L 47 (som fremsat): Forslag til lov om ændring
af retsplejeloven. (Gennemførelse af parallelaftale mellem
Det Europæiske Fællesskab og Danmark om forkyndelse af
retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle
sager).
Fremsat den 25. oktober 2006 af
justitsministeren (Lene Espersen)
Forslag
til
Lov om ændring af retsplejeloven
(Gennemførelse af parallelaftale
mellem Det Europæiske Fællesskab og Danmark om
forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter i civile og
kommercielle sager)
§ 1
I retsplejeloven, jf.
lovbekendtgørelse nr. 1001 af 5. oktober 2006, foretages
følgende ændring:
1. Efter § 159
indsættes:
Ȥ 159
a.Bestemmelserne i aftale af
19. oktober 2005 mellem Det Europæiske
Fællesskab og Danmark om forkyndelse af retslige og
udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager samt
bestemmelserne i forkyndelsesforordningen gælder her i
landet.
Stk. 2. Justitsministeren kan
fastsætte nærmere bestemmelser om gennemførelse
af stk. 1.
Stk. 3. Justitsministeren kan
bestemme, at ændringer af og
gennemførelsesforanstaltninger til den i stk. 1
nævnte forordning gælder her i landet og kan
fastsætte nærmere bestemmelser om gennemførelse
heraf.
§ 2
Justitsministeren fastsætter
tidspunktet for lovens ikrafttræden.
Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige bemærkninger
1. Indledning og baggrund
Lovforslaget har til formål at
gennemføre aftale af 19. oktober 2005 mellem Det
Europæiske Fællesskab og Danmark om forkyndelse af
retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager
i dansk ret. Ved aftalen tilknyttes Danmark ved en såkaldt
parallelaftale på mellemstatsligt grundlag reglerne i
Rådets forordning (EF) nr. 1348/2000 af 29. maj 2000 om
forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige
dokumenter i civile og kommercielle sager
(forkyndelsesforordningen), således at reglerne i
forordningen, der hidtil ikke har omfattet Danmark, kommer til at
gælde også mellem Danmark og de øvrige
EU-medlemsstater.
Forkyndelsesforordningen har til formål
at forbedre og fremskynde fremsendelsen af retslige og udenretslige
dokumenter i civile og kommercielle sager mellem EU-medlemsstaterne
og indeholder bl.a. regler om forkyndelse af dokumenter på
tværs af grænserne. F.eks. er korrekt forkyndelse af
stævningen eller andre dokumenter ofte nødvendig i
retssager for at sikre, at modtageren er bekendt med kravet og kan
varetage sine interesser i sagen. Korrekt forkyndelse kan efter
omstændighederne også være en betingelse for, at
dommen, hvis der er tale om en udeblivelsesdom, senere kan
anerkendes og fuldbyrdes i en anden EU-medlemsstat.
Forkyndelsesforordningen er vedtaget med
hjemmel i EF-traktatens afsnit IV. Som følge af det danske
forbehold vedrørende retlige og indre anliggender deltog
Danmark ikke i vedtagelsen af forordningen, og forordningen er ikke
bindende for og finder ikke anvendelse i Danmark, jf. pkt. 3
nedenfor.
Forordningen har inden for Den
Europæiske Union med undtagelse af Danmark erstattet
Haagerkonventionen af 15. november 1965 om forkyndelse i udlandet
af retslige og udenretslige dokumenter i sager om civile eller
kommercielle spørgsmål
(Haagerforkyndelseskonventionen). I forholdet mellem Danmark og de
øvrige EU-lande gælder fortsat reglerne i
Haagerforkyndelseskonventionen.
Med henblik på, at der kommer til at
gælde de samme regler om forkyndelse på tværs af
grænserne i EU for Danmark som for de øvrige EU-lande,
har regeringen efter forelæggelse for Folketingets
Europaudvalg og Retsudvalg anmodet om, at Danmark på
mellemstatsligt grundlag bliver tilknyttet
forkyndelsesforordningen. Regeringen har tilsvarende anmodet om, at
Danmark på mellemstatsligt grundlag bliver tilknyttet bl.a.
Bruxelles I-forordningen (Rådets forordning (EF) nr. 44/2001
af 22. december 2000 om retternes kompetence og om anerkendelse og
fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og
handelsretlige område). Den 19. oktober 2005 har
Fællesskabet og Danmark undertegnet såkaldte
parallelaftaler, hvorefter Danmark tilknyttes de nævnte
forordninger på mellemstatsligt grundlag. En sådan
parallelaftale kan indgås med respekt af forbeholdet
vedrørende retlige og indre anliggender, idet
afgørelsen truffet af Det Europæiske Råd i
Edinburgh den 12. december 1992 fastlagde, at Danmark deltager
fuldt ud i det mellemstatslige samarbejde om retlige og indre
anliggender. Forbeholdet retter sig alene mod, at en del af
samarbejdet ved Amsterdam-traktaten, der trådte i kraft den
1. maj 1999, blev overstatsligt. En parallelaftale indgås og
gennemføres i dansk ret på samme måde som andre
mellemstatslige aftaler (traktater).
Det bemærkes, at der på
Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integrations
område er indgået lignende parallelaftaler
vedrørende Dublinforordningen og Eurodacforordningen
(Rådets forordning (EF) nr. 343/2003 af 18. februar 2003 om
fastsættelse af kriterier og procedurer til afgørelse
af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en
asylansøgning, der indgives af en tredjelandsstatsborger i
en af medlemsstaterne, og Rådets forordning (EF) nr.
2725/2000 af 11. december 2000 om oprettelse af "Eurodac" til
sammenligning af fingeraftryk med henblik på en effektiv
anvendelse af Dublinkonventionen). Disse parallelaftaler er
gennemført i dansk ret ved lov nr. 323 af 18. maj 2005 om
ændring af udlændingeloven (Tilknytning til
Eurodacforordningen og Dublinforordningen på mellemstatsligt
grundlag).
Med vedtagelsen af lovforslaget giver
Folketinget i medfør af grundlovens § 19 samtykke
til, at regeringen på Danmarks vegne tiltræder
parallelaftalen om dansk tilknytning til
forkyndelsesforordningen.
Der er samtidig fremsat lovforslag om
gennemførelse af parallelaftalen om Bruxelles I-forordningen
(parallelaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og
Danmark om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse
af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige
område) (L 46).
2. Gældende ret
2.1. Retsplejelovens regler om
forkyndelse
Retsplejelovens kapitel 17
(§§ 153-165) indeholder regler om forkyndelse. Efter
retsplejelovens § 153, stk. 1, skal processuelle
meddelelser forkyndes i civile sager, medmindre andet er bestemt i
loven.
Efter retsplejelovens § 155 kan
forkyndelse ske ved brevforkyndelse, digital forkyndelse,
postforkyndelse eller stævningsmandsforkyndelse. Reglerne om
digital forkyndelse træder i kraft efter justitsministerens
bestemmelse og er endnu ikke trådt i kraft.
Ved brevforkyndelse sendes eller afleveres
meddelelsen til den pågældende, der samtidig anmodes om
at bekræfte modtagelsen på en genpart af dokumentet
eller et særligt modtagelsesbevis.
Ved digital forkyndelse gøres
meddelelsen tilgængelig ved digital kommunikation for
modtageren, der samtidig anmodes om at bekræfte modtagelsen.
