsstats særlige
indsatsenheder at yde bistand eller handle på en anden
medlemsstats område, hvis de er blevet anmodet herom af denne
medlemsstat og har indvilget i at gøre det med henblik
på at imødegå en krisesituation.
Ved »særlig indsatsenhed« forstås
efter artikel 2 enhver
retshåndhævende enhed i en medlemsstat, der er
specialiseret i kontrol af krisesituationer. Ved "krisesituationer"
forstås enhver situation, hvor en medlemsstats kompetente
myndigheder har rimelig grund til at antage, at der foreligger en
strafbar handling, der udgør en alvorlig direkte fysisk
trussel mod personer, ejendom, infrastruktur eller institutioner i
denne medlemsstat, herunder særligt de situationer, der er
nævnt i artikel 1, stk. 1, i Rådets
rammeafgørelse af 13. juni 2002 om bekæmpelse af
terrorisme. Dette omfatter bl.a. handlinger, som har til
formål alvorligt at destabilisere eller ødelægge
et lands eller en international organisations grundlæggende
politiske, forfatningsmæssige, økonomiske eller
samfundsmæssige strukturer. Endelig forstås ved
"kompetent myndighed" den nationale myndighed, der kan
fremsætte anmodninger og give tilladelser med hensyn til
udsendelse af de særlige indsatsenheder.
Efter artikel 3 kan en
medlemsstat anmode om bistand fra en særlig indsatsenhed i en
anden medlemsstat med henblik på at imødegå en
krisesituation. En medlemsstat kan acceptere eller afvise en
sådan anmodning eller foreslå en anden form for
bistand. Bistand kan bl.a. bestå i levering af udstyr eller
ekspertise til den anmodende medlemsstat samt gennemførelse
af operationer på den anmodende medlemsstats område,
herunder ved brug af våben, hvis det er nødvendigt.
Embedsmænd fra den medlemsstat, der yder bistand på en
anden medlemsstats område, handler dels under den anmodende
medlemsstats ansvar, myndighed og ledelse, dels inden for rammerne
af de pågældende embedsmænds beføjelser i
henhold til deres nationale lovgivning.
Artikel 4 fastslår, at
når en medlemsstats embedsmænd yder bistand på en
anden medlemsstats område i overensstemmelse med
rådsafgørelsen, anvendes Prümafgørelsens
bestemmelser om civil- og strafferetligt ansvar (artikel 21 og
22). Det følger bl.a. heraf, at en medlemsstat har ansvaret
for enhver skade, som embedsmænd fra en anden medlemsstat
måtte forvolde, når de handler på
førstnævnte medlemsstats område efter
rådsafgørelsens artikel 3. Hvis skaden skyldes grov
uagtsomhed eller forsætlig forsømmelse, kan
medlemsstaten dog søge alle beløb, som den har
udbetalt til skadelidte eller til personer, der har fremsat
erstatningskrav på deres vegne, godtgjort af den udsendende
medlemsstat. Det følger endvidere af henvisningen til
Prümafgørelsen, at embedsmænd, der handler
på en anden medlemsstats område, sidestilles med
embedsmænd i denne medlemsstat med hensyn til strafbare
handlinger, der måtte blive begået mod eller af de
pågældende embedsmænd, medmindre andet er
særskilt aftalt.
Efter artikel 6
(artikel 5 er udgået) afholder medlemsstaternes
relevante myndigheder møder og tilrettelægger
fælles uddannelse og øvelser, når det er
nødvendigt, med henblik på at udveksle erfaringer og
ekspertise samt generelle, praktiske og tekniske oplysninger om at
yde bistand i krisesituationer.
Det følger af artikel 7, at den medlemsstat, der
anmoder om bistand, afholder omkostningerne i forbindelse med
modtagelse af bistand fra en anden medlemsstat, medmindre andet
aftales.
Artikel 8 angår
medlemsstaternes muligheder for at anvende eksisterende aftaler og
indgå nye aftaler om grænseoverskridende samarbejde.
Artikel 9 indeholder afsluttende
bestemmelser, mens artikel 10
fastlægger ikrafttrædelsestidspunktet for
rådsafgørelsen.
3.2. Bistand til eller fra en anden
EU-medlemsstat
Danske myndigheder kan allerede efter gældende ret yde
og modtage den form for bistand til eller fra en anden
EU-medlemsstat i krisesituationer, der er omfattet af
rådsafgørelsen om særlige indsatsenheder.
Bistanden vil efter omstændighederne f.eks. kunne bestå
i udlån af køretøjer, skudsikre veste eller
andet udstyr eller i udlån af mandskab til løsning af
visse opgaver i forbindelse med krisesituationen.
En bistand af den omtalte karakter ydes og modtages som
udgangspunkt uden udtrykkelig lovhjemmel på grundlag af en
konkret aftale med vedkommende medlemsstat.
Det vil således efter gældende ret f.eks. kunne
aftales mellem Danmark og en anden EU-medlemsstat, at dansk politi
bistår politiet i denne anden medlemsstat i forbindelse med
en konkret krisesituation. Politiet i en anden medlemsstat vil
endvidere kunne anmodes om at yde bistand til dansk politi i
forbindelse med en krisesituation her i landet. I givet fald vil
det udenlandske politi efter gældende ret handle under dansk
ledelse og vil ikke kunne udøve beføjelser på
egen hånd. Der henvises i den sammenhæng til
lovforslagets pkt. 2.6, hvorefter danske myndigheder anses for
at være enekompetente til at udøve
myndighedsbeføjelser inden for det danske territorium.
Der henvises i øvrigt til pkt. 2.3.6 og 2.3.7
ovenfor vedrørende de gældende regler om civil- og
strafferetligt ansvar i forhold til handlinger begået mod
eller af udenlandske embedsmænd, der handler på dansk
område.
3.3. Justitsministeriets
overvejelser
Det er Justitsministeriets opfattelse, at Danmark som
udgangspunkt vil kunne opfylde de forpligtelser, der følger
af rådsafgørelsen om forbedring af samarbejdet mellem
EU-medlemsstaternes særlige indsatsenheder i
krisesituationer, uden at der er behov for lovændringer. Det
bemærkes i den forbindelse, at rådsafgørelsen
alene fastlægger den overordnede ramme for et frivilligt
samarbejde mellem medlemsstaternes særlige indsatsenheder,
jf. pkt. 3.1 ovenfor.
En gennemførelse af artikel 4 (om civil- og
strafferetligt ansvar) vil dog kræve lovgivning.
Som anført under pkt. 3.1 følger det af
artikel 4 i rådsafgørelsen, at en medlemsstats
embedsmænd, der handler på en anden medlemsstats
område i henhold til rådsafgørelsen, sidestilles
med denne anden medlemsstats embedsmænd med hensyn til
strafbare handlinger, der måtte blive begået mod eller
af de pågældende embedsmænd, medmindre andet er
særskilt aftalt.
Som anført ovenfor under pkt. 2.3.6 omfatter
straffelovens kapitel 14 og 16 om henholdsvis forbrydelser mod den
offentlige myndighed og forbrydelser i offentlig tjeneste eller
hverv ikke udenlandske myndigheder, medmindre andet udtrykkeligt er
fastsat. Der foreslås derfor en bestemmelse om, at
straffelovens kapitel 14 og 16 også gælder, når
forholdet er begået mod eller af embedsmænd fra en
anden medlemsstat under udførelse af opgaver i Danmark efter
rådsafgørelsen om særlige indsatsenheder, jf. i
øvrigt ovenfor under pkt. 2.4.6 om det tilsvarende
forslag vedrørende Prümafgørelsen.
Der henvises til lovforslagets § 5, stk. 1, og
bemærkningerne hertil.
Lovforslaget indebærer endvidere, at der indsættes
en udtrykkelig bestemmelse om, at klager over udenlandske
embedsmænds adfærd under udførelse af opgaver i
Danmark efter rådsafgørelsen om særlige
indsatsenheder behandles efter reglerne i retsplejelovens kapitel
93 b og d, jf. i øvrigt ovenfor under pkt. 2.4.6 om det
tilsvarende forslag vedrørende
Prümafgørelsen.
Der henvises til lovforslagets § 5, stk. 2, og
bemærkningerne hertil.
Som anført ovenfor under pkt. 3.1 følger
det endvidere af artikel 4 i rådsafgørelsen, at en
medlemsstat har ansvaret for enhver skade, som embedsmænd fra
en anden medlemsstat måtte forvolde, når de
pågældende embedsmænd handler på
førstnævnte medlemsstats område efter
rådsafgørelsens artikel 3. Det betyder, at den danske
stat vil have pligt til at erstatte skader, der forvoldes her i
landet af udenlandske embedsmænd, der yder bistand efter
rådsafgørelsen om særlige indsatsenheder.
Det foreslås, at der indføres en bestemmelse om,
at justitsministeren udbetaler erstatning i tilfælde, hvor
embedsmænd fra en anden medlemsstat forvolder skade, som
efter dansk ret medfører erstatningspligt, under
udførelsen af opgaver i Danmark efter
rådsafgørelsen om særlige indsatsenheder, jf. i
øvrigt ovenfor under pkt. 2.4.6 om det tilsvarende
forslag vedrørende Prümafgørelsen.
Der henvises til lovforslagets § 5, stk. 3, og
bemærkningerne hertil.
4.Retshjælp mellem EU-medlemsstaterne og Island og
Norge
4.1. Retsgrundlaget for
udøvelse af retshjælp
Retshjælp i straffesager finder navnlig sted på
grundlag af Europarådets konvention af 20. april 1959 om
gensidig retshjælp i straffesager (1959-konventionen) med
tilhørende tillægsprotokol af 17. marts 1978 og
2. tillægsprotokol af 8. november 2001.
Indbyrdes mellem EU-medlemsstaterne ydes retshjælp
endvidere på grundlag af konventionen af 29. maj 2000 om
gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske
Unions medlemsstater (EU-retshjælpskonventionen) og
protokollen hertil af 16. oktober 2001 (2001-protokollen), der har
til formål at forbedre det retlige samarbejde ved at
videreudvikle og ajourføre de gældende bestemmelser om
gensidig retshjælp i 1959-konventionen.
EU-retshjælpskonventionen indeholder bl.a. bestemmelser
om afhøring ved hjælp af videokonference, om
kontrollerede leverancer og om aflytning af telekommunikation.
2001-protokollen indeholder bl.a. bestemmelser om oplysninger om
bankkonti mv. og om overvågning af banktransaktioner.
Konventionen og protokollen indeholder herudover bestemmelser om
formkrav og fremgangsmåde ved gennemførelse af
anmodninger om gensidig retshjælp.
EU-retshjælpskonventionen er offentliggjort i EF-tidende
nr. C 197 af 12. juli 2000, side 1. 2001-protokollen er
offentliggjort i EF-tidende nr. C 326 af 21. november
2001, side 1.
I forhold til Finland, Island, Norge og Sverige suppleres
1959-konventionen af Den Nordiske Overenskomst af 26. april 1974 om
gensidig retshjælp, der indeholder bestemmelser om formkrav
ved fremsendelse af anmodninger om gensidig retshjælp mellem
de nordiske lande.
Retshjælp i forhold til Finland og Sverige ydes
endvidere (som i forhold til andre EU-medlemsstater) på
grundlag af EU-retshjælpskonventionen og 2001-protokollen. De
to retsinstrumenter finder i et vist omfang også anvendelse i
forhold til Island og Norge, idet en række af bestemmelserne
i konventionen og protokollen udgør en videreudvikling af
Schengen-samarbejdet, som Island og Norge deltager i, jf. aftalen
af 18. maj 1999 om Islands og Norges associering i
gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
Schengen-reglerne.
Folketinget meddelte ved lov nr. 258 af 8. maj 2002 samtykke
efter grundlovens § 19 til, at Danmark ratificerede
EU-retshjælpskonventionen. Med loven gennemførtes de
ændringer af bl.a. straffeloven, retsplejeloven og lov om
konkurrence- og forbrugerforhold på telemarkedet, der var
nødvendige for, at Danmark kunne tiltræde
EU-retshjælpskonventionen.
Lovændringerne vedrørte konventionens
artikel 9 (om midlertidig overførelse af
frihedsberøvede personer med henblik på
efterforskning), artikel 10 (om afhøring ved
hjælp af videokonference), artikel 11 (om
afhøring ved hjælp af telefonkonference),
artikel 15 (om strafferetligt ansvar), artikel 16 (om
civilretligt ansvar) og artikel 18-20 (om aflytning af
telekommunikation). Der henvises til Folketingstidende 2001-02
(2. samling), Tillæg A, side 3334 (lovforslag nr.
L 141), Tillæg B, side 637, og Folketingets
forhandlinger, side 3350, 5775 og 5850. Lovforslag
nr. L 141 indeholder bl.a. en nærmere
redegørelse for indholdet af de enkelte bestemmelser i
EU-retshjælpskonventionen (pkt. 3. i lovforslagets
almindelige bemærkninger).
Ratifikation af 2001-protokollen nødvendiggjorde ikke
lovændringer eller indhentelse af Folketingets samtykke efter
grundlovens § 19, idet retstilstanden allerede levede op
til Danmarks forpligtelser i henhold til protokollen.
4.2. EU-aftalen med Island og
Norge
Rådet for Den Europæiske Union vedtog den 17.
december 2003 en afgørelse (2004/79/EF) om undertegnelse af
aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Island og
Kongeriget Norge om anvendelsen af visse bestemmelser i
konventionen af 29. maj 2000 om gensidig retshjælp i
straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og
2001-prokollen hertil. Aftalen blev undertegnet den 19. december
2003.
Danmark tog ved vedtagelsen af rådsafgørelsen
forbehold for den forfatningsmæssige procedure i Danmark
(parlamentarisk forbehold). En række andre medlemsstater tog
lignende parlamentariske forbehold. Aftalen vil først kunne
træde i kraft, når de parlamentariske forbehold er
hævet.
Rådsafgørelsen med den tilknyttede aftale
(offentliggjort i EF-tidende nr. L 26 af 29. januar 2004, side
1) er medtaget som bilag 4 til lovforslaget.
Aftalens artikel 1 gør
en lang række af de bestemmelser i
EU-retshjælpskonventionen og 2001-protokollen, der ikke
allerede finder anvendelse i forhold til Island og Norge i kraft af
Schengen-samarbejdet (jf. ovenfor), anvendelige også i
forhold til de to nævnte stater. Det drejer sig bl.a. om
konventionens bestemmelser om formkrav og om aflytning af
telekommunikation og protokollens bestemmelser om oplysninger om
bankkonti mv.
De erklæringer om anvendelse af forskellige af
EU-retshjælpskonventionens og 2001-protokollens bestemmelser,
som EU-medlemsstaterne har afgivet, finder også anvendelse i
forhold til Island og Norge.
Efter aftalens artikel 2
følger medlemsstaterne og Island og Norge løbende
udviklingen i den retspraksis vedrørende de nævnte
bestemmelser i konventionen og protokollen, der fastlægges af
EF-Domstolen samt ved de kompetente domstole i Island og Norge. De
to stater har adgang til at forelægge processkrifter eller
skriftlige bemærkninger for EF-Domstolen i sager, hvor en
medlemsstat har forelagt EF-Domstolen et præjudicielt
spørgsmål vedrørende fortolkningen af de
nævnte konventions- og protokolbestemmelser.
Hvis en medlemsstat afslår en anmodning om
retshjælp, kan Island og Norge efter aftalens artikel 3 anmode medlemsstaten om at
indberette sagen til Eurojust med henblik på en mulig
praktisk løsning.
Efter aftalens artikel 4 kan
tvister om fortolkningen eller anvendelsen af aftalen eller af
ovennævnte bestemmelser i konventionen og protokollen
forelægges på et møde mellem medlemsstaterne og
Island og Norge med henblik på bilæggelse inden seks
måneder.
Det følger af aftalens artikel 5, at medlemsstaterne og Island
og Norge er enige om at tage aftalen op til fornyet vurdering
senest fem år efter dens ikrafttræden.
Aftalens artikel 6 indeholder
bestemmelser om ikrafttræden, mens artikel 7 fastslår, at aftalen
også vil gælde for nye medlemsstater, der
tiltræder EU-retshjælpskonventionen og/eller
2001-protokollen.
Aftalens artikel 8 indeholder
bestemmelser om ophør af aftalen, mens artikel 9 indeholder bestemmelser om
deponering. Artikel 10 indeholder
oplysninger om aftalens originalsprog.
4.3. Justitsministeriets
overvejelser
Som anført ovenfor under pkt. 4.1
nødvendiggjorde dansk tiltrædelse af
EU-retshjælpskonventionen og 2001-protokollen alene
lovgivning i forhold til enkelte bestemmelser i konventionen, da
retstilstanden i øvrigt allerede levede op til Danmarks
forpligtelser i henhold til konventionen og protokollen.
Som udgangspunkt vil de bestemmelser i
EU-retshjælpskonventionen og 2001-protokollen, der er
omfattet af EU-aftalen med Island og Norge, jf. pkt. 4.2
ovenfor, kunne anvendes også i forhold til disse to stater,
uden at der er behov for yderligere lovgivning her i landet, jf.
herved lov nr. 258 af 8. maj 2002.
Dansk tiltrædelse af EU-aftalen forudsætter alene
en mindre ændring af lov om konkurrence- og forbrugerforhold
på telemarkedet (jf. lovbekendtgørelse nr. 780 af 28.
juni 2007) med henblik på at skabe udtrykkelig hjemmel til at
anvende EU-retshjælpskonventionens artikel 18 og 19 om
aflytning af telekommunikation også i forhold til Island og
Norge.
Lov om konkurrence- og forbrugerforhold på telemarkedet
indeholder i § 15, stk. 1, nr. 4-6,
bestemmelser om aflytning af telekommunikation, som
gennemføres efter retsplejelovens kapitel 71 eller
artikel 18 og 19 i EU-retshjælpskonventionen.
Lovens § 15, stk. 1, angiver en række
tilfælde, hvor udbydere af elektroniske kommunikationsnet
eller -tjenester uden udgift for staten, herunder for
politiet, skal sikre de tekniske muligheder for at
gennemføre aflytning af telekommunikation. Udbyderen er
således bl.a. forpligtet til at sikre
- at udbyderens
tekniske udstyr og systemer er indrettet således, at det
efter anmodning fra politiet er muligt at foretage aflytning og
øjeblikkelig overførelse af telekommunikation til en
anden medlemsstat efter EU-retshjælpskonventionens
artikel 18, stk. 5, litra a, sammenholdt med
stk. 2, litra a og c (§ 15, stk. 1,
nr. 4);
- at udbyderens
gateway-stationer (dvs. jordbaserede stationer, der benyttes til
satellit-baseret telekommunikation, jf. lovens
§ 8 a) er indrettet således, at udbydere af
elektroniske kommunikationstjenester i andre medlemsstater, der
benytter gateway-stationen, har direkte adgang til denne, så
det gennem disse udbydere er muligt at foretage direkte aflytning
af telekommunikation på gateway-stationen vedrørende
personer, der befinder sig i den pågældende
medlemsstat, jf. EU-retshjælpskonventionens artikel 19
(§ 15, stk. 1, nr. 5); og
- at udbyderen har
direkte adgang til gateway-stationer, der befinder sig i andre
medlemsstater, og som udbyderen benytter, således at politiet
gennem udbyderen har mulighed for at foretage direkte aflytning af
telekommunikation på gateway-stationen vedrørende
personer, der befinder sig her i landet, jf. retsplejelovens
kapitel 71 og EU-retshjælpskonventionen (§ 15,
stk. 1, nr. 6).
Bestemmelserne i § 15, stk. 1, nr. 4-6,
blev (som nr. 2-4) affattet ved lov nr. 258 af 8. maj 2002.
Efter ordlyden af nr. 4-6 omfatter udbydernes forpligtelser
alene aflytning, der involverer andre EU-medlemsstater. Det er
endvidere i bestemmelsens forarbejder forudsat, at nr. 6
(tidligere nr. 4) ikke omfatter tilfælde, hvor
gateway-stationen befinder sig i et land uden for EU, jf.
Folketingstidende 2001-02 (2. samling), Tillæg A,
side 3373 (pkt. 3.3.4.2 i de almindelige
bemærkninger til lovforslag nr. L 141).
Som anført ovenfor indebærer EU-aftalen med
Island og Norge, at bl.a. EU-retshjælpskonventionens
bestemmelser om aflytning af telekommunikation skal kunne anvendes
i forhold til Island og Norge.
Ved tiltrædelse af aftalen vil Danmark således -
hvis betingelserne efter konventionen er opfyldt - bl.a. blive
forpligtet til at efterkomme anmodninger fra Island og Norge om at
foretage aflytning og øjeblikkelig overførelse af
telekommunikation til Island og Norge, når den aflyttede
befinder sig i en af de to stater eller i en anden EU-medlemsstat,
jf. EU-retshjælpskonventionens artikel 18, stk. 5,
litra a, sammenholdt med stk. 2, litra a og c.
Danmark vil endvidere bl.a. blive forpligtet til at sikre, at
gateway-stationer her i landet er indrettet således, at
udbydere af elektroniske kommunikationstjenester i Island eller
Norge, der benytter gateway-stationen, har direkte adgang til denne
(fjerntilslutning/fjernbetjening), så det gennem
sådanne udbydere er muligt for myndighederne i Island og
Norge at foretage direkte aflytning af telekommunikation på
gateway-stationen vedrørende personer, der befinder sig i
Island henholdsvis Norge, jf. EU-retshjælpskonventionens
artikel 19.
Med henblik på at gøre
EU-retshjælpskonventionens artikel 18 og 19 anvendelig
også i forhold til Island og Norge foreslås det, at
udtrykkene »medlemsstat« og »andre
medlemsstater« i § 15, stk. 1, nr. 4-6, i
lov om konkurrence- og forbrugerforhold på telemarkedet
ændres til »kontraherende stat« henholdsvis
»andre kontraherende stater«. Derved vil det
udtrykkeligt fremgå af loven, at udbydernes forpligtelser
efter § 15 også omfatter tilfælde, hvor
telekommunikation overføres til en stat, som ikke er medlem
af EU, men som er part i EU-retshjælpskonventionen
(nr. 4), og tilfælde, hvor den udenlandske udbyder af
elektroniske kommunikationstjenester (nr. 5) eller den
udenlandske gateway-station (nr. 6) befinder sig i en stat,
der er part i konventionen uden at være medlem af EU.
Med den foreslåede ændring vil lovens
§ 15 omfatte Island og Norge ved EU-aftalens
ikrafttræden. Bestemmelsen vil endvidere omfatte andre stater
uden for EU (f.eks. Schweiz), der i fremtiden ligesom Island og
Norge efter aftale med EU måtte blive omfattet af
EU-retshjælpskonventionens artikel 18 og 19.
Der henvises til lovforslagets § 4 og
bemærkningerne hertil.
5.De økonomiske og administrative konsekvenser
for det offentlige
Med lovforslaget tilvejebringes grundlaget for, at Danmark kan
tilslutte sig Prümafgørelsen om udveksling af
oplysninger om dna-profiler, fingeraftryk og
køretøjer mellem EU-landene. De nærmere
tekniske krav til denne dataudveksling forventes vedtaget af
Rådet i løbet af de kommende måneder og er
således endnu ikke fastlagt. Det er derfor på
nuværende tidspunkt ikke muligt at opgøre de
økonomiske konsekvenser for det offentlige ved Danmarks
tilslutning til Prümafgørelsen. Det er dog
forventningen, at Danmarks tilslutning vil medføre visse
merudgifter til opbygning og tilpasning af politiets it-systemer og
registre samt til drift af systemer og kommunikationslinier.
Merudgifterne forbundet hermed forventes at kunne opgøres i
foråret 2008. Finansieringen heraf vil i nødvendigt
omfang blive afklaret i forbindelse med finansloven for 2009.
De dele af lovforslaget, der vedrører Rådets
afgørelse om forbedring af samarbejdet mellem
EU-medlemsstaternes særlige indsatsenheder i
krisesituationer, skønnes ikke at have økonomiske
eller administrative konsekvenser for det offentlige.
Lovforslaget vedrørende ændring af konkurrence-
og forbrugerforhold på telemarkedet skønnes ikke at
have økonomiske eller administrative konsekvenser for det
offentlige.
6.De økonomiske og administrative konsekvenser
for erhvervslivet mv.
Lovforslagets § 4 må forventes at
medføre visse begrænsede økonomiske og
administrative byrder for udbydere af elektroniske
kommunikationsnet eller -tjenester til slutbrugere, jf.
§ 6, stk. 1, i lov om konkurrence- og
forbrugerforhold på telemarkedet. Størrelsen af
investeringerne for den danske it- og telebranche vil afhænge
af, hvor meget de eksisterende net og systemer i givet fald skal
ændres. Omkostningerne kan således fordele sig meget
forskelligt fra udbyder til udbyder. Omkostningerne må
forventes at variere alt afhængig af indretningen af de
nuværende systemer.
Lovforslaget skønnes ikke herudover at have
økonomiske eller administrative konsekvenser for
erhvervslivet.
Forslaget har været sendt til Erhvervs- og
Selskabsstyrelsens Center for Kvalitet i ErhvervsRegulering (CKR)
med henblik på en vurdering af, om forslaget skal
forelægges Økonomi og Erhvervsministeriets
virksomhedspanel. CKR vurderer, at forslaget medfører
negative afledte erhvervsøkonomiske konsekvenser for
udbydere af elektroniske kommunikationsnet og -tjenester, som dog
ikke kan opgøres nærmere. Forslaget vurderes derimod
ikke at indeholde administrative konsekvenser, og det bør
derfor ikke forelægges et af Økonomi- og
Erhvervsministeriets virksomhedspaneler.
7.De administrative konsekvenser for borgere
Lovforslaget har ingen administrative konsekvenser for
borgerne.
8.De miljømæssige konsekvenser
Lovforslaget har ingen miljømæssige
konsekvenser.
9.Forholdet til EU-retten
Lovforslagets §§ 1-3 og § 5
gennemfører de lovændringer, der er nødvendige
for at tiltræde udkast til Rådets afgørelse om
intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig
om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende
kriminalitet (som der blev opnået politisk enighed om
på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den
12.-13. juni 2007).
Lovforslagets § 5 gennemfører endvidere de
lovændringer, der er nødvendige for at tiltræde
udkast til Rådets afgørelse om forbedring af
samarbejdet mellem EU-medlemsstaternes særlige indsatsenheder
i krisesituationer (som der blev opnået politisk enighed om
på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den
8.-9. november 2007).
Lovforslagets § 4 gennemfører aftalen af 19.
december 2003 mellem Den Europæiske Union og Republikken
Island og Kongeriget Norge om anvendelsen af visse bestemmelser i
konventionen af 29. maj 2000 om gensidig retshjælp i
straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og
2001-protokollen hertil.
10.Hørte myndigheder mv.
Et lovudkast har været sendt i høring hos
følgende myndigheder og organisationer mv.:
Østre Landsret, Vestre Landsret, samtlige byretter, Den
Danske Dommerforening, Domstolsstyrelsen,
Dommerfuldmægtigforeningen, Rigspolitiet, Rigsadvokaten,
Foreningen af Offentlige Anklagere, Politiforbundet i Danmark,
Direktoratet for Kriminalforsorgen, Advokatrådet, Amnesty
International, Arrownet A/S, Bolignetforeningen, Boligselskabernes
Landsforening, Brancheforeningen for Forbrugerelektronik, Broadcom
A/S, Comx Networks A/S, Cybercity, DanCell, Dansk Bredbånd
A/S, Dansk Elektronik, Dansk IT, Dansk Telecom A/S, Dansk
Retspolitisk Forening, Dansk Fængselsforbund, Dansk
Socialrådgiverforening, Datatilsynet, Danske Regioner,
Debitel Danmark A/S, Forbrugerombudsmanden, Forbrugerrådet,
Forbrugerstyrelsen, Foreningen af fængselsinspektører,
vicefængselsinspektører og økonomichefer,
Foreningen af Danske Internet Medier, Foreningen for Dansk Internet
Handel, Fullrate, Global Connect, HK Landsklubben
Kriminalforsorgen, Hi3G Denmark ApS, HTS - Handel, Transport og
Service, Institut for Menneskerettigheder, IT-Branchen, Intelecom
Danmark A/S, ITEK, KL, Kriminalpolitisk forening (KRIM),
Landsforeningen af beskikkede advokater, Midtvest Bredbånd,
Mobiltelebranchen, Motorola A/S, Nordic Connect, Retsmedicinsk
Institut ved Københavns Universitet,
Retslægerådet, Retssikkerhedsfonden, SAT Gruppen,
Service 900 nævnet, Sonofon, Stofa, SuperTEL, TDC, Tele2,
Teleankenævnet, Teleklagenævnet,
Telekommunikationsindustrien, Telia, Telmore, TetraNet, TetraStar
A/S og WorldCom Telecommunication A/S.
11.Sammenfattende skema
| Positive konsekvenser/mindreudgifter | Negative konsekvenser/merudgifter |
Økonomiske konsekvenser for stat,
regioner og kommuner | Ingen | Vedrørende lovforslagets
§§ 1-3 og § 5 er den tekniske
udmøntning af Rådets afgørelse endnu ikke er
fastlagt. Det er således på nuværende tidspunkt
ikke muligt at opgøre de økonomiske konsekvenser
forbundet med lovforslaget. Ingen for så vidt angår
§ 4. |
Administrative konsekvenser for stat,
regioner og kommuner | Ingen | Vedrørende lovforslagets
§§ 1-3 og § 5 er den tekniske
udmøntning af Rådets afgørelse endnu ikke er
fastlagt. Det er således på nuværende tidspunkt
ikke muligt at opgøre de administrative konsekvenser
forbundet med lovforslaget. Ingen for så vidt angår
§ 4. |
Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Vedrørende lovforslagets
§ 4 vil der være visse merudgifter til investering
i udstyr. Omkostningerne må forventes at variere alt
afhængig af indretningen af de nuværende
systemer. |
Administrative konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen af betydning |
Miljømæssige
konsekvenser | Ingen | Ingen |
Administrative konsekvenser for
borgerne | Ingen | Ingen |
Forholdet til EU-retten | Lovforslagets §§ 1-3 og
§ 5 gennemfører de lovændringer, der er
nødvendige for at tiltræde udkast til Rådets
afgørelse om intensivering af det grænseoverskridende
samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og
grænseoverskridende kriminalitet. Lovforslagets § 5
gennemfører endvidere de lovændringer, der er
nødvendige for at tiltræde udkast til Rådets
afgørelse om forbedring af samarbejdet mellem
EU-medlemsstaternes særlige indsatsenheder i
krisesituationer. Lovforslagets § 4
gennemfører EU-aftalen af 19. december 2003 med Island og
Norge om gensidig retshjælp i straffesager. |
Bemærkninger til lovforslagets enkelte bestemmelser
Til § 1
(Dna-loven)
Til nr. 1 (§ 5,
stk. 2)
Med forslaget indsættes der i dna-lovens § 5 et nyt stk. 2, hvorefter der skabes adgang for
de retshåndhævende myndigheder i en medlemsstat i Den
Europæiske Union til at søge i Det Centrale
Dna-profil-register. Formålet med bestemmelsen er at skabe
grundlag for, at en anden medlemsstats nationale kontaktpunkt selv
skal kunne foretage en elektronisk sammenligning af en dna-profil,
der indgår i en efterforskning, med dna-profilerne i
dna-registeret.
Forslaget gennemfører Prümafgørelsens
artikel 3, hvorefter der gives medlemsstaternes nationale
kontaktpunkter terminaladgang til elektronisk søgning i de
øvrige medlemsstaters dna-profilregistre. Adgangen til
registeret vil være baseret på et såkaldt
»hit/no hit«-system, idet en søgende
medlemsstats nationale kontaktpunkt umiddelbart kun vil modtage
oplysninger om, hvorvidt der foreligger et »hit«
(overensstemmende dna-profil). Med den foreslåede
§ 5, stk. 2, gives der således alene en
begrænset terminaladgang til registeret.
Hvis den søgende medlemsstat herefter ønsker
yderligere oplysninger om eventuelle overensstemmende dna-profiler,
må der fremsættes anmodning til den
pågældende medlemsstat efter bestemmelserne om
retshjælp mv.
En søgning i medfør af dna-lovens § 5,
stk. 2, må alene foretages til brug for efterforskningen
af en konkret straffesag.
Der henvises i øvrigt til pkt. 2.4.2 i de almindelige
bemærkninger.
Til § 2
(Retsplejeloven)
Til nr. 1
(§ 116 a)
Med den foreslåede § 116 a gives der adgang for
de retshåndhævende myndigheder i en medlemsstat i Den
Europæiske Union til at søge i politiets centrale
finger- og håndaftryksregister. Formålet med
bestemmelsen er at skabe grundlag for, at de nævnte
myndigheder selv kan foretage en elektronisk sammenligning af et
fingeraftryk, der indgår i en efterforskning, med
fingeraftryk i politiets centrale finger- og
håndaftryksregister. Fingeraftryk omfatter både aftryk
af enkelte fingre og aftryk af hele hænder.