Anvendelse af denne forkyndelsesform kræver modtagerens
samtykke, jf. retsplejelovens § 154, stk. 2.
Ved postforkyndelse sendes meddelelsen til
modtageren i brev med afleveringsattest, mens meddelelsen ved
stævningsmandsforkyndelse afleveres til modtageren.
Postforkyndelse og stævningsmandsforkyndelse bør
så vidt muligt ske for modtageren personligt, men kan efter
reglerne i retsplejelovens § 157 også ske bl.a.
på bopælen for husstandsmedlemmer og på
arbejdsstedet for arbejdsgiver eller ansatte over 18 år.
Regler om forkyndelse over for personer med
bopæl eller opholdssted i udlandet (processuelle
udlændinge) findes i retsplejelovens §§ 158 og
159.
Hvis modtageren har kendt bopæl eller
opholdssted i udlandet, og post- eller
stævningsmandsforkyndelse ikke kan ske her i landet, sker
forkyndelse ved brevforkyndelse eller på den måde, der
er foreskrevet ved konvention eller ved vedkommende lands lov, jf.
§ 158.
Forkyndelse kan efter § 159
foretages i Statstidende, såfremt modtagerens bopæl,
opholdssted eller arbejdssted her i landet ikke kan oplyses, eller
vedkommende fremmede myndighed undlader at efterkomme en anmodning
om forkyndelse efter § 158. I sidstnævnte
tilfælde sendes meddelelsen desuden med posten til
modtageren.
I civile sager kan en part give afkald
på forkyndelse eller udpege en person, over for hvem
forkyndelse kan ske, jf. retsplejelovens § 160. Har en
part i en civil sag antaget en advokat til at føre sagen,
kan forkyndelse i sagen ske for advokaten, jf. retsplejelovens
§ 161.
2.2.
Haagerforkyndelseskonventionen og Den nordiske
retshjælpsoverenskomst
Danmark har indgået flere
internationale overenskomster om forkyndelse på tværs
af grænserne. Den mest centrale er Haagerkonventionen af 15.
november 1965 om forkyndelse i udlandet af retslige og udenretslige
dokumenter i sager om civile eller kommercielle
spørgsmål (Haagerforkyndelseskonventionen). Danmark
har tiltrådt Haagerforkyndelseskonventionen med virkning fra
den 1. oktober 1969, jf. bekendtgørelse nr. 15 af 13.
februar 1970.
Haagerforkyndelseskonventionen er i dag
gældende i forhold til en lang række lande i og uden
for Europa. Inden for Den Europæiske Union er
Haagerforkyndelseskonventionen imidlertid afløst af reglerne
i forkyndelsesforordningen, der har til formål yderligere at
forenkle og forbedre fremsendelsen af dokumenter mellem landene.
Som nævnt ovenfor i pkt. 1 gælder
Haagerforkyndelseskonventionen fortsat i forholdet mellem Danmark
og de øvrige EU-lande.
Efter Haagerforkyndelseskonventionen kan
forkyndelse ske ved fremsendelse af dokumenter til en central
myndighed i hver kontraherende stat, som modtager og
gennemfører anmodninger om forkyndelse fra andre stater. For
Danmarks vedkommende er Justitsministeriet udpeget som central
myndighed.
Herudover indeholder
Haagerforkyndelseskonventionen mulighed for, at forkyndelse kan
ske
€" uden anvendelse af tvang ved en
konsulær eller diplomatisk repræsentation i
modtagerstaten,
€" ved postforkyndelse, eller
€" ved fremsendelse direkte til den
embedsmand i udlandet, som skal foretage forkyndelsen.
Danmark har dog taget forbehold over for den
sidstnævnte forkyndelsesmåde, der således ikke
kan anvendes ved forkyndelse af udenlandske dokumenter i
Danmark.
Konventionen indeholder herudover
særlige regler, der har til formål at beskytte
sagsøgte mod visse udeblivelsesdomme. Under
forudsætning af, at der efter domslandets lovgivning er pligt
til at forkynde en stævning (eller et tilsvarende dokument)
for sagsøgte, må dommeren efter konventionens artikel
15 ikke afgøre sagen, før det er konstateret, at
stævningen i tilstrækkelig tid før
retsmødet er forkyndt i de former, der i forkyndelseslandet
er fastsat, eller er afleveret til sagsøgte personligt eller
på bopælen under anvendelse af en anden af de
fremgangsmåder, der er hjemlet i konventionen.
En kontraherende stat kan dog efter artikel
15, stk. 2, erklære, at dommeren kan afsige
udeblivelsesdom, selv om bevis for forkyndelse eller faktisk
aflevering ikke er modtaget, hvis stævningen er oversendt til
forkyndelse efter en af de i konventionen hjemlede
fremgangsmåder, der er gået mindst 6 måneder
siden oversendelsen, og der på trods af enhver rimelig
anstrengelse ikke er modtaget nogen bekræftelse på
forkyndelse eller aflevering fra forkyndelseslandet. Endvidere kan
dommeren i påtrængende tilfælde træffe
bestemmelse om foreløbige eller sikrende foranstaltninger.
Danmark har afgivet en sådan erklæring efter artikel
15, stk. 2.
Efter konventionens artikel 16 skal
sagsøgte, der er dømt som udeblevet, have adgang til
at anmode om genoptagelse, hvis sagsøgte uden egen skyld
ikke i tide har fået kendskab til stævningen eller
dommen, og sagsøgtes indsigelser ikke forekommer helt
grundløse. Et land kan ved erklæring fastsætte
en absolut frist på ikke under et år for anmodninger om
genoptagelse. Danmark har ved erklæring fastsat en
sådan et-årsfrist, jf. herved retsplejelovens
§ 367, hvorefter den, der er dømt som udebleven
mv., kan kræve sagen genoptaget ved skriftlig anmodning til
retten inden 4 uger fra dommens afsigelse. Retten kan
undtagelsesvis genoptage sagen, hvis anmodning indgives senere, men
inden et år efter afsigelsen. Genoptagelse kan betinges af,
at sagsøgte betaler de sagsomkostninger, der er
pålagt, eller stiller sikkerhed for betalingen.
Danmark har endvidere tiltrådt Den
nordiske overenskomst af 26. april 1974 om gensidig
retshjælp, jf. bekendtgørelse nr. 100 af 15. september
1975 (Lovtidende C), som indeholder regler om bl.a. forkyndelse
mellem de nordiske lande. Efter overenskomsten kan anmodninger om
forkyndelse fremsættes direkte over for den relevante
myndighed, f.eks. direkte over for den domstol, der skal
foranstalte forkyndelsen.
Danmarks tiltrædelse af
Haagerforkyndelseskonventionen og Den nordiske overenskomst om
gensidig retshjælp har kunnet ske uden
gennemførelseslovgivning, idet konventionsforpligtelserne
har kunnet opfyldes inden for rammerne af gældende
lovgivning. Justitsministeriet har udarbejdet en vejledning om
Haagerforkyndelseskonventionen (vejledning nr. 21 af 28. januar
1970 om Haagerkonvention af 15. november 1965 om forkyndelse i
udlandet af retslige og udenretslige dokumenter i sager om civile
og kommercielle spørgsmål).