Forslaget gennemfører Prümafgørelsens
artikel 9, hvorefter der gives medlemsstaternes nationale
kontaktpunkter terminaladgang til elektronisk søgning i de
øvrige medlemsstaters fingeraftryksregistre. Adgangen til
registeret vil være baseret på det såkaldte
»hit/no hit«-system, idet en søgende
medlemsstats nationale kontaktpunkt kun vil modtage oplysninger om,
hvorvidt der foreligger et »hit« (overensstemmende
fingeraftryk). Det er den søgende medlemsstats nationale
kontaktpunkt, der foretager bekræftelsen af, hvorvidt der er
en entydig overensstemmelse mellem fingeraftryk.
Den foreslåede adgang omfatter hele politiets finger- og
håndaftryksregister (dvs. fingeraftryk optaget efter
retsplejeloven (A-filen), gerningsstedsaftryk (G-filen) samt
fingeraftryk optaget i forbindelse med udlændingesager
(B-filen)).
Hvis den søgende medlemsstat herefter ønsker
yderligere oplysninger om eventuelle overensstemmende
fingeraftryksoplysninger, må der fremsættes anmodning
til den pågældende medlemsstat efter bestemmelserne om
retshjælp mv.
En søgning i medfør af retsplejelovens
§ 116 a må alene foretages til brug for
efterforskningen af en konkret straffesag. Ordet efterforskning
omfatter forebyggelse af strafbare handlinger, i samme omfang som
forebyggelse er omfattet af Prümafgørelsens artikel 9,
jf. pkt. 2.2.1.2 i de almindelige bemærkninger.
Der henvises i øvrigt til pkt. 2.4.3 i de almindelige
bemærkninger.
Til § 3
(Lov om registrering af
køretøjer)
Til nr. 1
(§ 17 a)
Med den foreslåede § 17 a, stk. 1, gives der
adgang til at videregive oplysningerne i
Køretøjsregisteret til politiet. Hermed skabes
grundlag for at etablere et parallelregister, som skal
administreres af Rigspolitiet og anvendes af politiet i
almindelighed. Det er hensigten, at oplysningerne i
parallelregisteret opdateres med oplysninger fra told- og
skatteforvaltningen.
Det foreslås desuden, at skatteministeren efter
forhandling med justitsministeren skal kunne fastsætte
nærmere regler om videregivelse af oplysninger til politiet,
jf. stk. 2.
Med bestemmelsen i stk. 3
etableres grundlag for, at de retshåndhævende
myndigheder i en medlemsstat i Den Europæiske Union kan
foretage elektronisk søgning i politiets register.
Bestemmelsen skaber grundlag for, at disse myndigheder kan få
online adgang til dette register. Søgningen kan kun ske til
brug for en konkret sag i forbindelse med efterforskningen af en
straffesag eller opretholdelse af den offentlige sikkerhed. Ordet
efterforskning omfatter forebyggelse af strafbare handlinger, i
samme omfang som forebyggelse er omfattet af
Prümafgørelsens artikel 12, jf. pkt. 2.2.1.3 i de
almindelige bemærkninger.
Der henvises i øvrigt til pkt. 2.4.5 i de almindelige
bemærkninger.
Til § 4
(Lov om konkurrence- og
forbrugerforhold på telemarkedet)
Til nr. 1-3 (§ 15,
stk. 1)
Efter § 15 i lov om konkurrence- og forbrugerforhold
på telemarkedet skal udbydere af elektroniske
kommunikationsnet eller -tjenester uden udgift for staten, herunder
for politiet, sikre de tekniske muligheder for at gennemføre
aflytning af telekommunikation i en række nærmere
angivne tilfælde omfattet af retsplejelovens kapitel 71 eller
artikel 18 og 19 i konventionen af 29. maj 2000 om gensidig
retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions
medlemsstater (EU-retshjælpskonventionen).
Efter ordlyden af lovens § 15, stk. 1,
nr. 4-6, omfatter udbydernes forpligtelser alene aflytning af
telekommunikation, der involverer andre medlemsstater. Det er
endvidere i bestemmelsens forarbejder forudsat, at § 15,
stk. 1, nr. 6, ikke omfatter tilfælde, hvor
gateway-stationen befinder sig i et land uden for EU, jf.
Folketingstidende 2001-02 (2. samling), Tillæg A,
side 3373 (pkt. 3.3.4.2 i de almindelige
bemærkninger til lovforslag nr. L 141).
Aftalen af 19. december 2003 mellem Den Europæiske Union
og Republikken Island og Kongeriget Norge om anvendelsen af visse
bestemmelser i konventionen af 29. maj 2000 om gensidig
retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions
medlemsstater og 2001-prokollen hertil (EU-aftalen)
indebærer, at bl.a. EU-retshjælpskonventionens
artikel 18 og 19 om aflytning af telekommunikation også
vil finde anvendelse, når aflytningen involverer Island eller
Norge.
Det foreslås på den baggrund, at udtrykkene
»medlemsstat« og »andre medlemsstater« i
§ 15, stk. 1, nr. 4-6, ændres til
»kontraherende stat« henholdsvis »andre
kontraherende stater«, således at det udtrykkeligt
kommer til at fremgå af loven, at udbydernes forpligtelser
efter § 15 også omfatter tilfælde, hvor
telekommunikation overføres til en stat, som ikke er medlem
af EU, men som er part i EU-retshjælpskonventionen
(nr. 4), og tilfælde, hvor den udenlandske udbyder af
elektroniske kommunikationstjenester (nr. 5) eller den
udenlandske gateway-station (nr. 6) befinder sig i en stat,
der er part i konventionen uden at være medlem af EU.
Med den foreslåede ændring vil lovens
§ 15, stk. 1, nr. 4-6, omfatte Island og Norge
ved EU-aftalens ikrafttræden. Bestemmelsen vil endvidere
omfatte andre stater uden for EU, der i fremtiden ligesom Island og
Norge efter aftale med EU måtte blive omfattet af
EU-retshjælpskonventionen.
Der henvises i øvrigt til pkt. 3 i lovforslagets
almindelige bemærkninger.
Til § 5
Det følger af stk. 1,
at bestemmelserne i straffelovens kapitel 14 om forbrydelser mod
den offentlige myndighed m.v. og kapitel 16 om forbrydelser i
offentlig tjeneste eller hverv mv. også finder anvendelse,
når forholdet er begået mod eller af embedsmænd
fra en anden stat under udførelse af opgaver i Danmark efter
Prümafgørelsen eller efter Rådets
afgørelse om forbedring af samarbejdet mellem
EU-medlemsstaternes særlige indsatsenheder i
krisesituationer.
Den foreslåede bestemmelse omfatter embedsmænd,
som er ansat i en anden medlemsstat, der er omfattet af
Prümafgørelsen eller den nævnte
rådsafgørelse om særlige indsatsenheder.
Den foreslåede bestemmelse vil f.eks. indebære, at
vold eller trussel om vold mod en udenlandsk embedsmand, der
deltager i en operation efter Prümafgørelsens artikel
17 eller 18, eller der yder bistand efter artikel 3 i
rådsafgørelsen om særlige indsatsenheder, vil
kunne straffes efter straffelovens § 119, stk. 1.
På samme måde vil en udenlandsk embedsmand, der
uberettiget videregiver fortrolige oplysninger om, hvad han har
erfaret under udførelse af opgaver efter
Prümafgørelsens artikel 17 eller 18 eller
rådsafgørelsens artikel 3, kunne straffes for
overtrædelse af straffelovens § 152 f.
Den foreslåede bestemmelse omfatter efter sin ordlyd
alle bestemmelserne i straffelovens kapitel 14 og 16. Det er dog en
forudsætning, at den enkelte bestemmelse efter sit eget
indhold kan finde anvendelse. F.eks. vil straffelovens
§ 148 om den, som har domsmyndighed eller anden offentlig
myndighed til at træffe afgørelse i retsforhold, ikke
kunne anvendes på andre medlemsstaters embedsmænd. Det
skyldes, at Prümafgørelsen eller
rådsafgørelsen om særlige indsatsenheder ikke
hjemler de nævnte embedsmænd sådanne
beføjelser her i landet.
Eventuelle straffesager mod udenlandske embedsmænd
vedrørende forhold begået i forbindelse med
udførelsen af opgaver i Danmark efter
Prümafgørelsen eller efter rådsafgørelse
om særlige indsatsenheder vil skulle behandles efter reglerne
i retsplejelovens kapitel 93 c om straffesager mod
politipersonale.
Den foreslåede bestemmelse svarer til § 3,
stk. 1, i lov nr. 418 af 10. juni 1997 om Danmarks
tiltrædelse af Schengen-konventionen, § 5 i lov om
politimæssigt samarbejde i Øresundsregionen og
§ 3, stk. 1, i lov om gennemførelse af
retshjælpskonventionen
Der henvises i øvrigt til pkt. 2.4.6 og 3.3 i
lovforslagets almindelige bemærkninger.
Det følger af stk. 2,
at klager over adfærd fra embedsmænd fra andre
medlemsstater behandles efter reglerne i retsplejelovens kapitel 93
b (om klager over politipersonale) og kapitel 93 d (om
politiklagenævn), når embedsmændene yder hinanden
gensidig bistand i henhold til artikel 17 og 18 i
Prümafgørelsen eller i henhold til artikel 3 i
rådsafgørelsen om særlige indsatsenheder.
Den foreslåede bestemmelse svarer til § 5 a,
stk. 3, i lov nr. 415 af 10. juni 1997 om gennemførelse
af Europolkonventionen (indsat ved lov nr. 1435 af 22. december
2004 om ændring af lov om gennemførelse af
Europolkonventionen og lov om ændring af straffeloven,
retsplejeloven, lov om konkurrence- og forbrugerforhold på
telemarkedet og lov om international fuldbyrdelse af straf
m.v.).
Der henvises i øvrigt til lovforslagets almindelige
bemærkninger pkt. 2.4.6 og 3.3.
Det følger af stk. 3,
at hvis en embedsmand fra en anden medlemsstat forvolder skade
under udførelse af opgaver i Danmark efter
Prümafgørelsen eller rådsafgørelsen om
særlige indsatsenheder, som efter dansk ret medfører
erstatningspligt, udbetales erstatning af justitsministeren.
Den foreslåede bestemmelse svarer til § 3,
stk. 2, i lov nr. 418 af 10. juni 1997 om Danmarks
tiltrædelse af Schengen-konventionen, § 6 i lov om
politimæssigt samarbejde i Øresundsregionen og
§ 3, stk. 2, i lov om gennemførelse af
retshjælpskonventionen.
Der henvises i øvrigt til pkt. 2.4.6 og 3.3 i
lovforslagets almindelige bemærkninger.
Det følger af stk. 4, 1.
pkt., at hvis den danske stat forvolder skade, der skyldes
brug af urigtige oplysninger leveret fra et andet land, der har
tilsluttet sig Prümafgørelsen, og som efter dansk ret
medfører erstatningspligt, udbetales erstatning af
justitsministeren, selvom oplysningerne er leveret fra et andet
land. Efter stk. 4, 2. pkt., kan
erstatningen nedsættes eller nægtes, hvis den
erstatningssøgende selv har givet anledning til skaden.
Bestemmelsen svarer til retsplejelovens § 1018 a,
stk. 3. Forudsætningen for, at en eventuel erstatning
kan nedsættes eller nægtes, er, at der fra
erstatningssøgendes side foreligger et forsætligt
eller uagtsomt (culpøst) forhold, som har medført den
pågældende skade. Erstatningssøgendes forhold
både før og under sagen kan komme i betragtning.
Der henvises i øvrigt til pkt. 2.4.7 i lovforslagets
almindelige bemærkninger.
Til § 6
Det foreslås i stk. 1,
at justitsministeren bemyndiges til at fastsætte lovens
ikrafttrædelsestidspunkt, herunder at der kan
fastsættes forskellige
ikrafttrædelsestidspunkter.
Baggrunden for den foreslåede bestemmelse er, at
terminaladgang til de respektive registre i henhold til de
foreslåede bestemmelser i lovforslaget, først vil
kunne ske, når det tekniske grundlag herfor er etableret.
Bestemmelserne vil således ikke blive sat i kraft, inden det
teknisk er muligt at give de lande, der deltager i samarbejdet
under Prümafgørelsen, terminaladgang til
registrene.
Baggrunden for, at loven endvidere skal kunne sættes i
kraft på forskellige tidspunkter er først og fremmest,
at Prümafgørelsen efter artikel 36 skal efterkommes
etapevis. Som udgangspunkt skal de nødvendige
foranstaltninger for at efterkomme Prümafgørelsen
være truffet senest et år efter, at den får
virkning. De nødvendige foranstaltninger til
gennemførelse af adgang til de tre registre skal dog
først være truffet senest tre år efter, at
afgørelsen får virkning. Ved at give mulighed for
forskellige ikrafttrædelsestidspunkter vil overgangen til
terminaladgang desuden kunne ske efterhånden, som der bliver
mulighed for at give adgang til de enkelte registre. Endelig
forventes § 17 a i lov om registrering af
køretøjer som affattet ved denne lovs § 3,
om videregivelse af Køretøjsregisterets oplysninger
til politiet mv., sat i kraft samtidig med ikrafttrædelsen af
lov om registrering af køretøjer.
Det foreslås i stk. 2,
at § 15 i lov om konkurrence- og forbrugerforhold
på telemarkedet, som affattet ved denne lovs § 4,
træder i kraft dagen efter bekendtgørelsen i
Lovtidende.
Til § 7
Bestemmelsen vedrører lovens territoriale gyldighed og
indebærer efter stk. 1, at
loven ikke gælder for Færøerne og
Grønland.
Efter stk. 2 kan lovens
§ 1 (dna-loven) og § 5 (om straffelovens
kapitel 14 og 16 samt erstatningsansvar) ved kongelig anordning
helt eller delvis sættes i kraft for Færøerne og
Grønland med de afvigelser, som de særlige
færøske og grønlandske forhold tilsiger. Da
retsplejeloven, lov om registrering af køretøjer og
lov om konkurrence- og forbrugerforhold på telemarkedet ikke
gælder for Færøerne og Grønland, skal
ændringerne af disse love ikke kunne sættes i kraft for
denne del af riget.
For så vidt angår Prümafgørelsen og
rådsafgørelsen om særlige indsatsenheder, der er
vedtaget i medfør af EU-traktatens artikel 34, følger
det af EU-rettens territoriale begrænsning, at
afgørelserne ikke vil gælde for Færøerne
og Grønland.
Bilag 1
Lovforslaget sammenholdt med gældende
lov
Gældende
formulering | | Lovforslaget |
| | |
| | § 1 I lov nr. 434 af 31. maj 2000 om Det
Centrale Dna-profil-register, som ændret ved § 1 i
lov nr. 369 af 24. maj 2005 og lov nr. 1559 af 20. december 2006,
foretages følgende ændring: |
| | |
§ 5.
. | | 1. I § 5 indsættes efter
stk. 1 som nyt stykke: |
Stk. 2.
Herudover må videregivelse af oplysninger fra registeret ikke
finde sted, jf. dog § 6. | | »Stk. 2. Den kompetente
retshåndhævende myndighed i en medlemsstat i Den
Europæiske Union kan til brug for efterforskningen af en
konkret straffesag ved elektronisk søgning sammenligne en
dna-profil, der indgår i efterforskningen, med registerets
dna-profiler.« |
| | Stk. 2 bliver herefter
stk. 3. |
| | |
| | § 2 I retsplejeloven, jf.
lovbekendtgørelse nr. 1261 af 23. oktober 2007, som
ændret senest ved lov nr. 67 af 11. februar 2008, foretages
følgende ændring: |
| | |
| | 1. Efter
§ 116 indsættes: |
| | Ȥ 116 a. Den kompetente
retshåndhævende myndighed i en medlemsstat i Den
Europæiske Union kan til brug for efterforskningen af en
konkret straffesag ved elektronisk søgning sammenligne et
fingeraftryk, der indgår i efterforskningen, med fingeraftryk
i politiets centrale finger- og
håndaftryksregister.« |
| | |
| | § 3 I lov nr. 309 af 19. april 2006 om
registrering af køretøjer, som ændret ved
§ 3 i lov nr. 206 af 7. februar 2007, foretages
følgende ændring: |
| | |
| | 1. Efter
§ 17 indsættes: |
| | Ȥ 17 a. Oplysningerne i
Køretøjsregisteret kan videregives til
politiet. Stk. 2. Skatteministeren kan efter
forhandling med justitsministeren fastsætte nærmere
regler om videregivelse af oplysninger efter stk. 1. Stk. 3.
Rigspolitichefen kan give den kompetente
retshåndhævende myndighed i en medlemsstat i Den
Europæiske Union adgang til at foretage elektronisk
søgning i de oplysninger fra
Køretøjsregisteret, der er videregivet til politiet,
til brug for efterforskningen af en konkret straffesag eller en
konkret sag om opretholdelse af den offentlige
sikkerhed.« |
| | |
| | § 4 I lov om konkurrence- og forbrugerforhold
på telemarkedet, jf. lovbekendtgørelse nr. 780 af 28.
juni 2007, foretages følgende ændringer: |
§ 15. Udbydere af elektroniske
kommunikationsnet eller -tjenester til slutbrugere som nævnt
i § 6, stk. 1, skal uden udgift for staten, herunder
for politiet, sikre, 1) . 2) . 3) . | | |
4) at det tekniske udstyr og de tekniske
systemer, udbyderen anvender, er indrettet således, at det
efter anmodning fra politiet er muligt at foretage aflytning og
øjeblikkelig overførsel af telekommunikation til en
anden medlemsstat efter artikel 18, stk. 5, litra a,
sammenholdt med stk. 2, litra a og c, i konvention af 29. maj
2000 om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den
Europæiske Unions medlemsstater, | | 1. I § 15, stk. 1, nr. 4,
ændres »medlemsstat« til: »kontraherende
stat«. |
5) at de gateway-stationer, udbyderen
anvender, er indrettet således, at udbydere af elektroniske
kommunikationstjenester i andre medlemsstater, der benytter
gateway-stationerne, har direkte adgang til disse, så det
gennem sådanne udbydere er muligt at foretage direkte
aflytning af telekommunikation på gateway-stationerne
vedrørende personer, der befinder sig i den
pågældende medlemsstat, jf. artikel 19 i konvention af
29. maj 2000 om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den
Europæiske Unions medlemsstater, og | | 2. I § 15, stk. 1, nr. 5,
ændres »andre medlemsstater« til: »andre
kontraherende stater«, og »medlemsstat«
ændres til: » kontraherende stat«. |
6) at udbyderen har direkte adgang til
gateway-stationer, der befinder sig i andre medlemsstater, og som
udbyderen benytter, således at politiet gennem udbyderen har
mulighed for at foretage direkte aflytning af telekommunikation
på gateway-stationen vedrørende personer, der befinder
sig her i landet, jf. lov om rettens pleje, kapitel 71, og
konvention af 29. maj 2000 om gensidig retshjælp i
straffesager mellem Den Europæiske Unions
medlemsstater. Stk. 2-5.. | | 3. I § 15, stk. 1, nr. 6,
ændres »andre medlemsstater« til: »andre
kontraherende stater«. |
| | |
| | § 5 Stk. 1.
Bestemmelserne i straffelovens kapitel 14 om forbrydelser mod den
offentlige myndighed m.v. og kapitel 16 om forbrydelser i offentlig
tjeneste eller hverv m.v. finder også anvendelse, når
forholdet er begået mod eller af embedsmænd fra et
andet land under udførelse af opgaver i Danmark efter
Prümafgørelsen eller Rådets afgørelse om
forbedring af samarbejdet mellem EU-medlemsstaternes særlige
indsatsenheder i krisesituationer. |
| | Stk. 2.
Klager over adfærd, der er udvist af en embedsmand fra et
andet land under udførelse af opgaver i Danmark efter
Prümafgørelsen eller Rådets afgørelse om
forbedring af samarbejdet mellem EU-medlemsstaternes særlige
indsatsenheder i krisesituationer, behandles efter reglerne i
retsplejelovens kapitel 93 b og 93 d. |
| | Stk. 3.
Justitsministeren udbetaler erstatning for skade, der forvoldes af
embedsmand fra et andet land under udførelse af opgaver i
Danmark efter Prümafgørelsen eller Rådets
afgørelse om forbedring af samarbejdet mellem
EU-medlemsstaternes særlige indsatsenheder i
krisesituationer, og som efter dansk ret medfører
erstatningspligt. |
| | Stk. 4.
Justitsministeren udbetaler erstatning for skade, der forvoldes af
den danske stat, og som skyldes brug af urigtige oplysninger
modtaget fra et andet land i medfør af
Prümafgørelsen. Erstatning kan nedsættes eller
nægtes, hvis den erstatningssøgende selv har givet
anledning til skaden. |
Bilag 2
Udkast til Rådets afgørelse om
intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig
om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende
kriminalitet
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union,
særlig artikel 30, stk. 1, litra a) og b), artikel 31, litra
a), artikel 32 og artikel 34, stk. 2, litra c),
under henvisning til initiativet fra Kongeriget Belgien,
Republikken Bulgarien, Forbundsrepublikken Tyskland, Kongeriget
Spanien, Den Franske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg,
Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken
Slovenien, Den Slovakiske Republik, Den Italienske Republik,
Republikken Finland, Den Portugisiske Republik, Rumænien og
Kongeriget Sverige,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet
1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Som følge af ikrafttrædelsen af aftalen
mellem Kongeriget Belgien, Forbundsrepublikken Tyskland, Kongeriget
Spanien, Den Franske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg,
Kongeriget Nederlandene og Republikken Østrig om
intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig
om bekæmpelse af terrorisme, grænseoverskridende
kriminalitet og ulovlig migration (i det følgende
benævnt »Prümaftalen«),
fremlægges dette initiativ i samråd med
Europa-Kommissionen i overensstemmelse med bestemmelserne i
traktaten om Den Europæiske Union med henblik på at
integrere substansen i Prüm-aftalens bestemmelser i
EU-lovgivningen.
(2) Konklusionerne fra Det Europæiske Råds
møde i oktober 1999 i Tammerfors bekræftede behovet
for forbedret informationsudveksling mellem medlemsstaternes
kompetente myndigheder med henblik på at opspore og
efterforske straf bare handlinger.
(3) Det Europæiske Råd har i Haag-programmet om
styrkelse af frihed, sikkerhed og retfærdighed i Den
Europæiske Union fra november 2004 givet udtryk for, at dette
kræver en nyskabende tilgang til grænseoverskridende
udveksling af retshåndhævelsesoplysninger.
(4) Det Europæiske Råd slog derfor fast, at
udvekslingen af sådanne oplysninger bør foregå
på de betingelser, der gælder for
tilgængelighedsprincippet. Det betyder, at en
retshåndhævelsesperson i en EU-medlemsstat, som har
brug for oplysninger for at kunne varetage sine opgaver, kan
indhente disse i en anden medlemsstat, og at de
retshåndhævende myndigheder i den medlemsstat, der
ligger inde med disse oplysninger, udleverer dem til det angivne
formål under hensyntagen til behovene i forbindelse med den
igangværende efterforskning i den pågældende
stat.
(5) Det Europæiske Råd har i Haag-programmet sat
den 1. januar 2008 som frist for gennemførelsen af dette
mål.
(6) Rådets rammeafgørelse 2006/960/RIA af 18.
december 2008 om forenkling af udvekslingen af oplysninger og
efterretninger mellem medlemsstaternes retshåndhævende
myndigheder
2)fastsætter allerede
regler for, hvordan medlemsstaternes retshåndhævende
myndigheder hurtigt og effektivt kan udveksle eksisterende
oplysninger og efterretninger med henblik på
gennemførelse af kriminalefterforskninger eller
kriminalefterretningsoperationer.
(7) Det fremgår også af Haag programmet om
styrkelse af frihed, sikkerhed og retfærdighed, at der
bør gøres fuld brug af ny teknologi, og at den
gensidige adgang til de nationale databaser også bør
lettes, og endvidere, at nye centraliserede europæiske
databaser kun bør oprettes på grundlag af
undersøgelser, der godtgør, at de udgør en
ekstra gevinst.
(8) Af hensyn til et effektivt internationalt samarbejde er
det af afgørende betydning, at der hurtigt og effektivt kan
udveksles nøjagtige oplysninger. Målet er at
indføre procedurer til fremme af hurtige, effektive og
billige metoder til udveksling af oplysninger. Af hensyn til den
fælles anvendelse af oplysningerne bør der gælde
klare ansvarsforhold for disse procedurer, og de skal omfatte
passende garantier med hensyn til oplysningernes nøjagtighed
og sikkerhed under fremsendelsen og lagringen samt procedurer for
registrering af udveksling af oplysninger og restriktioner for
anvendelsen af de udvekslede oplysninger.
(9) Disse krav er opfyldt af Prüm-aftalen. For at de
væsentlige krav i Haag-programmet kan blive opfyldt for alle
medlems stater inden for den tidsfrist, der er fastsat heri,
bør substansen i de væsentlige elementer i
Prüm-aftalen gælde for alle medlemsstater.
(10) Denne afgørelse indeholder derfor bestemmelser,
som er baseret på de vigtigste bestemmelser i
Prüm-aftalen og som skal forbedre udvekslingen af
oplysninger, hvorved medlemsstaterne indrømmer hinanden
adgangsret til deres elektroniske dna-analysedatabaser,
elektroniske fingeraftryksidentifikationssystemer og
køretøjsregistre. I forbindelse med oplysninger fra
nationale dnaanalysedatabaser og elektroniske
fingeraftryksidentifikationssystemer skal et hit/no hit-system i
anden omgang gøre det muligt for den søgende medlems
stat at anmode om bestemte relevante personoplysninger fra den
medlemsstat, der administrerer databasen, og om nødvendigt
anmode om yderligere oplysninger ved hjælp af procedurer for
gensidig bistand, herunder de procedurer, der er vedtaget i
medfør af rammeafgørelse 2006/960/RIA.
(11) Dette ville fremskynde de eksisterende procedurer
betydeligt og dermed sætte medlemsstaterne i stand til at
finde ud af, om en anden medlemsstat ligger inde med de
oplysninger, den har behov for, og i givet fald hvilken.
(12) Sammenligning af oplysninger på tværs af
grænserne skulle åbne en ny dimension inden for
bekæmpelse af kriminalitet. De informationer, der opnås
ved at sammenligne oplysninger, bør give mulighed for nye
efterforskningsmetoder for medlemsstaterne og således spille
en afgørende rolle ved at bistå medlemsstaternes
retshåndhævende og judicielle myndigheder.
(13) Reglerne bygger på etablering af netværk
mellem medlemsstaternes nationale databaser.
(14) Medlemsstaterne bør på visse betingelser
kunne levere personoplysninger og andre oplysninger end
personoplysninger for at forbedre udvekslingen af oplysninger med
henblik på at forebygge strafbare handlinger og opretholde
den offentlige orden og sikkerhed i forbindelse med store
arrangementer med en grænseoverskridende dimension.
(15) I forbindelse med gennemførelsen af artikel 12 kan
medlemsstaterne beslutte at prioritere bekæmpelse af grov
kriminalitet, idet der tages hensyn til, at der kun er
begrænset teknisk kapacitet til rådighed til
overførsel af data.
(16) Ud over en forbedring af udvekslingen af oplysninger er
der behov for at regulere andre former for tættere samarbejde
mellem politimyndighederne, navnlig ved hjælp af fælles
sikkerhedsoperationer (såsom fælles patruljer).
(17) Et tættere politisamarbejde og retligt samarbejde i
straffesager skal ledsages af respekt for de grundlæggende
rettigheder, især retten til privatlivets fred og
beskyttelsen af personoplysninger, der skal sikres gennem
særlige ordninger for beskyttelse af oplysninger, som er
skræddersyet til den særlige karakter af de forskellige
former for udveksling af oplysninger. Sådanne bestemmelser om
databeskyttelse bør især tage hensyn til den
særlige karakter af grænseoverskridende online-adgang
til databaser. Da det med online-adgang ikke er muligt for den
medlems stat, der administrerer databasen, at udføre
forudgående kontrol, bør der være et system, som
sikrer, at der finder efterfølgende kontrol sted.
(18) Hit/no hit-systemet er opbygget med henblik på
sammenligning af anonyme profiler, hvor supplerende
personoplysninger kun udveksles efter et hit, og levering og
modtagelse heraf henhører under den nationale lovgivning,
herunder bestemmelserne om retshjælp. Denne opbygning sikrer
et passende databeskyttelsessystem, idet levering af
personoplysninger til andre medlemsstater kræver et passende
databeskyttelsesniveau fra den modtagende medlemsstats side.
(19) Da der er tale om en meget omfattende udveksling af
oplysninger og data som følge af et tættere
politisamarbejde og retligt samarbejde, er det formålet med
denne afgørelse at garantere et passende niveau for
beskyttelse af oplysninger. Den overholder det beskyttelsesniveau,
der er fastsat for behandling af personoplysninger i
Europarådets konvention af 28. januar 1981 om beskyttelse af
det enkelte menneske i forbindelse med elektronisk databehandling
af personoplysninger, tillægsprotokollen af 8. november 2001
til konventionen og principperne i Europarådets anbefaling R
(87) 15 om politiets brug af personoplysninger.
(20) Databeskyttelsesbestemmelserne i denne afgørelse
omfatter også de nødvendige databeskyttelsesprincipper
i mangel af en rammeafgørelse om beskyttelse af
personoplysninger under tredje søjle. Rammeafgørelsen
bør finde anvendelse på alt politisamarbejde og
retligt samarbejde i kriminalsager, forudsat at niveauet for
beskyttelse af personoplysninger i rammeafgørelsen ikke er
lavere end det niveau, der kræves i henhold til
Europarådets konvention af 28. januar 1981 om beskyttelse af
det enkelte menneske i forbindelse med elektronisk databehandling
af personoplysninger og tillægsprotokollen hertil af 8.
november 2001, og tager hensyn til Ministerkomitéens
anbefaling R (87) 15 af 17. september 1987 til medlemsstaterne om
politiets brug af personoplysninger, også i de
tilfælde, hvor oplysningerne ikke behandles
elektronisk.
(21) Målene for denne afgørelse, især
forbedringen af udvekslingen af oplysninger i Den Europæiske
Union, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af de enkelte
medlems stater på grund af kriminalitetsbekæmpelsens og
sikkerhedsspørgsmålenes grænseoverskridende
karakter, således at medlemsstaterne er nødt til at
stole på hinanden i disse spørgsmål, og kan
således bedre gennemføres på EU-plan.
Rådet kan derfor vedtage foranstaltninger i overensstemmelse
med subsidiaritetsprincippet, jf. artikel 5 i traktaten om
oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, hvortil der
henvises i artikel 2 i traktaten om Den Europæiske Union. I
overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. EF-traktatens
artikel 5, går denne afgørelse ikke ud over, hvad der
er nødvendigt for at nå disse mål.
(22) Denne afgørelse overholder de grundlæggende
rettigheder og de principper, som bl.a. er indeholdt i Den
Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder
-
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
KAPITEL 1
GENEREL DEL
Artikel 1
Formål og
anvendelsesområde
Medlemsstaterne agter med denne afgørelse at
intensivere det grænseoverskridende samarbejde i sager, der
er omfattet af afsnit VI i traktaten, navnlig udveksling af
oplysninger mellem de myndigheder, som har ansvaret for
forebyggelse og efterforskning af strafbare handlinger. Med henblik
herpå indeholder denne afgørelse regler på
følgende områder:
a) bestemmelser om
betingelserne og proceduren for elektronisk overførsel af
dna-profiler, fingeraftryksoplysninger og visse oplysninger fra
nationale køretøjsregistre (kapitel 2)
b) bestemmelser om
betingelserne for levering af oplysninger i forbindelse med store
arrangementer med en grænseoverskridende dimension (kapitel
3)
c) bestemmelser om
betingelserne for levering af oplysninger med henblik på
forebyggelse af terrorforbrydelser (kapitel 4)
d) bestemmelser om
betingelserne og proceduren for intensivering af det
grænseoverskridende politisamarbejde ved hjælp af
forskellige foranstaltninger (kapitel 5).
KAPITEL 2
ONLINE-ADGANG OG ANMODNINGER OM
OPFØLGNING
AFDELING 1
DNA-PROFILER
Artikel 2
Oprettelse af nationale
dna-analysedatabaser
1. Medlemsstaterne opretter og forvalter nationale
dna-analysedatabaser med henblik på efterforskning af
strafbare handlinger. Behandlingen i henhold til denne
afgørelse af de oplysninger, der er lagret i disse
databaser, sker i overensstemmelse med denne afgørelse og
under overholdelse af den gældende nationale lovgivning
vedrørende behandlingsproceduren.