3. Forkyndelsesforordningen
Forkyndelsesforordningen (Rådets
forordning (EF) nr. 1348/2000 af 29. maj 2000 om forkyndelse i
medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og
kommercielle sager), der trådte i kraft den 31. maj 2001, er
vedtaget med hjemmel i EF-traktatens artikel 61, litra c, der
henviser til artikel 65 om det grænseoverskridende
civilretlige samarbejde, og artikel 67. Forordningen er derfor
omfattet af det danske forbehold vedrørende retlige og indre
anliggender, jf. protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet
som bilag til EU-traktaten, og Danmark deltog således ikke i
vedtagelsen af forordningen, der ikke er bindende for og ikke
finder anvendelse i Danmark.
Forordningen indeholder bl.a. regler om
forkyndelse på tværs af grænserne af retslige og
udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager.
Forordningen omfatter ikke forkyndelse mv. i straffesager.
Forordningen er baseret på Haagerforkyndelseskonventionen,
men reglerne er revideret med henblik på at forenkle og
forbedre fremsendelsen af dokumenter på tværs af
grænserne. Ændringerne omfatter bl.a. en mere direkte
forbindelse mellem de involverede myndigheder, mulighed for
anvendelse af mere moderne kommunikationsmidler og ensartede regler
om oversættelse af dokumenter.
Forkyndelsesforordningen er knyttet som bilag
til parallelaftalen, der er medtaget som bilag til
lovforslaget.
3.1. Forkyndelsesforordningens
indhold
Nedenfor gennemgås hovedpunkterne i
forkyndelsesforordningen med særlig vægt på
ændringerne i forhold til Haagerforkyndelseskonventionen, som
i dag udgør grundlaget for forkyndelser mellem Danmark og de
øvrige EU-lande.
Forordningens anvendelsesområde svarer
til Haagerforkyndelseskonventionens. Forordningen finder
således anvendelse i civile og kommercielle sager, hvor et
retsligt eller udenretsligt dokument skal sendes fra en medlemsstat
til en anden for at blive forkyndt. Forordningen finder ikke
anvendelse, når adressen på den person, som dokumentet
skal forkyndes for, er ukendt (artikel 1).
I modsætning til
Haagerforkyndelseskonventionen, hvor fremsendelse af dokumenter
skal ske til en central instans, er det efter forordningen
udgangspunktet, at fremsendelse af dokumenter til forkyndelse kan
ske direkte mellem de involverede myndigheder. Formålet
hermed er at sikre en mere effektiv og hurtig gennemførelse
af forkyndelsen.
Hver medlemsstat udpeger en eller flere
"fremsendende instanser" og "modtagende instanser", der er
kompetente til henholdsvis at fremsende og modtage retslige og
udenretslige dokumenter til forkyndelse (artikel 2).
Medlemsstaterne kan dog vælge at udpege én
fremsendende og modtagende instans, som varetager begge funktioner,
hvilket sker for 5 år ad gangen med mulighed for
forlængelse.
Herudover udpeger hver medlemsstat en
"central enhed", der har til opgave at give oplysninger til de
fremsendende instanser og at søge at løse
vanskeligheder, som måtte opstå i forbindelse med
fremsendelse af dokumenter til forkyndelse (artikel 3).
Dokumenter, der skal forkyndes, fremsendes
direkte og hurtigst muligt fra den fremsendende instans til den
modtagende instans (artikel 4) sammen med en formular med en
anmodning om forkyndelse. Formularen er medtaget som bilag til
forordningen. Som noget nyt i forhold til
Haagerforkyndelseskonventionen kan fremsendelse ske på enhver
egnet måde €" f.eks. elektronisk eller pr. telefax
€" forudsat at der er tale om en tro gengivelse, og at alle
angivelser er let læselige. Den modtagende instans kvitterer
for modtagelsen (artikel 6), sørger for forkyndelse for
modtageren (artikel 7) og attesterer på formularen, at
forkyndelse er sket (afleveringsattest) (artikel 10).
Med henblik på en mere effektiv
procedure er der i forhold til Haagerforkyndelseskonventionen
fastsat regler om, at en modtagelsesattest skal fremsendes hurtigst
muligt til den fremsendende instans og inden 7 dage (artikel 6).
Kan en forkyndelsesanmodning ikke umiddelbart imødekommes,
skal den modtagende instans rekvirere eventuelle manglende
oplysninger og dokumenter. Er anmodningen ikke sendt til den rette
stedligt kompetente instans, skal anmodningen videresendes til den
kompetente instans i samme medlemsstat. Forkyndelse skal ske
hurtigst muligt. Har det ikke været muligt at forkynde
dokumentet senest en måned efter modtagelsen, underrettes den
fremsendende instans herom (artikel 7). Medlemsstaterne skal
angive, hvilke sprog forkyndelsesanmodningen og afleveringsattesten
kan udfyldes på (artikel 4, stk. 3, og artikel 10,
stk. 2).
Modtageren kan nægte at modtage det
dokument, der skal forkyndes, hvis det ikke er affattet på
eller oversat til modtagerstatens officielle sprog eller på
afsenderstatens sprog, som modtageren forstår. Den, der
anmoder om forkyndelse, afholder eventuelle udgifter til
oversættelse, men med mulighed for senere at få dem
godtgjort som sagsomkostninger (artikel 5). Den modtagende instans
skal i forbindelse med forkyndelsen underrette modtageren om, at
pågældende kan nægte at modtage dokumentet, hvis
sprogkravene ikke er opfyldt. Nægter modtageren at modtage
dokumentet, skal den modtagende instans straks underrette den
fremsendende instans herom (artikel 8).
Som noget nyt i forhold til
Haagerforkyndelseskonventionen fastlægger forordningen
tidspunktet for, hvornår forkyndelse anses for sket (artikel
9). Forkyndelsesdatoen er den dag, dokumentet forkyndes i
overensstemmelse med modtagerlandets lovgivning. Hvis der i
forbindelse med en sag, som skal anlægges eller verserer i
afsenderstaten, er behov for at forkynde et dokument inden for en
bestemt frist, er det dog den dato, der er fastsat i lovgivningen i
afsenderstaten, der gælder i forhold til den, der har anmodet
om forkyndelse. En medlemsstat kan dog fravige disse regler i en
overgangsperiode, der kan forlænges hvert femte år. En
række medlemsstater har benyttet sig af denne mulighed.
Forordningen tillader ligesom
Haagerforkyndelseskonventionen andre former for forkyndelse af
retslige dokumenter.
En medlemsstat kan således i
særlige tilfælde fremsende retslige dokumenter til den
modtagende instans ad konsulær eller diplomatisk vej (artikel
12).
En medlemsstat har også adgang til uden
anvendelse af tvang at forkynde retslige dokumenter ved
afsenderstatens diplomatiske eller konsulære
repræsentanter. En medlemsstat kan dog erklære, at den
modsætter sig denne form for forkyndelse på sit
territorium, medmindre dokumentet skal forkyndes for en statsborger
i afsenderstaten (artikel 13).
Endvidere har en medlemsstat adgang til at
lade forkyndelse ske direkte med posten for personer bosat i en
anden medlemsstat (artikel 14). En medlemsstat kan angive, under
hvilke omstændigheder den accepterer denne type
postforkyndelse. Det antages, at sprogkravene efter artikel 8
også skal være opfyldt ved postforkyndelse, selv om
medlemsstaterne ikke har afgivet erklæring herom, jf. bl.a.
forordet til Kommissionens håndbog efter forordningens
artikel 17.