2. Med henblik på gennemførelsen af denne
afgørelse sikrer medlemsstaterne, at referencedata fra den
nationale dna-analysedatabase, jf. stk. 1, første punktum,
er tilgængelige. Referencedata omfatter udelukkende
dna-profiler fastlagt på grundlag af den ikke-kodende del af
dna og et referencenummer. Referencedata må ikke indeholde
oplysninger, på grundlag af hvilke den registrerede kan
identificeres direkte. Referencedata, som ikke er knyttet til en
bestemt person (uidentificerede dna-profiler) skal kunne genkendes
som sådanne.
3. Hver medlemsstat underretter Generalsekretariatet for
Rådet om de nationale dna-analysedatabaser, som artikel 2-6
finder anvendelse på, og betingelserne for elektronisk
søgning, jf. artikel 3, stk. 1, i overensstemmelse med
artikel 36.
Artikel 3
Elektronisk søgning af
dna-profiler
1. Med henblik på efterforskning af strafbare handlinger
giver medlemsstaterne de andre medlemsstaters nationale
kontaktpunkter, jf. artikel 6, adgang til referencedataene i deres
dnaanalysedatabaser med ret til at foretage elektronisk
søgning heri ved sammenligning af dna-profiler.
Søgning må kun foretages i enkelttilfælde og
under overholdelse af den anmodende medlemsstats nationale
lovgivning.
2. Hvis det ved en elektronisk søgning konstateres, at
en leveret dna-profil stemmer overens med en dna-profil, der er
lagret i den modtagende medlemsstats database, modtager den
søgende stats nationale kontaktpunkt elektronisk oplysning
om de referencedata, hvormed der er konstateret overensstemmelse.
Hvis der ikke er overensstemmelse, meddeles dette
elektronisk.
Artikel 4
Elektronisk sammenligning af
dna-profiler
1. Med henblik på efterforskning af strafbare handlinger
sammenligner medlemsstaterne med gensidig godkendelse via deres
nationale kontaktpunkter dna-profilerne i deres uidentificerede
dna-profiler med alle dna-profiler i referencedataene i de andre
nationale dna-analysedatabaser. Leveringen og sammenligningen
sker elektronisk. Leveringen til sammenligning af uidentificerede
dna-profiler sker udelukkende, hvis den anmodende medlemsstats
lovgivning giver mulighed herfor.
2. Hvis en medlemsstat ved sammenligningen, jf. stk. 1,
konstaterer, at de leverede dnaprofiler stemmer overens med
profilerne i dens dnaanalysedatabaser, leverer den straks de
referencedata, hvormed der er konstateret overensstemmelse, til den
anden medlemsstats nationale kontaktpunkt.
Artikel 5
Levering af yderligere
personoplysninger og andre oplysninger
Hvis det som led i de procedurer, der er omhandlet i artikel 3
og 4, konstateres, at dnaprofiler stemmer overens, finder den
anmodede medlemsstats nationale lovgivning, herunder bestemmelserne
om retshjælp, anvendelse på leveringen af yderligere
personoplysninger og andre oplysninger vedrørende
referencedataene.
Artikel 6
Nationalt kontaktpunkt og
gennemførelsesforanstaltninger
1. Med henblik på gennemførelsen af den levering
af oplysninger, der er omhandlet i artikel 3 og 4, udpeger hver
medlemsstat et nationalt kontaktpunkt. Den gældende nationale
lovgivning finder anvendelse på de nationale kontaktpunkters
beføjelser.
2. De nærmere enkeltheder vedrørende den tekniske
gennemførelse af procedurerne i artikel 3 og 4
fastsættes i gennemførelse sforanstaltningerne, jf.
artikel 33.
Artikel 7
Udtagelse af cellemateriale og
udlevering af dna-profiler
Hvis der som led i en igangværende efterforskning eller
strafferetlig procedure ikke er adgang til en dna-profil for en
bestemt person, der befinder sig på en anmodet medlems stats
område, yder den anmodede medlemsstat retshjælp ved at
udtage og undersøge cellemateriale fra den
pågældende og ved at levere den opnåede
dna-profil, hvis
a) den anmodende
medlemsstat meddeler, til hvilket formål dette er
nødvendigt
b) den anmodende
medlemsstat i overensstemmelse med sin lovgivning fremlægger
en undersøgelseskendelse eller erklæring fra den
kompetente myndighed, hvoraf det fremgår, at betingelserne
for udtagelse og undersøgelse af cellemateriale ville
være opfyldt, hvis den pågældende befandt sig
på den anmodende medlemsstats område, og
c) betingelserne
for udtagelse og undersøgelse af cellemateriale og for
levering af den opnåede dna-profil er opfyldt ifølge
den anmodede medlemsstats lovgivning.
AFDELING 2
FINGERAFTRYKSOPLYSNINGER
Artikel 8
Fingeraftryksoplysninger
Med henblik på gennemførelsen af denne
afgørelse sikrer medlemsstaterne, at referencedata fra
databasen for de nationale elektroniske
fingeraftryksidentifikations systemer, som er oprettet til
forebyggelse og efterforskning af strafbare handlinger, er
tilgængelige. Referencedata omfatter udelukkende
fingeraftryksoplysninger og et referencenummer. Referencedata
må ikke indeholde oplysninger, på grundlag af hvilke
den registrerede kan identificeres direkte. Referencedata, som ikke
er knyttet til en bestemt person (uidentificerede
fingeraftryksoplysninger) skal kunne genkendes som
sådanne.
Artikel 9
Elektronisk søgning af
fingeraftryksoplysninger
1. Med henblik på forebyggelse og efterforskning af
strafbare handlinger giver medlemsstaterne de andre medlemsstaters
nationale kontaktpunkter, jf. artikel 11, adgang til
referencedataene i de elektroniske
fingeraftryksidentifikationssystemer, som de har oprettet med
henblik herpå, med ret til at foretage elektronisk
søgning heri ved sammenligning af fingeraftryksoplysninger.
Søgning må kun foretages i enkelttilfælde og
under overholdelse af den anmodende medlemsstats nationale
lovgivning.
2. Bekræftelsen af en matching med
fingeraftryksoplysninger med referencedata i den medlemsstat, der
forvalter databasen, foretages af den anmodende medlemsstats
nationale kontaktpunkt ved hjælp af de elektronisk udleverede
referencedata, der er nødvendige for en entydig
matching.
Artikel 10
Levering af yderligere
personoplysninger og andre oplysninger
Hvis det som led i proceduren i artikel 9 konstateres, at
fingeraftryksoplysninger stemmer overens, finder den anmodede
medlemsstats nationale lovgivning, herunder bestemmelserne om
retshjælp, anvendelse på leveringen af yderligere
personoplysninger og andre oplysninger vedrørende
referencedataene.
Artikel 11
Nationalt kontaktpunkt og
gennemførelsesforanstaltninger
1. Med henblik på gennemførelsen af den levering
af oplysninger, der er omhandlet i artikel 9, udpeger hver
medlemsstat et nationalt kontaktpunkt. Den gældende nationale
lovgivning finder anvendelse på de nationale kontaktpunkters
beføjelser.
2. De nærmere enkeltheder vedrørende den tekniske
gennemførelse af proceduren i artikel 9 fastsættes i
gennemførelse sforanstaltningerne, jf. artikel 33.
AFDELING 3
OPLYSNINGER I
KØRETØJSREGISTRE
Artikel 12
Elektronisk søgning af
oplysninger i køretøjsregistre
1. Med henblik på forebyggelse og efterforskning af
strafbare handlinger og behandling af andre lovovertrædelser,
der i den søgende medlemsstat hører under domstolenes
eller anklagemyndighedens kompetenceområde, og med henblik
på opretholdelse af den offentlige sikkerhed giver
medlemsstaterne de andre medlemsstaters nationale kontaktpunkter,
jf. stk. 2, adgang til følgende oplysninger i de nationale
køretøjsregistre med ret til at foretage elektronisk
søgning heri i enkelttilfælde:
a) oplysninger
vedrørende ejere eller indehavere, og
b) oplysninger
vedrørende køretøjer.
Søgningen må kun foretages med et
fuldstændigt chassisnummer eller et fuldstændigt
registreringsnummer. Søgning må kun foretages under
overholdelse af den søgende medlemsstats nationale
lovgivning.
2. Med henblik på gennemførelsen af den levering
af oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, udpeger hver medlemsstat
et nationalt kontaktpunkt til indkommende anmodninger. Den
gældende nationale lovgivning finder anvendelse på de
nationale kontaktpunkters beføjelser. De nærmere
enkeltheder vedrørende den tekniske gennemførelse af
proceduren fastsættes i
gennemførelsesforanstaltningerne, jf. artikel 33.
KAPITEL 3
STORE ARRANGEMENTER
Artikel 13
Levering af andre oplysninger end
personoplysninger
Med henblik på forebyggelse af strafbare handlinger og
opretholdelse af den offentlige orden og sikkerhed i forbindelse
med store arrangementer med en grænseoverskridende dimension,
navnlig sportsbegivenheder eller møder i Det
Europæiske Råd, leverer medlemsstaterne både
efter anmodning og på eget initiativ hinanden andre
oplysninger end personoplysninger, der er nødvendige i
forbindelse hermed, under overholdelse af den leverende
medlemsstats nationale lovgivning.
Artikel 14
Levering af personoplysninger
1. Med henblik på forebyggelse af straf bare handlinger
og opretholdelse af den offentlige orden og sikkerhed i forbindelse
med store arrangementer med en grænseoverskridende dimension,
navnlig sportsbegivenheder eller møder i Det
Europæiske Råd, leverer medlemsstaterne både
efter anmodning og på eget initiativ hinanden
personoplysninger, hvis endelige domme eller andre forhold lader
formode, at de pågældende personer vil begå
strafbare andlinger under arrangementerne, eller at de udgør
en fare for den offentlige orden og sikkerhed, hvis leveringen af
disse oplysninger er tilladt i henhold til den leverende
medlemsstats nationale lovgivning.
2. Personoplysningerne må kun behandles til de
formål, der er anført i stk. 1, og i forbindelse med
de specifikke arrangementer, med henblik på hvilket de er
leveret. De leverede oplysninger skal straks slettes, når
formålene, jf. stk. 1, er opfyldt eller ikke længere
kan opfyldes. De leverede oplysninger skal under alle
omstændigheder slettes senest efter et år.
Artikel 15
Nationalt kontaktpunkt
Med henblik på gennemførelsen af den levering af
oplysninger, der er omhandlet i artikel 13 og 14, udpeger hver
medlemsstat et nationalt kontaktpunkt. Den gældende nationale
lovgivning finder anvendelse på de nationale kontaktpunkters
beføjelser.
KAPITEL 4
FORANSTALTNINGER TIL FOREBYGGELSE AF
TERRORFORBRYDELSER
Artikel 16
Levering af oplysninger til
forebyggelse af terrorforbrydelser
1. For at forebygge terrorforbrydelser kan medlemsstaterne i
enkelttilfælde, også på eget initiativ, under
overholdelse af den nationale lovgivning, levere de i stk. 2
omhandlede personoplysninger og andre oplysninger til de andre
medlemsstaters kontaktpunkter, jf. stk. 3, hvis dette er
nødvendigt, fordi bestemte forhold lader formode, at den
pågældende vil begå strafbare handlinger som
omhandlet i artikel 1-3 i Rådets rammeafgørelse
2002/475/RIA af 13. juni 2002 om bekæmpelse af terrorisme
3).
2. De oplysninger, der skal leveres, omfatter efternavne,
fornavne, fødselsdato og fødested samt en beskrivelse
af de forhold, der giver anledning til formodningen, jf. stk.
1.
3. Hver medlems stat udpeger et nationalt kontaktpunkt, der
skal varetage udvekslingen af oplysninger med de andre
medlemsstaters nationale kontaktpunkter. Den gældende
nationale lovgivning finder anvendelse på de nationale
kontaktpunkters beføjelser.
4. Den leverende medlemsstat kan under overholdelse af den
nationale lovgivning fastsætte betingelser for den modtagende
medlems stats brug af disse oplysninger. Den modtagende myndighed
skal overholde disse betingelser.
KAPITEL 5
ANDRE FORMER FOR SAMARBEJDE
Artikel 17
Fælles operationer
1. For at intensivere politisamarbejdet kan de kompetente
myndigheder, som medlemsstaterne har udpeget, etablere fælles
patruljer og gennemføre andre fælles operationer med
henblik på at opretholde den offentlige orden og sikkerhed og
forebygge strafbare handlinger, hvor de udpegede embedsmænd
eller andre myndighedspersoner (»embedsmænd«) fra
andre medlemsstater deltager i operationer på en medlemsstats
område.
2. Hver medlemsstat kan som værtsmedlemsstat under
overholdelse af sin nationale lovgivning og med den udstationerende
medlemsstats samtykke give den udstationerende medlemsstats
embedsmænd myndighedsbeføjelser i forbindelse med
fælles operationer eller, hvis det er muligt i henhold til
værtsmedlems statens lovgivning, tillade den udstationerende
medlemsstats embedsmænd at udøve deres
myndighedsbeføjelser i overensstemmelse med den
udstationerende stats lovgivning. Disse myndighedsbeføjelser
må kun udøves under ledelse af embedsmænd fra
værtsmedlemsstaten, som i princippet skal være til
stede. Den udstationerende medlems stats embedsmænd er
underlagt værtsmedlems statens nationale lovgivning.
Værtsmedlems staten har ansvaret for deres handlinger.
3. Den udstationerende medlemsstats embedsmænd, der
deltager i fælles operationer, skal følge de
instrukser, som værtsmedlems statens kompetente myndighed
giver.
4. Medlemsstaterne afgiver erklæringer, jf. artikel 36,
hvori de fastlægger de praktiske aspekter af
samarbejdet.
Artikel 18
Bistand i forbindelse med
forsamlinger af store menneskemængder, katastrofer og
alvorlige ulykker
Medlemsstaternes kompetente myndigheder yder under
overholdelse af den nationale lovgivning hinanden gensidig bistand
i forbindelse med forsamlinger af store menneskemængder og
lignende store arrangementer, katastrofer og alvorlige ulykker ved
at søge at forebygge strafbare handlinger og opretholde den
offentlige orden og sikkerhed, idet de
a) tidligst muligt
underretter hinanden om sådanne situationer med
grænseoverskridende følger og udveksler relevante
oplysninger
b) træffer og
koordinerer de politiforanstaltninger, der er nødvendige
på deres område i situationer med
grænseoverskridende følger
c) så vidt
muligt sender embedsmænd, specialister og rådgivere og
stiller udstyr til rådighed efter anmodning fra den
medlemsstat, på hvis område situationen forekommer.
Artikel 19
Brug af våben, ammunition og
udstyr
1. En udsendende medlemsstats embedsmænd, der befinder
sig på en anden medlemsstats område i forbindelse med
en fælles operation i medfør af artikel 17 og 18, kan
bære deres nationale uniformer der. De kan medtage de
våben, den ammunition og det udstyr, som er tilladt
ifølge den udstationerende medlemsstats nationale
lovgivning. Værtsmedlemsstaten kan forbyde den
udstationerende stats embedsmænd at bære bestemte typer
våben, ammunition og udstyr.
2. Medlemsstaterne afgiver erklæringer, jf. artikel 36,
hvori de opfører våben, ammunition og udstyr, som
udelukkende må bruges til lovligt selvforsvar eller forsvar
af andre. Den embedsmand i værtsmedlems staten, der har den
faktiske ledelse af operationen, kan i enkelttilfælde under
overholdelse af den nationale lovgivning give tilladelse til brug
af våben, ammunition og udstyr i andre tilfælde end
dem, der er anført i første punktum. Brugen af
våben, ammunition og udstyr er underlagt
værtsmedlemsstatens lovgivning. De kompetente myndigheder
underretter hinanden om tilladelsen til brug af våben,
ammunition og udstyr og om betingelserne herfor.
3. Hvis en medlemsstats embedsmænd anvender
køretøjer på en anden medlemsstats område
i forbindelse med foranstaltninger i henhold til denne
afgørelse, er de omfattet af de samme færdselsregler
som værtsmedlems statens embedsmænd, herunder med
hensyn til forkørselsret og særlige rettigheder.
4. Medlemsstaterne afgiver erklæringer, jf. artikel 36,
hvori de fastlægger de praktiske aspekter af brugen af
våben, ammunition og udstyr.