Endelig kan enhver, der har interesse i en
retssag, direkte anmode den kompetente person €"
stævningsmand eller lignende €" i modtagerstaten om at
gennemføre forkyndelse af retslige dokumenter. En
medlemsstat kan dog erklære, at den modsætter sig
sådan forkyndelse på sit territorium (artikel 15).
Efter forordningens artikel 16 kan
udenretslige dokumenter fremsendes med henblik på forkyndelse
i overensstemmelse med bestemmelserne i forordningen.
Kommissionen bistået af et
rådgivende udvalg fastsætter de nødvendige
gennemførelsesforanstaltninger til forordningen. Der
udarbejdes i den forbindelse en håndbog med oplysninger om de
enkelte landes meddelelser om kompetente myndigheder, sprog mv.,
samt en ordliste på EU's officielle sprog over de dokumenter,
som kan forkyndes inden for rammerne af forordningen, samt
gennemførelse af tekniske ændringer af formularen
(artikel 17-18). De fastsatte
gennemførelsesforanstaltninger, herunder håndbogen med
medlemsstaternes oplysninger og ordlisten, findes på
Kommissionens hjemmeside på netadressen
http://ec.europa.eu/justice_home.
Forordningens artikel 19 indeholder
særlige regler for så vidt angår tilfælde,
hvor sagsøgte udebliver. Ligesom efter
Haagerforkyndelseskonventionen må der, når en
stævning eller lignende har skullet forkyndes i en anden
medlemsstat, og sagsøgte ikke er mødt, ikke afsiges
udeblivelsesdom, før det er fastslået, at
stævningen er forkyndt eller afleveret i så god tid, at
sagsøgte har kunnet varetage sine interesser. En medlemsstat
kan meddele, at sagen alligevel kan afgøres, hvis en
forkyndelsesattest efter et konkret fastsat tidsrum på mindst
6 måneder ikke har kunnet opnås, til trods for at
ethvert rimeligt forsøg herpå er gjort. Dommeren kan
dog i påtrængende tilfælde træffe
bestemmelse om foreløbige eller sikrende
foranstaltninger.
Som efter Haagerforkyndelseskonventionen er
der mulighed for genoptagelse af udeblivelsesdomme inden for en vis
frist i tilfælde, hvor stævning mv. har skullet
forkyndes i en anden medlemsstat, men sagsøgte uden egen
skyld ikke i tide har fået kendskab til stævningen
eller dommen, og pågældendes indsigelser ikke
forekommer helt grundløse. Anmodning skal fremsættes
inden for rimelig tid efter, at sagsøgte har fået
kendskab til dommen. En medlemsstat kan dog meddele, at
genoptagelsesanmodninger indgivet efter en vis frist på
minimum et år ikke vil blive imødekommet (artikel 19,
stk. 4).
Forordningens artikel 20 regulerer forholdet
til andre internationale aftaler, som medlemsstaterne har
indgået. Det fremgår, at forordningen bl.a. erstatter
Haagerforkyndelseskonventionen mellem medlemsstaterne (bortset fra
Danmark). Forordningen er dog ikke til hinder for gældende
eller nye aftaler mellem medlemsstaterne om yderligere
fremskyndelser eller forenklinger af forkyndelse, forudsat at de er
forenelige med forordningen.
Oplysninger, herunder navnlig
personoplysninger, som fremsendes efter forordningen, må af
de modtagende instanser kun anvendes til det formål, der
lå til grund for fremsendelsen. Sådanne oplysninger
skal behandles fortroligt. Dette berører ikke nationale
bestemmelser om de berørte personers ret til at blive holdt
orienteret om anvendelsen af de fremsendte oplysninger og heller
ikke direktiverne om behandling af personoplysninger (95/46/EF) og
om behandling af personoplysninger inden for telesektoren
(97/66/EF) (artikel 22).
3.2. Ændringer af
forkyndelsesforordningen
Det fremgår af forordningens artikel
24, at Kommissionen hvert femte år skal udarbejde en rapport
om forordningens anvendelse med eventuelle forslag til, hvordan
forordningen kan tilpasses udviklingen inden for
forkyndelsesordningerne.
Kommissionen vedtog den 1. oktober 2004
Rapport om anvendelsen af Rådets forordning (EF) 1348/2000.
På baggrund af rapporten har Kommissionen den 7. juli 2005
fremsat forslag til en ændring af forordningen (Forslag til
Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af
Rådets forordning (EF) nr. 1348/2000 af 29. maj 2000 om
forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige
dokumenter i civile og kommercielle sager (KOM(2005) 305
endelig)).
Rådet (retlige og indre anliggender)
opnåede på mødet den 1.€"2. juni 2006
politisk enighed om et forslag til ændring af forordningen.
Europa-Parlamentet har den 4 juli 2006 udtalt sig om forslaget og
foreslået en række ændringer.
Hovedelementerne i forslaget er
følgende:
€" Der indføres en pligt for den
modtagende instans til at træffe alle nødvendige
foranstaltninger for, at dokumentet kan forkyndes hurtigst muligt
og under alle omstændigheder senest en måned efter
modtagelsen. Har det ikke været muligt at forkynde dokumentet
senest en måned efter modtagelsen, skal den modtagende
instans omgående underrette den fremsendende instans
herom.
€" Der indføres en pligt til at give
modtageren af et dokument skriftlig underretning om, at
pågældende kan nægte at modtage dokumentet, hvis
sprogkravene ikke er opfyldt. Underretning sker ved anvendelse af
en standardformular.
€" Der fastsættes en frist på en
uge, inden for hvilken modtageren kan nægte at modtage et
dokument, hvis sprogkravene ikke er opfyldt. Nægtelse kan ske
i forbindelse med forkyndelsen eller ved at sende dokumentet
tilbage til den modtagende instans.
€" Det præciseres, at såfremt
modtageren har nægtet at modtage dokumentet under henvisning
til, at dokumentet ikke er udfærdiget på rette sprog,
kan dokumentet forkyndes efter forordningen ledsaget af en
oversættelse til rette sprog.
€" Der kan ikke længere tages forbehold
over for lovvalgsreglen ved fastlæggelse af
forkyndelsesdatoen, jf. forordningens artikel 9.
€" Det fastsættes, at eventuelle
omkostninger ved forkyndelsen skal svare til et enkelt
proportionalt og ikke-diskriminerende gebyr, som er fastsat
på forhånd og meddelt Kommissionen.
€" Det fastslås, at en medlemsstat kan
foretage postforkyndelse i en anden medlemsstat ved anbefalet brev
med modtagelsesbevis eller tilsvarende. Medlemsstaterne skal ikke
længere angive, under hvilke omstændigheder, de
accepterer postforkyndelse.
Forslaget er ligesom forkyndelsesforordningen
fremsat med hjemmel i EF-traktatens afsnit IV og er således
omfattet af det danske forbehold vedrørende retlige og indre
anliggender. Danmark deltager derfor ikke i vedtagelsen af
ændringerne af forordningen, der ikke vil være bindende
for og ikke finder anvendelse i Danmark.
Som det fremgår af pkt. 4 nedenfor,
indeholder parallelaftalen mellem Fællesskabet og Danmark en
særlig procedure i tilfælde af ændringer af
forkyndelsesforordningen. Hvis lovforslaget vedtages, agter
regeringen €" hvis forordningsforslaget med det ovenfor
skitserede indhold vedtages €" efter parallelaftalens artikel
3 at meddele Kommissionen, at Danmark vil gennemføre
indholdet af ændringerne. I medfør af forslaget til
retsplejelovens § 159 a, stk. 3 (lovforslagets
§ 1, nr. 1) kan justitsministeren herefter bestemme, at
de nævnte ændringer af forkyndelsesforordningen
gælder her i landet.
4. Parallelaftalen mellem
Fællesskabet og Danmark om forkyndelsesforordningen
Med henblik på, at der kommer til at
gælde de samme regler om forkyndelse på tværs af
grænserne i EU for Danmark som for de øvrige
EU-medlemsstater, har regeringen som nævnt i pkt. 1 ovenfor
efter forelæggelse for Folketingets Europaudvalg og
Retsudvalg anmodet om, at Danmark på mellemstatsligt grundlag
bliver tilknyttet forkyndelsesforordningen. Regeringen har
tilsvarende anmodet om, at Danmark bliver tilknyttet Bruxelles
I-forordningen.
På baggrund af forhandlinger mellem
Kommissionen og regeringen blev parallelaftaler om Danmarks
tilknytning på mellemstatsligt grundlag til Bruxelles
I-forordningen og forkyndelsesforordningen undertegnet den 19.
oktober 2005. Parallelaftalen om forkyndelsesforordningen er
medtaget som bilag til lovforslaget.
Efter høring af Europa-Parlamentet
vedtog Rådet den 27. april 2006 afgørelser om
Fælleskabets indgåelse af parallelaftalerne og meddelte
herefter den 2. maj 2006 Danmark, at Fællesskabet har
afsluttet de nødvendige procedurer for ikrafttrædelsen
af parallelaftalerne.
Parallelaftalerne træder ifølge
aftalens artikel 10 i kraft den første dag i den sjette
måned, efter at Danmark har meddelt Fællesskabet, at
Danmark har gennemført de nødvendige procedurer for
at kunne tiltræde aftalen.
4.1. Indholdet af
parallelaftalen vedrørende forkyndelsesforordningen
Efter parallelaftalen mellem
Fællesskabet og Danmark er formålet med aftalen, at
forkyndelsesforordningen og gennemførelsesforanstaltningerne
hertil finder anvendelse mellem Fællesskabet og Danmark.
Målet er at nå frem til en ensartet anvendelse og
fortolkning af forordningen og
gennemførelsesforanstaltningerne i alle medlemsstater
(artikel 1).
Efter aftalen vil bestemmelserne i
forordningen og de hidtil vedtagne
gennemførelsesforanstaltninger, der udgør en
integreret del af parallelaftalen, herefter €" med de
fornødne tilpasninger jf. artikel 2, stk. 2 €"
gælde på mellemstatsligt grundlag mellem
Fællesskabet og Danmark (artikel 2).
Parallelaftalens artikel 3 indeholder en
særlig procedure i tilfælde af ændringer af
forkyndelsesforordningen. Artikel 4 indeholder en lignende
procedure for så vidt angår
gennemførelsesforanstaltninger til forordningen. Danmark
deltager ikke i vedtagelsen af senere ændringer eller
gennemførelsesforanstaltninger til forordningen, og
sådanne ændringer er ikke bindende for og finder ikke
anvendelse i Danmark, jf. forbeholdet vedrørende retlige og
indre anliggender.
Vedtages sådanne ændringer eller
gennemførelsesforanstaltninger, skal Danmark senest 30 dage
efter vedtagelsen af ændringerne eller modtagelse af
gennemførelsesforanstaltningerne meddele Kommissionen,
hvorvidt Danmark vil gennemføre disse (artikel 3,
stk. 2, og artikel 4, stk. 2).
Kan ændringerne eller
gennemførelsesforanstaltningerne gennemføres
administrativt €" f.eks. ved bekendtgørelse med hjemmel
i lov €" skal meddelelsen angive, at de administrative
foranstaltninger træder i kraft samtidig med
ændringerne/gennemførelsesforanstaltningerne eller
på meddelelsens tidspunkt €" afhængig af hvilket
tidspunkt der er det seneste (artikel 3, stk. 4, og artikel 4,
stk. 3).
Kræver ændringerne Folketingets
medvirken, skal de nødvendige lovændringer træde
i kraft samtidig med ændringerne eller senest 6 måneder
efter meddelelsen, afhængig af hvilket tidspunkt der er det
seneste. Tidspunktet for ikrafttræden af lovændringerne
skal meddeles Kommissionen (artikel 3, stk. 5, og artikel 4,
stk. 7).
Meddelelsen om, at ændringerne eller
gennemførelsesforanstaltningerne er gennemført i
Danmark, skaber en gensidig mellemstatslig forpligtelse mellem
Danmark og Fællesskabet. Ændringerne indgår
herefter som en integreret del af aftalen (artikel 3, stk. 6,
og artikel 4, stk. 4).
Såfremt Danmark meddeler, at man ikke
ønsker at gennemføre en ændring eller en
gennemførelsesforanstaltning, eller ikke giver den
påkrævede meddelelse til Kommissionen inden
30-dagesfristen, eller såfremt eventuelle
påkrævede lovændringer ikke træder i kraft
inden for de fastsatte frister, betragtes det som en opsigelse af
parallelaftalen, medmindre parterne inden 90 dage beslutter noget
andet. Opsigelsen får virkning 3 måneder efter
udløbet af de 90 dage (artikel 3, stk. 7, og artikel 4,
stk. 5).
Parallelaftalens artikel 5 regulerer
forholdet til andre relevante internationale aftaler.
Internationale aftaler, som indgås af Fællesskabet,
på de områder, som er dækket af
forkyndelsesforordningen, er ikke bindende for og finder ikke
anvendelse i Danmark, jf. forbeholdet vedrørende retlige og
indre anliggender. Danmark afholder sig efter parallelaftalen fra
at indgå internationale aftaler, som kan berøre
forordningens anvendelse, medmindre dette sker efter aftale med
Fællesskabet, og der er fundet tilfredsstillende ordninger
med hensyn til forholdet mellem parallelaftalen og den
pågældende aftale.
Danmark forpligter sig endvidere til i
forbindelse med forhandlinger om internationale aftaler, der kan
berøre eller ændre anvendelsesområdet for
forkyndelsesforordningen, at koordinere sin holdning med
Fællesskabet og at afholde sig fra handlinger, der vil kunne
skade målsætningerne i en holdning fastlagt af
Fællesskabet inden for dets kompetenceområde.
Parallelaftalens artikel 6 og 7 indeholder
regler om EF-Domstolens kompetence:
En dansk domstol skal anmode EF-Domstolen om
en præjudiciel afgørelse om gyldigheden eller
fortolkningen af aftalen i de tilfælde, hvor en domstol i en
anden medlemsstat under de samme omstændigheder ville
være forpligtet til at anmode om en præjudiciel
udtalelse i relation til forkyndelsesforordningen mv.
Ved fortolkningen af aftalen skal danske
domstole endvidere tage passende hensyn til EF-Domstolens
afgørelser om forkyndelsesforordningen mv.
Danmark, Rådet, Kommissionen og enhver
anden medlemsstat kan anmode EF-Domstolen om en afgørelse om
fortolkningen af parallelaftalen.