Artikel 20
Beskyttelse og bistand
Medlemsstaterne har pligt til at yde de andre medlemsstaters
embedsmænd, der passerer grænsen, samme beskyttelse og
bistand under udøvelsen af de pågældendes
tjenstlige opgaver, som de yder deres egne embedsmænd.
Artikel 21
Almindelige civilretlige
ansvarsregler
1. Hvis en medlemsstats embedsmænd opererer i en anden
medlems stat i medfør af artikel 17, har deres medlemsstat
ansvaret for enhver skade, som disse måtte forvolde under
deres operationer, jf. lovgivningen i den medlemsstat, på
hvis område de opererer.
2. Den medlemsstat, på hvis område den i stk. 1
nævnte skade forvoldes, erstatter disse skader på samme
måde som skader forvoldt af dens egne embedsmænd.
3. I det tilfælde, der er nævnt i stk. 1, skal den
medlemsstat, hvis embedsmænd har forvoldt skader på en
person på en anden medlemsstats område, godtgøre
alle de beløb, som sidstnævnte har udbetalt i
skadeserstatning til skadelidte eller disses retssuccessorer.
4. Hvis en medlemsstats embedsmænd opererer i en anden
medlems stat i medfør af artikel 18, har sidstnævnte
medlemsstat ansvaret, jf. sin nationale lovgivning, for enhver
skade, som disse måtte forvolde under deres
operationer.
5. Hvis den skade, der er nævnt i stk. 4, skyldes grov
uagtsomhed eller forsætlig forsømmelse, kan
værtsmedlemsstaten søge alle beløb, som den har
udbetalt til skadelidte eller disses retssuccessorer, godtgjort af
den udsendende medlems stat.
6. Bortset fra det i stk. 3 nævnte tilfælde giver
den enkelte medlemsstat i det tilfælde, der er nævnt i
stk. 1, afkald på at kræve skadeserstatninger godtgjort
af en anden medlemsstat, dog med forbehold af eventuelle
rettigheder over for tredjemand.
Artikel 22
Straferetligt ansvar
Embedsmænd, der opererer på en anden medlemsstats
område i henhold til denne afgørelse, sidestilles med
værtsmedlemsstatens embedsmænd med hensyn til strafbare
handlinger, der måtte blive begået af eller mod dem,
medmindre andet er fastsat i en anden aftale, der er bindende for
de pågældende medlemsstater.
Artikel 23
Ansættelsesforhold
Embedsmænd, der opererer på en anden medlemsstats
område i henhold til denne afgørelse, er fortsat
underlagt de gældende arbejdsretlige regler i deres egen
medlemsstat, navnlig de disciplinære regler.
KAPITEL 6
ALMINDELIGE BESTEMMELSER OM
DATABESKYTTELSE
Artikel 24
Definitioner og
anvendelsesområde
1. I denne afgørelse forstås ved:
a)
»behandling af personoplysninger«: enhver operation
eller række af operationer - med eller uden brug af
elektroniske midler - som personoplysninger gøres til
genstand for, f.eks. indsamling, registrering, systematisering,
lagring, tilpasning eller ændring, udlæsning,
søgning, brug, videregivelse ved fremsendelse, formidling
eller enhver anden form for overladelse, sammenstilling eller
samkøring samt blokering, slettelse eller
tilintetgørelse. Behandling ifølge denne
afgørelse omfatter også underretning om, hvorvidt der
findes et hit
b)
»elektronisk søgning«: den direkte adgang til en
elektronisk database i et andet organ på en sådan
måde, at resultatet af søgningen fremkommer helt
elektronisk
c)
»referenceangivelse«: markering af lagrede
personoplysninger, uden at det er hensigten at begrænse den
fremtidige behandling af disse oplysninger
d)
»blokering«: markering af lagrede personoplysninger med
den hensigt at begrænse den fremtidige behandling af disse
oplysninger.
2. For oplysninger, der leveres eller er leveret i henhold til
denne afgørelse, gælder følgende bestemmelser,
medmindre andet er fastsat i de foregående kapitler.
Artikel 25
Databeskyttelsesniveau
1. Hver medlemsstat garanterer i sin nationale lovgivning et
beskyttelsesniveau for behandlingen af personoplysninger, der
leveres eller er leveret i henhold til denne afgørelse, som
mindst svarer til det, der følger af Europarådets
konvention af 28. januar 1981 om beskyttelse af det enkelte
menneske i forbindelse med elektronisk databehandling af
personoplysninger og tillægsprotokollen hertil af 8. november
2001, og tager i den forbindelse hensyn til anbefaling R (87) 15 af
17. september 1987 fra Europarådets Ministerkomité til
medlemsstaterne om anvendelsen af personoplysninger i
politisektoren, også når oplysningerne ikke behandles
elektronisk.
2. Levering af personoplysninger som omhandlet i denne
afgørelse må ikke ske, før bestemmelserne i
dette kapitel er gennemført i den nationale lovgivning
på de berørte medlemsstaters område. Rådet
afgør med enstemmighed, om denne betingelse er
opfyldt.
3. Stk. 2 finder ikke anvendelse på de medlemsstater,
hvor levering af personoplysninger som fastsat i denne
afgørelse, allerede er påbegyndt i henhold til aftalen
af 27. maj 2005 mellem Kongeriget Belgien, Forbundsrepublikken
Tyskland, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik,
Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene og
Republikken Østrig om intensivering af det
grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse
af terrorisme, grænseoverskridende kriminalitet og ulovlig
migration (Prüm-aftalen).
Artikel 26
Formål
1. Den modtagende medlemsstat må kun behandle
personoplysningerne til de formål, hvortil oplysningerne er
leveret i henhold til denne afgørelse. Behandling til andre
formål er kun tilladt efter forudgående samtykke fra
den medlemsstat, der forvalter databasen, og kun under overholdelse
af den modtagende medlemsstats nationale lovgivning. Samtykke kan
gives, hvis behandling til sådanne andre formål er
tilladt i henhold til den nationale lovgivning i den medlemsstat,
der forvalter databasen.
2. Den medlemsstat, der søger eller sammenligner
oplysninger, må kun behandle de oplysninger, der er leveret i
henhold til artikel 3, 4 og 9, med henblik på
a) at
fastslå, om de sammenlignede dna-profiler eller
fingeraftryksoplysninger stemmer overens
b) at udarbejde og
indgive en politi- eller retsanmodning om retshjælp i
overensstemmelse med den nationale lovgivning, hvis disse
oplysninger stemmer overens
c) at foretage
registrering som omhandlet i artikel 30.
Den medlemsstat, der forvalter databasen, må kun
behandle de oplysninger, den har fået leveret i henhold til
artikel 3, 4 og 9, hvis dette er nødvendigt for at foretage
en sammenligning, en elektronisk besvarelse af søgningen
eller en registrering som omhandlet i artikel 30. Når
oplysningerne er sammenlignet, eller søgningen er besvaret
elektronisk, skal de leverede oplysninger straks slettes, medmindre
der er behov for yderligere behandling til de formål, der er
anført i første afsnit, litra b) og c).
3. Oplysninger, der er leveret i henhold til artikel 12,
må kun bruges af den medlemsstat, der forvalter databasen,
hvis dette er nødvendigt for at foretage en elektronisk
besvarelse af søgningen eller en registrering som omhandlet
i artikel 30. Når søgningen er besvaret elektronisk,
skal de leverede oplysninger straks slettes, medmindre der er behov
for yderligere behandling med henblik på registrering som
omhandlet i artikel 30. Den søgende medlemsstat må kun
anvende de oplysninger, der er fundet ved søgningen, til den
procedure, på grundlag af hvilken søgningen er
foretaget.
Artikel 27
Kompetente myndigheder
De leverede personoplysninger må kun behandles af
myndigheder, organer og domstole, der har beføjelse til at
udføre en opgave med henblik på de formål, der
er nævnt i artikel 26. Navnlig må de leverede
oplysninger først videresendes til andre organer efter
forudgående samtykke fra den leverende medlemsstat og under
overholdelse af den modtagende medlemsstats lovgivning.
Artikel 28
Oplysningernes rigtighed, aktualitet
og lagringstid
1. Medlemsstaterne sikrer personoplysningers rigtighed og
aktualitet. Hvis det uden videre eller efter meddelelse fra den
registrerede viser sig, at der er leveret urigtige oplysninger
eller oplysninger, der ikke skulle have været leveret, skal
dette straks meddeles de(n) modtagende medlemsstat(er). De(n) har
pligt til at rette eller slette oplysningerne. Desuden skal
leverede personoplysninger rettes, hvis det viser sig, at de er
urigtige. Hvis den modtagende myndighed har grund til at antage, at
de leverede oplysninger er urigtige eller bør slettes,
underretter det straks den leverende myndighed herom.
2. Oplysninger, hvis rigtighed den registrerede
anfægter, og hvis rigtighed eller urigtighed ikke kan
fastslås, skal under overholdelse af medlemsstaternes
nationale lovgivning forsynes med en påtegning efter
anmodning fra den registrerede. Hvis der er foretaget en
påtegning, kan denne under overholdelse af medlemsstaternes
nationale lovgivning kun fjernes med den registreredes samtykke
eller på grundlag af en afgørelse truffet af den
kompetente domstol eller det kompetente uafhængige
databeskyttelsesorgan.
3. Leverede personoplysninger slettes, hvis de ikke skulle
have været leveret eller modtaget. Retmæssigt leverede
og modtagne oplysninger slettes,
a) hvis de ikke
eller ikke længere er nødvendige til det formål,
hvortil de er leveret; hvis personoplysninger leveres uden
anmodning, skal det modtagende organ straks kontrollere, om de er
nødvendige til de formål, hvortil de er leveret
b) efter
udløbet af den maksimumsperiode for opbevaring af
oplysningerne, som er fastsat i den leverende medlems stats
nationale lovgivning, hvis det leverende organ har oplyst det
modtagende organ om denne maksimumsperiode ved leveringen.
I stedet for at blive slettet blokeres oplysningerne under
overholdelse af den nationale lovgivning, hvis der er grund til at
antage, at sletning vil skade den registreredes interesser.
Blokerede oplysninger må kun leveres eller bruges til det
formål, af hensyn til hvilket sletning er undladt.
Artikel 29
Tekniske og organisatoriske
foranstaltninger med henblik på databeskyttelse og
datasikkerhed
1. Det leverende og det modtagende organ har pligt til
effektivt at beskytte personoplysninger mod hændelig eller
uautoriseret tilintetgørelse, hændeligt tab,
uautoriseret adgang, uautoriseret eller hændelig
ændring og uautoriseret videregivelse.
2. Enkelthederne i den tekniske udformning af den elektroniske
søgeprocedure fastsættes i
gennemførelsesforanstaltningerne, jf. artikel 33, der
sikrer,
a) at der
træffes foranstaltninger til ved hjælp af den mest
avancerede teknik at garantere databeskyttelse og datasikkerhed,
især oplysningernes fortrolighed og integritet
b) at der anvendes
anerkendte krypterings- og autoriseringsprocedurer, når de
kompetente organer benytter almindeligt tilgængelige net,
og
c) at det i
overensstemmelse med artikel 30, stk. 2, 4 og 5, kan kontrolleres,
om søgninger er tilladt.
Artikel 30
Logning og registrering;
særlige forskrifter vedrørende elektronisk og
ikke-elektronisk levering
1. Hver medlemsstat sikrer, at enhver ikke-elektronisk
levering og enhver ikke-elektronisk modtagelse af personoplysninger
i det organ, der forvalter databasen, og i det søgende
organ, logges med henblik på at kontrollere, om leveringen er
tilladt. Logningen omfatter følgende oplysninger:
a) grunden til
leveringen
b) de leverede
oplysninger
c) datoen for
leveringen, og
d) navnet eller
referencekoden på det søgende organ og det organ, der
forvalter databasen.
2. For elektronisk søgning af oplysninger i henhold til
artikel 3, 9 og 12 eller elektronisk sammenligning i henhold til
artikel 4 gælder følgende:
a) elektronisk
søgning eller sammenligning må kun foretages af
særligt bemyndigede embedsmænd fra de nationale
kontaktpunkter. Efter anmodning forelægges listen over
embedsmænd, der er bemyndigede til at foretage elektronisk
søgning eller sammenligning, for de tilsynsførende
myndigheder, der er nævnt i stk. 5, og for de andre
medlemsstater
b) hver medlemsstat
sikrer, at enhver levering og modtagelse af personoplysninger i det
organ, der forvalter databasen, og i det søgende organ
registreres, herunder meddelelse om, hvorvidt der er fundet et hit.
Registreringen omfatter følgende oplysninger:
i) de leverede
oplysninger
ii) datoen og det
nøjagtige tidspunkt for leveringen og
iii) navnet eller
referencekoden på det søgende organ og det organ, der
forvalter databasen.
Det søgende organ registrerer desuden grunden til
søgningen eller leveringen og referencen på den
embedsmand, der har foretaget søgningen, og den embedsmand,
der har givet ordre til søgningen eller leveringen.
3. Det registrerende organ meddeler efter anmodning de
registrerede oplysninger til den pågældende medlems
stats kompetente databeskyttelsesmyndigheder senest fire uger efter
modtagelsen af anmodningen. Registrerede oplysninger må kun
bruges til følgende formål:
a) kontrol af
databeskyttelsen
b) garanti af
datasikkerheden.
4. De registrerede oplysninger skal med passende midler
beskyttes mod uretmæssig brug og andre former for misbrug og
opbevares i to år. Efter opbevaringsperiodens udløb
skal de registrerede oplysninger straks slettes.
5. Den juridiske kontrol af leveringen eller modtagelsen af
personoplysninger ligger hos de respektive medlemsstaters
uafhængige databeskyttelsesmyndigheder eller, hvor det er
relevant, judicielle myndigheder. Under overholdelse af den
nationale lovgivning kan enhver anmode disse myndigheder om at
kontrollere, om behandlingen af oplysninger om den
pågældende er retmæssig. Disse myndigheder og de
organer, der er ansvarlige for registrering, skal også uden
anmodning foretage stikprøvekontrol af leveringernes
retmæssighed på grundlag af de sagsakter, der ligger
til grund herfor.
Resultaterne af denne kontrol opbevares af de uafhængige
databeskyttelsesmyndigheder i 18 måneder. Efter denne
periodes udløb skal de straks slettes. Hver
databeskyttelsesmyndighed kan anmodes af en anden medlems stats
uafhængige databeskyttelsesmyndighed om at udøve sine
beføjelser under overholdelse af den nationale lovgivning.
Medlemsstaternes uafhængige databeskyttelsesmyndigheder
gennemfører det samarbejde, der er nødvendigt for
deres kontrolopgaver, navnlig gennem udveksling af relevante
oplysninger.
Artikel 31
Den registreredes rettigheder og
skadeserstatning
1. Efter anmodning ifølge den nationale lovgivning,
skal den registrerede, efter at have godtgjort sin identitet, under
overholdelse af den nationale lovgivning informeres om de
oplysninger om den pågældende, der er behandlet, og om
deres oprindelse, modtageren eller modtagerkategorierne,
formålet med behandlingen og, såfremt det kræves
ifølge den nationale lovgivning, retsgrundlaget herfor, og
dette skal ske uden urimelige omkostninger, i en almindeligt
forståelig form og uden uacceptabel forsinkelse. Desuden har
den registrerede ret til at få rettet urigtige oplysninger og
til at få slettet uretmæssigt behandlede oplysninger.
Medlemsstaterne sikrer endvidere, at den registrerede i
tilfælde af krænkelse af dennes ret til databeskyttelse
faktisk kan indgive en klage til en uafhængig domstol, jf.
artikel 6, stk. 1, i den europæiske
menneskerettighedskonvention, eller en uafhængig
tilsynsmyndighed, jf. artikel 28 i Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse
af fysiske personer i forbindelse med behandling af
personoplysninger og om fri udveksling af sådanne
oplysninger
4), og
at den pågældende har mulighed for at gøre sin
ret til skadeserstatning eller anden form for erstatning
gældende. De nærmere enkeltheder vedrørende
proceduren for gennemførelsen af disse rettigheder og
grundene til begrænsning af retten til indsigt
fastsættes i de relevante nationale retsforskrifter i den
medlemsstat, hvor den registrerede gør sin ret
gældende.
2. Når den ene medlemsstats organ har leveret
personoplysninger i henhold til denne afgørelse, kan den
anden medlemsstats modtagende organ ikke unddrage sig sit ansvar
over for skadelidte i henhold til national lovgivning med den
begrundelse, at de leverede oplysninger var urigtige. Hvis det
modtagende organ yder erstatning for en skade, der skyldes brug af
urigtige videregivne oplysninger, godtgør det leverende
organ det modtagende organ hele det udbetalte
erstatningsbeløb.