Danmark har ret til at afgive udtalelse til
EF-Domstolen, hvis en ret i en anden medlemsstat har forelagt
Domstolen et præjudicielt spørgsmål om
fortolkningen af en bestemmelse i forkyndelsesforordningen eller i
gennemførelsesforanstaltninger hertil.
Ændres de fællesskabsretlige
regler om EF-Domstolens kompetence, vil disse regler også
gælde for parallelaftalen, medmindre Danmark inden 60 dage
efter ændringernes ikrafttræden meddeler Kommissionen,
at Danmark ikke ønsker at anvende ændringerne i
relation til denne aftale. I så fald betragtes aftalen som
opsagt. Opsigelsen får virkning 3 måneder efter
meddelelsen (artikel 6, stk. 6).
Kommissionen kan anlægge sag mod
Danmark ved EF-Domstolen for manglende overholdelse af aftalen.
Overholder en anden medlemsstat ikke aftalen, kan Danmark klage til
Kommissionen og anmode den om at reagere over for den
pågældende medlemsstat (artikel 7).
Parallelaftalen omfatter de territorier, der
er henvist til i artikel 299 i Traktaten om Den Europæiske
Union (artikel 8). Bl.a. Grønland og Færøerne
er således ikke omfattet af aftalen.
Parallelaftalen ophører, hvis Danmark
meddeler, at man ikke længere vil gøre brug af
forbeholdet vedrørende retlige og indre anliggender. Aftalen
kan endvidere opsiges af såvel Danmark som Fællesskabet
(artikel 9).
Aftalen træder i kraft den
første dag i den sjette måned efter parternes
meddelelse om, at de respektive tiltrædelsesprocedurer er
afsluttet (artikel 10). Denne ikrafttrædelsesdato
gælder i stedet for den i forkyndelsesforordningen fastsatte
ikrafttrædelsesdato, jf. artikel 2, stk. 2.
4.2. Forholdet til grundloven
og det danske forbehold vedrørende retlige og indre
anliggender
Regeringen har overvejet, om
gennemførelsen i dansk ret af parallelaftalen mellem
Fællesskabet og Danmark om forkyndelse af retslige og
udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager, der er en
folkeretlig aftale, indebærer overladelse af
beføjelser efter grundlovens § 20. Regeringen har
endvidere vurderet forholdet til det danske forbehold
vedrørende retlige og indre anliggender.
Efter aftalens artikel 2, stk. 1,
gælder bestemmelserne i forkyndelsesforordningen på
mellemstatsligt grundlag mellem Danmark og Fællesskabet.
Forordningen gælder således ikke umiddelbart i Danmark,
men alene som en folkeretlig forpligtelse for den danske stat.
Parallelaftalen og dermed forordningens bestemmelser vil dermed
skulle gennemføres på sædvanlig vis i dansk ret
ved de nødvendige lovændringer.
Det fremgår endvidere af aftalens
artikel 3 og 4, at senere ændringer af forordningen eller
senere gennemførelsesforanstaltninger ikke er bindende for
eller finder anvendelse i Danmark, men at Danmark inden for en vis
frist kan beslutte, at man vil gennemføre de
pågældende ændringer mv. i dansk ret.
Træffer Danmark en sådan beslutning, vil disse
ændringer og gennemførelsesforanstaltninger €"
ligesom forordningens bestemmelser €" gælde som
folkeretlige forpligtelser mellem Fællesskabet og
Danmark.
For så vidt angår bestemmelserne
i artikel 2-4 findes der på denne baggrund at være tale
om sædvanlige folkeretlige forpligtelser, som Danmark kan
påtage sig efter grundlovens § 19, og som ikke
rejser spørgsmål i forhold til grundlovens
§ 20 eller i forhold til det danske forbehold
vedrørende retlige og indre anliggender.
Efter aftalens artikel 5 er internationale
aftaler, som indgås af Fællesskabet på de
områder, som er dækket af forkyndelsesforordningen,
ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Danmark. Bestemmelsen
rejser på denne baggrund ikke spørgsmål i
forhold til grundlovens § 20.
Danmark tilkendegiver endvidere at ville
afholde sig fra at indgå internationale aftaler, som kan
påvirke anvendelsen af forkyndelsesforordningen, medmindre
dette sker efter aftale med Fællesskabet. Bestemmelserne i
forordningen er medtaget som bilag til parallelaftalerne og
udgør en del heraf, og en international aftale som
nævnt ovenfor ville kunne modvirke den fælles
anvendelse og fortolkning af bestemmelserne i
forkyndelsesforordningen i alle medlemsstater, som er ét af
parallelaftalens formål, jf. artikel 1, stk. 2. Heller
ikke denne del af bestemmelsen går ud over, hvad der kan
vedtages i en almindelig, mellemfolkelig aftale.
Artikel 6, stk. 1, indebærer, at
EF-traktatens almindelige bestemmelser om præjudicielle
søgsmål finder anvendelse, jf. EF-traktatens artikel
68, stk. 1. Hvis et spørgsmål om gyldigheden
eller fortolkningen af parallelaftalen, herunder bestemmelserne i
forkyndelsesforordningen, som er medtaget som bilag til
parallelaftalen, rejses under en retssag ved en dansk domstol, hvis
afgørelser ikke kan appelleres, skal domstolen €" hvis
den skønner, at en afgørelse af dette
spørgsmål er nødvendig, før den afsiger
dom €" således anmode EF-Domstolen om at afgøre
spørgsmålet.
EF-Domstolens afgørelse af dette
fortolkningsspørgsmål vil være bindende for de
danske domstole, som behandler den sag, der har givet anledning til
det præjudicielle søgsmål, men den endelige
afgørelse skal træffes af den danske domstol. Denne
præjudicielle ordning findes ikke at være omfattet af
grundlovens § 20. Det er således bl.a. i
forbindelse med gennemførelsen af Europol-konventionen lagt
til grund, at den præjudicielle ordning efter denne
konvention ikke er omfattet af grundlovens § 20
(Folketingstidende 1996-97, tillæg A, side 3792 (lovforslag
nr. 179 (1996-97)).
Efter artikel 6, stk. 2, skal danske
domstole ved fortolkningen af parallelaftalen i henhold til dansk
ret tage passende hensyn til EF-Domstolens praksis
vedrørende forkyndelsesforordningen mv. Bestemmelsen skal
ses i sammenhæng med, at formålet med parallelaftalen
er at nå frem til en ensartet anvendelse og fortolkning af
bestemmelserne i forordningen i alle medlemsstater.
Som bestemmelsen er formuleret, er
EF-Domstolens retspraksis i sager vedrørende
forkyndelsesforordningen mv. (bortset fra sager, der
forelægges præjudicielt af danske domstole, jf.
ovenfor) ikke bindende for danske domstole, ligesom bestemmelsen
indeholder en henvisning til, hvad der gælder efter dansk
ret. Bestemmelsen rejser på denne baggrund ikke
spørgsmål i forhold til grundlovens § 20
eller i forhold til det danske forbehold vedrørende retlige
og indre anliggender.
Bestemmelsen i artikel 6, stk. 3, der
svarer til EF-traktatens artikel 68, stk. 3, om muligheden for
at forelægge EF-Domstolen spørgsmål om den
generelle fortolkning af parallelaftalen, findes tilsvarende ikke
omfattet af grundlovens § 20.
Særligt med hensyn til det danske
forbehold vedrørende retlige og indre anliggender
bemærkes, at det af protokollen om Danmarks stilling bl.a.
fremgår, at ingen foranstaltninger, der er vedtaget med
hjemmel i EF-traktatens afsnit IV, og ingen afgørelser
truffet af EF-Domstolen om fortolkning af sådanne
foranstaltninger er bindende for eller finder anvendelse i Danmark.
Baggrunden for det anførte om EF-Domstolens
afgørelser er, at når de overnationale
foranstaltninger, der efter EF-traktatens afsnit IV kan vedtages af
Fællesskabet, ikke i sig selv kan være bindende for
Danmark, kan EF-Domstolens afgørelser om disse
foranstaltninger heller ikke være bindende for Danmark.
Forbeholdet er imidlertid ikke til hinder for, at Danmark bliver
omfattet af EF-Domstolens kompetence for så vidt angår
fortolkning og anvendelse af parallelaftalen €" som er af
mellemstatslig karakter €" i forholdet mellem
Fællesskabet og Danmark.
Efter artikel 6, stk. 6, gælder
ændringer i de fællesskabsretslige regler om
EF-Domstolens kompetence også for parallelaftalen, medmindre
Danmark senest 60 dage fra ændringernes ikrafttræden
meddeler Kommissionen, at man ikke ønsker at anvende
ændringerne. I så fald ophører
parallelaftalen.
Som det fremgår, har Danmark på
parallelaftalens område mulighed for at undgå at blive
bundet af eventuelle nye regler om EF-Domstolens kompetence ved at
give meddelelse herom til Kommissionen. Selv om der på et
senere tidspunkt måtte blive tale om at overlade
beføjelser omfattet af grundlovens § 20 til
EF-Domstolen som led i en ændring af de almindelige
fællesskabsregler om EF-Domstolens kompetence, vil Danmark
således ikke være forpligtet til at anvende disse
regler for parallelaftalen, hvis Danmark afgiver den nævnte
meddelelse. Det vurderes på denne baggrund, at
tiltrædelse af bestemmelsen i artikel 6, stk. 6, ikke
kræver anvendelse af proceduren i grundlovens
§ 20.
Gennemførelsen af parallelaftalen
mellem Fællesskabet og Danmark vedrørende
forkyndelsesforordningen kræver lovændringer her i
landet, jf. pkt. 5 nedenfor, og indgåelsen af parallelaftalen
kræver dermed også Folketingets samtykke efter
grundlovens § 19.
Indgåelse af parallelaftalen mellem
Fællesskabet og Danmark kræver, som det fremgår
af det ovenfor anførte, efter regeringens opfattelse ikke
anvendelse af proceduren i grundlovens § 20 og må
anses for at være i overensstemmelse med det danske forbehold
vedrørende retlige og indre anliggender.
5. Lovforslagets udformning og
gennemførelsen af parallelaftalen i dansk ret
5.1. Lovforslagets
udformning
Parallelaftalen mellem Fællesskabet og
Danmark om forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter i
civile og kommercielle sager indebærer som nævnt
ovenfor, at forkyndelsesforordningen med
gennemførelsesforanstaltninger på mellemstatsligt
grundlag vil finde anvendelse i forholdet mellem Fællesskabet
og Danmark.
Forkyndelsesforordningen er bindende og
umiddelbart anvendelig i de øvrige EU-medlemsstater, jf.
EF-traktatens artikel 249, dvs. at det er forordningens tekst, der
gælder i de øvrige EU-medlemsstater uden
gennemførelse i national lovgivning. Målet med
parallelaftalen er ifølge aftalens artikel 1, stk. 2,
at opnå en ensartet anvendelse og fortolkning af forordningen
mv. i alle medlemsstater.
På denne baggrund bør
parallelaftalen og forkyndelsesforordningen efter
Justitsministeriets opfattelse gennemføres i dansk ret ved
inkorporering, således at forkyndelsesforordningen
gælder her i landet, uden at der sker omskrivning af
forordningens bestemmelser til dansk lovgivning. På denne
måde sikres det bedst, at bestemmelserne i
forkyndelsesforordningen kommer til at gælde her i landet
på samme måde som i de øvrige EU-medlemsstater,
og det vil således være de samme regler, der
gælder i forholdet mellem Danmark og de øvrige
EU-medlemsstater som mellem de øvrige EU-medlemsstater
indbyrdes.
Med henblik på gennemførelse af
bestemmelserne i selve parallelaftalen, jf. pkt. 4 ovenfor,
bemærkes, at visse af aftalens bestemmelser må antages
at kræve lovgivning. Det gælder navnlig reglerne om
ændring af forordningen i forholdet mellem Danmark og
Fællesskabet (artikel 2, stk. 2) og om danske domstoles
pligt til forelægge præjudicielle
spørgsmål for EF-Domstolen (artikel 6, stk. 1).
Hertil kommer, at reglerne i forkyndelsesforordningen, der med
lovforslaget som nævnt kommer til at gælde her i
landet, udgør en del af selve parallelaftalen, jf. aftalens
artikel 2, stk. 1.
På den baggrund er lovforslaget
udformet sådan, at reglerne i parallelaftalen kommer til at
gælde her i landet, selv om ikke alle aftalens bestemmelser
isoleret set kræver lovgivning her i landet.
Det foreslås endvidere, at
justitsministeren får bemyndigelse til at fastsætte
nærmere regler om gennemførelse af parallelaftalen og
forordningen. Hvis lovforslaget vedtages, vil Justitsministeriet
udstede en bekendtgørelse om bl.a. de oplysninger,
Justitsministeriet efter forordningens artikel 23 har meddelt
Kommissionen, jf. pkt. 5.2 nedenfor.
Som anført ovenfor under pkt. 4
deltager Danmark ikke i vedtagelsen af ændringer af
forkyndelsesforordningen, og sådanne ændringer er ikke
bindende for og finder ikke anvendelse i Danmark, jf. forbeholdet
om retlige og indre anliggender. Det samme gælder de
gennemførelsesforanstaltninger, som Kommissionen med bistand
fra det rådgivende udvalg vedtager efter forordningens
artikel 17. Tiltræder Danmark ikke ændringerne eller
gennemførelsesforanstaltningerne, betragtes det som en
opsigelse af parallelaftalen, jf. pkt. 4.1 ovenfor. Som
anført i pkt. 3.2 ovenfor er der allerede fremsat forslag om
ændring af forkyndelsesforordningen, og der må
forventes løbende at kunne blive tale om ændringer af
gennemførelsesforanstaltningerne til forordningen.
Ændringer af forordningen vil antagelig
typisk være justeringer af mere teknisk karakter som f.eks.
de ovenfor under pkt. 3.2 skitserede foreslåede
ændringer i lyset af erfaringerne med forordningens
anvendelse i praksis. Det samme gælder ændrede
gennemførelsesforanstaltninger, der f.eks. kan være en
tilpasning af formularen i bilaget til forordningen.
På denne baggrund foreslås det,
at justitsministeren kan bestemme, at ændringer af og
gennemførelsesforanstaltninger til forkyndelsesforordningen,
som Danmark har tiltrådt, jf. parallelaftalens artikel 3 og
4, gælder her i landet. Det bemærkes, at Folketingets
Europaudvalg efter de gældende retningslinjer for den danske
EU-beslutningsprocedure vil blive orienteret om væsentlige
forslag til ændringer af forkyndelsesforordningen inden
vedtagelsen i Rådet. Hvis der måtte blive tale om
ændringer af en sådan karakter, at Danmark ved en
tiltrædelse må anses at blive undergivet forpligtelser
af større betydning, kræves endvidere Folketingets
forudgående samtykke efter grundlovens § 19.