Artikel 32
Oplysninger efter anmodning fra
medlemsstaterne
Den modtagende medlemsstat underretter efter anmodning den
leverende medlemsstat om behandlingen af de leverede oplysninger og
resultatet heraf.
KAPITEL 7
GENNEMFØRELSESBESTEM MELSER OG
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 33
Gennemførelsesforanstaltninger
Rådet vedtager de foranstaltninger, der er
nødvendige for at gennemføre denne afgørelse
på EU-plan, jf. proceduren i traktatens artikel 34, stk. 2,
litra c), andet punktum.
Artikel 34
Omkostninger
Hver medlemsstat dækker de operative udgifter i
forbindelse med sine organers anvendelse af denne afgørelse.
I særlige tilfælde kan de berørte medlemsstater
aftale andet.
Artikel 35
Forbindelsen med andre
instrumenter
1. For de berørte medlemsstater finder de relevante
bestemmelser i denne afgørelse anvendelse i stedet for de
tilsvarende bestemmelser i Prümaftalen. Enhver anden
bestemmelse i Prüm-aftalen skal fortsat gælde mellem de
kontraherende parter i Prüm-aftalen.
2. Uanset medlemsstaternes forpligtelser i henhold til andre
retsakter, der er vedtaget i medfør af afsnit VI i
traktaten,
a) kan
medlemsstaterne fortsat anvende bilaterale eller multilaterale
aftaler eller ordninger vedrørende grænseoverskridende
samarbejde, som er i kraft på datoen for denne
afgørelses vedtagelse, for så vidt sådanne
aftaler eller ordninger ikke er uforenelige med denne
afgørelses mål
b) kan
medlemsstaterne indgå bilaterale eller multilaterale aftaler
eller ordninger vedrørende grænseoverskridende
samarbejde efter denne afgørelses ikrafttræden, for
så vidt sådanne aftaler eller ordninger giver mulighed
for at udvide eller udbygge denne afgørelses mål.
3. De aftaler og ordninger, der er nævnt i stk. 1 og 2,
må ikke berøre forbindelserne med de medlemsstater,
der ikke er parter i dem.
4. Senest fire uger efter, at denne afgørelse får
virkning, underretter medlemsstaterne Rådet og Kommissionen
om, hvilke eksisterende aftaler eller ordninger som omhandlet i
stk. 2, litra a), de fortsat ønsker at anvende.
5. Medlemsstaterne underretter også Rådet og
Kommissionen om eventuelle nye aftaler eller ordninger som
omhandlet i stk. 2, litra b), senest tre måneder efter deres
undertegnelse eller for så vidt angår instrumenter, der
allerede er blevet undertegnet, inden denne afgørelse blev
vedtaget, senest tre måneder efter deres
ikrafttræden.
6. Intet i denne afgørelse berører bilaterale
eller multilaterale aftaler eller ordninger mellem medlemsstater og
tredjelande.
7. Denne afgørelse berører ikke eksisterende
aftaler om retshjælp eller gensidig anerkendelse af
retsafgørelser.
Artikel 36
Gennemførelse og
erklæringer
1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige
foranstaltninger for at efterkomme bestemmelserne i denne
afgørelse senest et år efter, at afgørelsen
får virkning, med undtagelse af bestemmelserne i kapitel 2,
med hensyn til hvilke de nødvendige foranstaltninger
træffes senest tre år efter, at denne afgørelse
og Rådets afgørelse om gennemførelse af denne
afgørelse får virkning.
2. Medlemsstaterne underretter Generalsekretariatet for
Rådet og Kommissionen om, at de har gennemført de
forpligtelser, der følger af denne afgørelse, og
afgiver de erklæringer, der er fastsat i denne
afgørelse. I forbindelse hermed kan hver medlems stat
tilkendegive, at den straks vil anvende denne afgørelse i
sine forbindelser med de medlemsstater, der har afgivet samme
meddelelse.
3. Erklæringer, der er afgivet i henhold til stk. 2, kan
til enhver tid ændres ved hjælp af en erklæring
til Generalsekretariatet for Rådet. Generalsekretariatet for
Rådet fremsender alle modtagne erklæringer til
medlemsstaterne og Kommissionen.
4. På baggrund af disse og andre oplysninger, som
medlemsstaterne har stillet til rådighed efter anmodning,
forelægger Kommissionen senest den ..
5)Rådet en rapport om
gennemførelsen af denne afgørelse ledsaget af
forslag, som den anser for hensigtsmæssige i forbindelse med
en eventuel yderligere udvikling.
Artikel 37
Anvendelse
Denne afgørelse har virkning 20 dage efter
offentliggørelsen i Den
Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets
vegne
Formand
Bilag 3
Udkast til rådets afgørelse om
forbedring af samarbejdet mellem EU-medlemsstaternes særlige
indsatsenheder i krisesituationer
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om Den Europæiske
Union, særlig artikel 30 og 32 og artikel 34, stk. 2,
litra c),
under henvisning til initiativ fra Republikken Østrig
1),
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet
2), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) I henhold til artikel 29 i traktaten om Den
Europæiske Union har Unionen som mål at give borgerne
et højt tryghedsniveau i et område med frihed,
sikkerhed og retfærdighed gennem udformning af fælles
handling mellem medlemsstaterne inden for politisamarbejde og
retligt samarbejde i kriminalsager.
(2) EU's stats- og regeringschefer fastslog i deres
erklæring af 25. marts 2004 om solidaritet imod
terrorisme, at de er fast besluttet på, at medlemsstaterne
skal tage alle de instrumenter i brug, der står til
deres rådighed, med henblik på at yde bistand til en
medlemsstat eller en tiltrædende stat på dennes
område efter anmodning fra dens politiske myndigheder i
tilfælde af et terrorangreb.
(3) Efter angrebene den 11. september 2001 har alle de
retshåndhævende myndigheders særlige
indsatsenheder i medlemsstaterne allerede indledt et samarbejde
under task-forcen af politichefer. Dette netværk, der
benævnes »Atlas«, har siden 2001
gennemført forskellige seminarer og undersøgelser
samt udveksling af materialer og fælles øvelser.
(4) Ingen medlemsstat råder over alle de midler og
ressourcer og den ekspertise, der er nødvendig for effektivt
at kunne imødegå alle mulige former for specifikke
eller omfattende krisesituationer, som kræver en særlig
indsats. Det er derfor af afgørende betydning, at hver
medlemsstat kan anmode om bistand fra en anden medlemsstat.
(5) Rådets afgørelse 2008/./RIA om
intensivering af det grænseoverskridende
samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og
grænseoverskridende kriminalitet
(»Prümafgørelsen«) og især
artikel 18 heri fastlægger forskellige former for
politibistand mellem medlemsstaterne i forbindelse med
forsamlinger af store menneskemængder og lignende store
arrangementer, katastrofer og alvorlige ulykker.
Nærværende afgørelse omfatter ikke forsamlinger
af store menneskemængder, (natur)katastrofer eller
alvorlige ulykker som omhandlet i artikel 18 i
Prüm-afgørelsen, men er et supplement til de
bestemmelser i Prümafgørelsen, der åbner
mulighed for politibistand mellem medlemsstaterne gennem
særlige indsatsenheder i andre situationer, f.eks.
menneskeskabte krisesituationer, der udgør en alvorlig
direkte fysisk trussel mod personer, ejendom, infrastrukturer eller
institutioner, navnlig gidseltagning, kapring og lignende
hændelser.
(6) Med disse retlige rammer og en oversigt over de kompetente
myndigheder vil medlemsstaterne kunne reagere hurtigt og spare tid,
hvis der opstår en sådan krisesituation. Med
henblik på at forbedre medlemsstaternes evne til at
forebygge og reagere på sådanne krisesituationer, og
navnlig terrorhandlinger, er det af stor betydning, at de
særlige indsatsenheder mødes regelmæssigt og
tilrettelægger fælles uddannelse, så de kan drage
fordel af hinandens erfaringer.
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Formål
I denne afgørelse fastlægges almindelige regler
og betingelser, som skal gøre det muligt for en medlemsstats
særlige indsatsenheder at yde bistand og/eller operere
på en anden medlemsstats område, hvis de er blevet
anmodet herom af denne medlemsstat (i det følgende
benævnt »den anmodende medlemsstat«) og har
indvilget i at gøre det med henblik på at
imødegå en krisesituation. De praktiske detaljer og
gennemførelsesordninger, der supplerer denne
afgørelse, aftales direkte mellem den anmodende og den
anmodede medlems stat.
Artikel 2
Definitioner
I denne afgørelse forstås ved:
a)
»særlig indsatsenhed«: enhver
retshåndhævende enhed i en medlemsstat, der er
specialiseret i kontrol af krisesituationer
b)
»krisesituation«: enhver situation, hvor en medlems
stats kompetente myndigheder har rimelig grund til at antage, at
der foreligger en strafbar handling, der udgør en alvorlig
direkte fysisk trussel mod personer, ejendom, infrastruktur
eller institutioner i denne medlemsstat, navnlig de
situationer, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1, i Rådets
rammeafgørelse 2002/475/RIA af 13. juni 2002 3).
c) »kompetent
myndighed«: den nationale myndighed, der kan fremsætte
anmodninger og give tilladelser med hensyn til
deployering af de særlige indsatsenheder.
Artikel 3
Bistand til en anden medlemsstat
1. Gennem en anmodning via de kompetente myndigheder, der
beskriver karakteren af den bistand, der anmodes om, samt den
operative nødvendighed heraf, kan en medlemsstat anmode
om bistand fra en særlig indsatsenhed i en anden medlemsstat
med henblik på at imødegå en krisesituation. Den
kompetente myndighed i den anmodede medlemsstat kan acceptere
eller afvise en sådan anmodning eller foreslå en
anden form for bistand.
2. Med forbehold af en aftale mellem de berørte
medlemsstater kan bistanden bestå af levering af udstyr
og/eller ekspertise til den anmodende medlemsstat og/eller
gennemførelse af operationer på medlemsstatens
område om nødvendigt med brug af våben.
3. I tilfælde af operationer på den anmodende
medlems stats område skal embedsmænd fra den
særlige indsatsenhed, der yder bistand, have tilladelse til
at handle i en støttefunktion på den anmodende
medlemsstats område og træffe alle nødvendige
foranstaltninger for at yde den bistand, der anmodes om,
når de:
a) opererer under
den anmodende medlemsstats ansvar, myndighed og ledelse og i
overensstemmelse med den anmodende medlems stats lovgivning,
og
b) opererer inden
for rammerne af deres beføjelser i henhold til deres
nationale lovgivning.
Artikel 4
Civilretligt og straferetligt
ansvar
Når en medlemsstats embedsmænd opererer inden for
en anden medlemsstat, og/eller der anvendes udstyr i henhold til
denne afgørelse, finder bestemmelserne om civilretligt og
strafferetligt ansvar, der er indeholdt i artikel 21, stk. 4 og 5,
og artikel 22 i Prüm-afgørelsen, anvendelse.
Artikel 5
Straferetligt ansvar
(udgår).
Artikel 6
Møder og fælles
uddannelse
De deltagende medlemsstater sørger for, at deres
særlige indsatsenheder afholder møder og
tilrettelægger fælles uddannelse og øvelser,
når det er nødvendigt, med henblik på at
udveksle erfaringer og ekspertise samt generelle, praktiske og
tekniske oplysninger om håndtering af en krisesituation.
Sådanne møder, uddannelsesaktiviteter og
øvelser kan finansieres via de muligheder, der findes i EU's
finansielle programmer med henblik på at modtage tilskud via
Den Europæiske Unions budget. I den forbindelse skal den
medlems stat, der varetager formandskabet i EU, bestræbe
sig på at sikre, at sådanne møder,
uddannelsesaktiviteter og
øvelser finder sted.
Artikel 7
Omkostninger
Den anmodende medlemsstat afholder de operative
omkostninger, som den anmodede medlemsstats særlige
indsatsenheder pådrager sig i forbindelse med anvendelsen af
artikel 3, herunder transport- og opholdsudgifter, medmindre andet
aftales mellem de berørte medlemsstater.
Artikel 8
Sammenhængen med andre
instrumenter
1. Uden at dette berører medlemsstaternes forpligtelser
i henhold til andre retsakter, der vedtages i medfør af
afsnit VI i traktaten, især
Prüm-afgørelsen:
a) kan
medlemsstaterne fortsat anvende bilaterale eller multilaterale
aftaler eller ordninger vedrørende
grænseoverskridende samarbejde, som er i kraft den ...
4), for så vidt sådanne
aftaler eller ordninger ikke er uforenelige med denne
afgørelses mål
b) kan
medlemsstaterne indgå bilaterale eller multilaterale aftaler
eller ordninger om grænseoverskridende samarbejde eller
sætte dem i kraft efter den ... 5),
for så vidt sådanne aftaler eller ordninger giver
mulighed for at uddybe eller udvide denne afgørelses
mål.
2. De aftaler og ordninger, der er omhandlet i stk. 1,
må ikke berøre forbindelserne med de medlemsstater,
der ikke er parter i dem.
3. Medlemsstaterne underretter Rådet og Kommissionen om
de aftaler eller ordninger, der er omhandlet i stk. 1.
Artikel 9
Afsluttende bestemmelser
Generalsekretariatet for Rådet udarbejder og
ajourfører listen over de kompetente myndigheder i
medlemsstaterne, der kan fremsætte anmodninger og give
tilladelser til at yde bistand, jf. artikel 3.
Generalsekretariatet for Rådet underretter de i stk. 1
omhandlede myndigheder om enhver ændring af den liste, der er
udarbejdet i henhold til denne artikel.
Artikel 10
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft den .
6)Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets
vegne
Formand
Bilag 4
Rådets afgørelse af 17. december
2003 om undertegnelse af aftalen mellem Den Europæiske Union
og Republikken Island og Kongeriget Norge om anvendelsen af visse
bestemmelser i konventionen af 29. maj 2000 om gensidig
retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions
medlemsstater og 2001-protokollen hertil(2004/79/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union,
særlig artikel 24 og 38, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Rådet udarbejdede den 29. maj 2000 i henhold til
artikel 34, stk. 2, litra d), i traktaten om Den Europæiske
Union konventionen om gensidig retshjælp i straffesager
mellem Den Europæiske Unions medlemsstater
1)(i det følgende benævnt
»EU-konventionen om gensidig retshjælp«).
(2) I nævnte konventions artikel 2, stk. 1,
fastsættes det, hvilke af konventionens bestemmelser der
udgør en udvikling af Schengen-reglerne som defineret i
aftalen af 18. maj 1999 indgået mellem Rådet for Den
Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om
disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen
og udviklingen af Schengen-reglerne
2).
(3) Rådet udarbejdede den 16. oktober 2001 i henhold til
artikel 34, stk. 2, litra d), i traktaten om Den Europæiske
Union protokollen til konventionen om gensidig retshjælp i
straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater
3)(i det følgende benævnt
»EU-protokollen om gensidig retshjælp«).
(4) Ifølge nævnte protokols artikel 15
udgør protokollens artikel 8 en udvikling af
Schengen-reglerne som defineret i aftalen indgået mellem
Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og
Kongeriget Norge om disse to staters associering i
gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
Schengen-reglerne.
(5) Ifølge nævnte aftales artikel 8 vil
Republikken Island og Kongeriget Norge i deres indbyrdes
forbindelser og deres forbindelser med Den Europæiske Unions
medlemsstater blive bundet af indholdet af disse bestemmelser i
EU-konventionen om gensidig retshjælp.
(6) I forlængelse af Rådets afgørelse af
19. december 2002 om bemyndigelse af formandskabet for Rådet
til at indlede forhandlinger med henblik på anvendelse af
visse bestemmelser om retligt samarbejde i kriminalsager på
grundlag af artikel 24 og 38 i traktaten om Den Europæiske
Union har formandskabet bistået af Kommissionen forhandlet en
aftale med Republikken Island og Kongeriget Norge, ifølge
hvilken indholdet af de øvrige materielle bestemmelser i
EU-konventionen om gensidig retshjælp og EU-protokollen om
gensidig retshjælp også vil finde anvendelse på
Republikken Island og Kongeriget Norge i deres indbyrdes
forbindelser og deres forbindelser med Den Europæiske Unions
medlemsstater.
(7) Denne aftale bør undertegnes på Den
Europæiske Unions vegne med forbehold af senere
indgåelse -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Undertegnelsen af aftalen mellem Den Europæiske Union og
Republikken Island og Kongeriget Norge om anvendelsen af visse
bestemmelser i konventionen af 29. maj 2000 om gensidig
retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions
medlemsstater og 2001-protokollen hertil godkendes hermed på
Den Europæiske Unions vegne med forbehold af Rådets
afgørelse om indgåelse af nævnte aftale.
Teksten til aftalen er knyttet til denne
afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller
de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen med
forbehold af dens indgåelse.
Artikel 3
Denne afgørelse og den hertil knyttede aftale
offentliggøres i Den Europæiske
Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. december 2003.
På Rådets
vegne
G. Alemanno
Formand
Aftale mellem Den
Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om
anvendelsen af visse bestemmelser i konventionen af 29. maj 2000 om
gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske
Unions medlemsstater og 2001-protokollen hertil
DEN EUROPÆISKE UNION,
på den ene side, og
REPUBLIKKEN ISLAND
og
KONGERIGET NORGE
på den anden side,
i det følgende benævnt "de kontraherende
parter",
SOM ØNSKER at forbedre det strafferetlige samarbejde
mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Island og Norge
uden dog derved at berøre reglerne om beskyttelse af den
enkeltes frihed,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at de nuværende forbindelser
mellem de kontraherende parter kræver et snævert
samarbejde for så vidt angår bekæmpelse af
kriminalitet,
SOM UNDERSTREGER, at det er i de kontraherende parters
fælles interesse at sikre, at gensidig retshjælp mellem
Den Europæiske Unions medlemsstater og Island og Norge
fungerer hurtigt og effektivt på en måde, der er
forenelig med de grundlæggende retsprincipper i deres
nationale ret, og som tilgodeser den enkeltes rettigheder og
overholder principperne i den europæiske konvention til
beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende
frihedsrettigheder, undertegnet den 4. november 1950 i Rom,
SOM GIVER UDTRYK FOR gensidig tillid til den måde,
hvorpå deres retssystemer er opbygget og fungerer, og til
alle de kontraherende parters evne til at sikre en retfærdig
rettergang,
SOM ER BESLUTTET PÅ at supplere den europæiske
konvention af 20. april 1959 om gensidig retshjælp i
straffesager og andre konventioner, der er gældende på
området, med en aftale mellem Den Europæiske Union,
Island og Norge,
SOM ANERKENDER, at bestemmelserne i ovennævnte
konventioner fortsat gælder i alle spørgsmål,
der ikke er omfattet af nærværende aftale,
SOM UNDERSTREGER, at bestemmelserne i denne aftale og bilag I
hertil om gensidig retshjælp i straffesager bygger på
principperne i konventionen af 20. april 1959,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at artikel 2, stk. 1, i konventionen
af 29. maj 2000 om gensidig retshjælp i straffesager mellem
Den Europæiske Unions medlemsstater og artikel 15 i
protokollen hertil af 16. oktober 2001 omhandler de bestemmelser,
der udgør en udvikling af Schengen-reglerne, og som Island
og Norge derfor har accepteret i medfør af deres
forpligtelser i henhold til aftalen af 18. maj 1999 indgået
mellem Rådet for Den Europæiske Union, Republikken
Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i
gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
Schengen-reglerne,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Island og Norge har udtrykt
ønske om at indgå en aftale, der sætter dem i
stand til også at anvende de øvrige bestemmelser i
2000-konventionen om gensidig retshjælp og 2001-protokollen i
deres forbindelser med Den Europæiske Unions medlemsstater,
og
SOM TAGER I BETRAGTNING, at også Den Europæiske
Union finder det nødvendigt, at der indgås en
sådan aftale,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
Artikel 1
1. Med forbehold af bestemmelserne i denne aftale finder
indholdet af følgende bestemmelser i konventionen af 29. maj
2000, udarbejdet af Rådet for Den Europæiske Union i
henhold til artikel 34 i traktaten om Den Europæiske Union,
om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den
Europæiske Unions medlemsstater, i det følgende
benævnt »EU-konventionen om gensidig
retshjælp«, anvendelse i forbindelserne mellem
Republikken Island og Kongeriget Norge og i de indbyrdes
forbindelser mellem hver af disse stater og Den Europæiske
Unions medlemsstater:
Artikel 4, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21,
22, 25 og 26 samt artikel 1 og artikel 24, i det omfang de to
sidstnævnte artikler er relevante for nogle af de
øvrige artikler.
2. Med forbehold af bestemmelserne i denne aftale finder
indholdet af følgende bestemmelser i protokollen af 16.
oktober 2001, udarbejdet af Rådet for Den Europæiske
Union i henhold til artikel 34 i traktaten om Den Europæiske
Union, til konventionen om gensidig retshjælp i straffesager
mellem Den Europæiske Unions medlemsstater, i det
følgende benævnt »EU-protokollen om gensidig
retshjælp«, anvendelse i forbindelserne mellem
Republikken Island og Kongeriget Norge og i de indbyrdes
forbindelser mellem hver af disse stater og Den Europæiske
Unions medlemsstater:
Artikel 1, stk. 1-5, og artikel 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 11 og
12.
3. De erklæringer, som medlemsstaterne har afgivet i
medfør af artikel 9, stk. 6, artikel 10, stk. 9, artikel 14,
stk. 4, artikel 18, stk. 7, og artikel 20, stk. 7, i
EU-konventionen om gensidig retshjælp og artikel 9, stk. 2, i
EU-protokollen om gensidig retshjælp, finder også
anvendelse i forbindelserne med Republikken Island og Kongeriget
Norge.
Artikel 2
1. For at virkeliggøre målet om at nå frem
til en anvendelse og fortolkning af de i artikel 1 nævnte
bestemmelser, der er så ensartet som muligt, følger de
kontraherende parter løbende udviklingen i den retspraksis,
der fastlægges af De Europæiske Fællesskabers
Domstol, samt udviklingen i retspraksis ved de kompetente domstole
i Island og Norge vedrørende disse bestemmelser. Med henblik
herpå oprettes der en ordning for at sikre regelmæssig,
gensidig udveksling af oplysninger om denne retspraksis.
2. Island og Norge har adgang til at forelægge
processkrifter eller skriftlige bemærkninger for Domstolen i
sager, hvor en ret i en medlemsstat har forelagt den et
præjudicielt spørgsmål vedrørende
fortolkningen af bestemmelser nævnt i artikel 1.
Artikel 3
Hvis der gives afslag på en anmodning, kan Norge eller
Island anmode den anmodede medlemsstat om at indberette ethvert
problem, der måtte være opstået i forbindelse med
udførelsen af en anmodning, til Eurojust med henblik
på en mulig praktisk løsning.
Artikel 4
Eventuelle tvister mellem enten Island eller Norge og en af
Den Europæiske Unions medlemsstater om fortolkningen eller
anvendelsen af denne aftale eller af en af de bestemmelser, der er
nævnt i denne aftales artikel 1, kan af en af tvistens parter
forelægges på et møde mellem
repræsentanter for regeringerne for Den Europæiske
Unions medlemsstater og for Island og Norge med henblik på
bilæggelse inden seks måneder.
Artikel 5
De kontraherende parter er enige om i fællesskab at tage
denne aftale op til fornyet vurdering senest fem år efter
dens ikrafttræden. Den fornyede vurdering skal især
tage sigte på den praktiske gennemførelse,
fortolkningen og udviklingen af aftalen, men kan også
omhandle spørgsmål som f.eks. konsekvenserne af den
videre udvikling i Den Europæiske Union på det
område, som denne aftale omfatter.
Artikel 6
1. De kontraherende parter giver hinanden meddelelse om
afslutningen af de procedurer, der er nødvendige for, at de
kan give deres samtykke til at være bundet af denne
aftale.
2. Island og Norge kan, når de giver den i stk. 1
nævnte meddelelse eller på ethvert tidspunkt derefter,
hvis dette er fastsat, afgive eventuelle erklæringer som
omhandlet i artikel 9, stk. 6, artikel 10, stk. 9, artikel 14, stk.
4, artikel 18, stk. 7, og artikel 20, stk. 7, i EU-konventionen om
gensidig retshjælp og artikel 9, stk. 2, i EU-protokollen om
gensidig retshjælp.
3. For så vidt angår de relevante bestemmelser i
EU-konventionen om gensidig retshjælp træder denne
aftale i kraft den første dag i den tredje måned efter
den dato, på hvilken generalsekretæren for Rådet
for Den Europæiske Union har sikret sig, at alle formelle
krav er opfyldt for så vidt angår det samtykke til at
være bundet af denne aftale, der er givet af parterne eller
på deres vegne, eller på den dato, på hvilken
EU-konventionen om gensidig retshjælp træder i kraft i
henhold til artikel 27, stk. 3, heri, hvis denne dato er den
seneste. For så vidt angår de relevante bestemmelser i
EU-konventionen om gensidig retshjælp skaber denne aftales
ikrafttræden rettigheder og forpligtelser mellem Island og
Norge og mellem Island, Norge og de EU-medlemsstater, for hvilke
EU-konventionen om gensidig retshjælp er trådt i
kraft.
4. For så vidt angår de relevante bestemmelser i
EU-protokollen om gensidig retshjælp træder denne
aftale i kraft den første dag i den tredje måned efter
den dato, på hvilken generalsekretæren for Rådet
for Den Europæiske Union har sikret sig, at alle formelle
krav er opfyldt for så vidt angår det samtykke til at
være bundet af denne aftale, der er givet af parterne eller
på deres vegne, eller på den dato, på hvilken
EU-protokollen om gensidig retshjælp træder i kraft i
henhold til artikel 13, stk. 3, heri, hvis denne dato er den
seneste. For så vidt angår de relevante bestemmelser i
EU-protokollen om gensidig retshjælp skaber denne aftales
ikrafttræden rettigheder og forpligtelser mellem Island og
Norge og mellem Island, Norge og de EU-medlemsstater, for hvilke
EU-protokollen om gensidig retshjælp er trådt i
kraft.
5. Efterfølgende opstår sådanne rettigheder
og forpligtelser mellem Norge, Island og andre EU-medlemsstater fra
den dato, på hvilken EU-konventionen om gensidig
retshjælp og/eller EU-protokollen om gensidig retshjælp
træder i kraft for sådanne andre
EU-medlemsstater.
6. Denne aftale finder kun anvendelse på procedurer med
henblik på gensidig retshjælp, der er indledt efter den
dato, på hvilken aftalen skaber rettigheder og forpligtelser
i henhold til stk. 3 og 4.
Artikel 7
Hvis nye medlemsstater i Den Europæiske Union
tiltræder EU-konventionen om gensidig retshjælp
og/eller EU-protokollen om gensidig retshjælp, skaber dette
rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale mellem
disse nye medlemsstater og Island og Norge.
Artikel 8
1. Denne aftale kan bringes til ophør af de
kontraherende parter. Hvis aftalen bringes til ophør af
enten Island eller Norge, forbliver den i kraft mellem Den
Europæiske Union og den stat, for hvilken den ikke er bragt
til ophør.
2. Denne aftales ophør i henhold til stk. 1 får
virkning seks måneder efter underretningen om ophør.
Procedurer for efterkommelse af anmodninger om gensidig
retshjælp, der ikke er fuldført på denne dato,
afsluttes i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser.
3. Denne aftale bringes til ophør, hvis aftalen af 18.
maj 1999, indgået mellem Rådet for Den Europæiske
Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters
associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
Schengen-reglerne, ophører.
4. Denne aftales ophør i henhold til stk. 3 får
virkning fra samme dato som den, på hvilken den i stk. 3
nævnte associeringsaftale af 18. maj 1999 ophører, og
for samme part eller samme parter.
Artikel 9
1. Generalsekretæren for Rådet for Den
Europæiske Union er depositar for denne aftale.
2. Depositaren offentliggør oplysninger om enhver
meddelelse vedrørende denne aftale.
Artikel 10
Denne aftale er udfærdiget i ét eksemplar
på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, irsk,
italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk, islandsk
og norsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de dos mil
tres.
Udfærdiget i Bruxelles, den nittende december to tusind
og tre.
Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember
zweitausendunddrei.
??????????????????,
??????????????????????????????????????.
Done at Brussels, this nineteenth day of December, in the year
two thousand and three.
Fait Bruxelles, le dix-neuf décembre deux mille
trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil ar an naoú
lá déag de Nollaig sa bhliain dhá mhíle
is a trí.
Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre
duemilatre.
Gedaan te Brussel, de negentiende december
tweeduizenddrie.
Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de dois mil e
três.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista
päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakolme.
Som skedde i Bryssel den nittonde december
tjugohundratre.
Gjört í Brussel nítjánda dag
desembermánaðar árið tvö
žúsund og žrjú.
Utferdiget i Brussel den 19. desember 2003.
Por la Unión Europea
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
????????????????????
For the European Union
Pour l'Union européenne
Thar ceann an Aontais Eorpaigh
Per l'Unione europea
Voor de Europese Unie
Pela União Europeia
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Fyrir hönd Lýðveldisins slands
For Kongeriket Norge
BILAG I
Anvendelse
på Gibraltar
Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland
bekræfter som ansvarlig medlemsstat for Gibraltar, herunder
også Gibraltars udenrigsanliggender, at denne aftale
træder i kraft på Gibraltars område, når
EU-konventionen af 2000 om gensidig retshjælp og
2001-protokollen hertil udvides til at omfatte Gibraltar, hvilket
først kan ske, når Europarådets konvention af
1959 om gensidig retshjælp er udvidet til at omfatte
Gibraltar. Det Forenede Kongerige vil da udpege en relevant
gibraltarisk myndighed, der skal være kompetent ifølge
aftalen. Enhver formel kommunikation med denne myndighed
gennemføres i overensstemmelse med de ordninger, der er
aftalt mellem Det Forenede Kongerige og Kongeriget Spanien
vedrørende Gibraltars myndigheder inden for rammerne af
EU-og EF-instrumenter og hermed forbundne traktater, og som
medlemsstaterne og Den Europæiske Unions institutioner blev
underrettet om den 19. april 2000. Generalsekretæren for
Rådet for Den Europæiske Union sender Republikken
Island og Kongeriget Norge en kopi af disse ordninger.
BILAG II
Erklæring
fra de kontraherende parter i aftalen mellem Den Europæiske
Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om anvendelse af
visse bestemmelser i konventionen af 29. maj 2000 om gensidig
retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions
medlemsstater og 2001-protokollen hertil.
De kontraherende parter er enige om at konsultere hinanden i
nødvendigt omfang, når Republikken Island eller
Kongeriget Norge eller en af EU's medlemsstater mener, at der er
grundlag herfor, med henblik på at anvende denne aftale mest
effektivt, herunder også for at forebygge enhver uenighed om
den praktiske gennemførelse og fortolkning af denne aftale.
Konsultationen skal tilrettelægges på den mest
hensigtsmæssige måde under hensyn til de eksisterende
samarbejdsstrukturer.
Erklæring
fra Republikken Island og Kongeriget Norge
Republikken Island og Kongeriget Norge erklærer på
baggrund af de bestemmelser i konventionen af 29. maj 2000 om
gensidig retshjælp i straffesager, der giver mulighed for
direkte kontakt mellem de retlige myndigheder, at deres kompetente
retlige myndigheder, hvis behovet opstår, vil foretage de
nødvendige undersøgelser gennem det europæiske
retlige netværks kontaktpunkter med henblik på at
fastlægge, hvilken retlig myndighed i en EU-medlemsstat, der
har stedlig kompetence til at fremsætte og efterkomme
anmodninger om gensidig retshjælp.
Officielle noter
1) Udtalelse af . (endnu ikke
offentliggjort i EUT).
2) EUT L 386 af 29.12.2006,
s. 89.
3) EFT L 164 af 22.6.2002, s.
3.
4) EFT L 281 af 23.11.1995,
s. 31. Ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af
31.10.2003, s. 1).
5) EUT: Indsæt venligst
dato: Fire år og 20 dage efter offentliggørelsen af
denne afgørelse.
1) EUT C 321 af 29.12.2006,
s. 45
2) Udtalelse af .
3) EFT L 164 af 22.6.2002, s.
3.
4) Datoen for denne
afgørelses vedtagelse.
5) Datoen for denne
afgørelses ikrafttræden.
6) 6 måneder efter
vedtagelsen af denne afgørelse.
1) EFT C 197 af 12.7.2000,
s. 1.
2) EFT L 176 af 10.7.1999,
s. 36.
3) EFT C 326 af 21.11.2001,
s. 1.