Der henvises til forslaget til
retsplejelovens § 159 a, jf. lovforslagets § 1,
nr. 1, og bemærkningerne hertil.
5.2. Gennemførelsen af
parallelaftalen i dansk ret
Ved tiltrædelsen af parallelaftalen
skal Danmark efter forkyndelsesforordningens artikel 23 meddele
Kommissionen en række forskellige oplysninger
vedrørende den praktiske anvendelse af forordningens
bestemmelser mv.
Efter forordningens artikel 2, 3 og 4 skal
Danmark således meddele, hvilke myndigheder der for Danmarks
vedkommende er udpeget som henholdsvis fremsendende instans,
modtagende instans og central instans. Danmark skal endvidere
meddele instansernes stedlige kompetence, på hvilke
måder instanserne kan modtage dokumenter, og hvilke sprog der
kan benyttes ved udfyldelsen af de forskellige formularer.
Efter Haagerforkyndelseskonventionen er
Justitsministeriet central myndighed og modtagende instans, mens
domstolene er udpeget som decentrale fremsendende instanser. Denne
ordning indebærer, at anmodninger fra udlandet om forkyndelse
efter konventionen i alle tilfælde skal sendes til
Justitsministeriet. Ministeriet videresender anmodningen til den
stedligt kompetente byret, der herefter gennemfører
forkyndelsen. Fremsendelsen fra Justitsministeriet til rette byret
sker i praksis normalt inden for få dage.
Justitsministeriet finder, at
Justitsministeriet også efter forkyndelsesforordningen
bør udpeges som central myndighed, jf. forordningens artikel
3, og at domstolene bør udpeges som fremsendende instanser,
jf. forordningens artikel 2, stk. 1.
Med henblik på at indhente og samle
praktiske erfaringer med forkyndelse af dokumenter efter
forkyndelsesforordningen, bør Justitsministeriet indtil
videre €" ligesom efter Haagerforkyndelseskonventionen €"
udpeges som den modtagende instans, jf. forordningens artikel 2,
stk. 2 og 3, der giver mulighed for alene at udpege én
modtagende instans for 5 år ad gangen.
Sammenlægningen af de nuværende
82 byretter til 24 som følge af domstolsreformen, der
træder i kraft den 1. januar 2007, jf. lov nr. 538 af 8. juni
2006, indebærer efter Justitsministeriets opfattelse, at de
enkelte byretter vil kunne opbygge et større
erfaringsgrundlag end i dag med hensyn til behandlingen af
udenlandske anmodninger om forkyndelse, og det vil være
lettere for en udenlandsk fremsendende myndighed at finde frem til
den rette stedligt kompetente byret. Det er på denne baggrund
Justitsministeriets opfattelse, at kompetencen som modtagende
instans inden for en kortere årrække som udgangspunkt
bør overgå til domstolene (byretterne). Den
nærmere tilrettelæggelse heraf bør i givet fald
ske efter nærmere drøftelse med Domstolsstyrelsen mv.
og i lyset af erfaringerne med anvendelsen af bestemmelserne i
forordningen i praksis.
Justitsministeriet vil, inden kompetencen i
givet fald overgår til de enkelte byretter, på baggrund
af de praktiske erfaringer med forkyndelsesforordningen udarbejde
nærmere retningslinjer for sagernes behandling med henblik
på at sikre en ensartet behandling af anmodninger om
forkyndelse efter forordningen, jf. forslaget til retsplejelovens
§ 159 a, stk. 2 (lovforslagets § 1, nr.
1).
For så vidt angår
fremsendelsesmåder for dokumenter, der skal forkyndes, finder
Justitsministeriet, at fremsendelse af dokumenter efter
forkyndelsesforordningen bør kunne ske pr. post, telefax
eller e-mail under forudsætning af, at indholdet af det
modtagne dokument er en tro gengivelse af det afsendte dokument, og
at alle angivelser på dokumentet er let læselige.
For så vidt angår artikel 4 og 10
om, hvilke sprog forkyndelsesanmodninger og attester om forkyndelse
kan udfærdiges på, finder Justitsministeriet, at
Danmark bør acceptere anmodninger om forkyndelse efter
artikel 4 udfærdiget på dansk, engelsk eller fransk, og
at afleveringsattester efter artikel 10 kan udfærdiges
på dansk, engelsk og fransk efter den danske myndigheds valg.
Dette svarer til ordningen efter Haagerforkyndelseskonventionen,
der ikke har givet anledning til problemer i praksis.
Efter forordningens artikel 9, stk. 3,
skal Danmark underrette Kommissionen, såfremt man af
særlige grunde ønsker at fravige ordningen i artikel
9, stk. 2, om datoen for forkyndelsen. Justitsministeriet
finder ikke, der er grundlag for at fravige forordningens regler
på dette punkt. Det bemærkes i øvrigt, at efter
det foreliggende udkast til ændring af
forkyndelsesforordningen er der ikke mulighed for at fravige
forordningens regler om datoen for forkyndelse.
Efter forordningens artikel 13, stk. 2,
skal Danmark meddele Kommissionen, såfremt man
modsætter sig frivillig forkyndelse ved diplomatiske eller
konsulære repræsentanter over for andre end
statsborgere i afsenderlandet. I overensstemmelse med ordningen
efter Haagerforkyndelseskonventionen bør Danmark efter
Justitsministeriets opfattelse ikke modsætte sig denne
forkyndelsesmåde.
Efter forordningens artikel 14 skal Danmark
meddele, under hvilke omstændigheder man accepterer
postforkyndelse af retslige dokumenter. Med henblik på at
sikre, at modtageren faktisk har modtaget brevet, hvilket i
udeblivelsessager også kan have betydning for, om dommen
senere vil kunne anerkendes og fuldbyrdes i Danmark, bør
postforkyndelse efter denne bestemmelse ske efter retsplejelovens
regler om brev- eller postforkyndelse samt under forudsætning
af, at dokumentet er affattet på eller ledsaget af en
oversættelse til dansk eller til et andet sprog, som
modtageren forstår.
Efter forordningens artikel 15 skal Danmark
meddele, såfremt man modsætter sig, at enhver, der har
interesse i en retssag, kan lade forkyndelse foretage i Danmark
direkte ved henvendelse til stævningsmænd mv. Der er
efter dansk ret ikke adgang til, at private kan anmode
stævningsmænd om at foretage forkyndelse i Danmark.
Danmark har således taget forbehold over for den tilsvarende
bestemmelse i Haagerforkyndelseskonventionens artikel 10, litra c,
og Danmark bør efter Justitsministeriets opfattelse
tilsvarende modsætte sig forkyndelse af retslige dokumenter i
Danmark efter forordningens artikel 15, stk. 1.
Efter forordningens artikel 19, stk. 1,
må dommeren i udeblivelsessager ikke afgøre sagen,
før det er fastslået, at stævningen er
behørigt forkyndt efter en fremgangsmåde med hjemmel i
forordningen. Dog kan et land meddele, at sagen kan afgøres,
bl.a. når det inden for en periode på mindst 6
måneder ikke har været muligt at opnå bevis for,
at dokumentet er forkyndt. Efter retsplejelovens § 159
kan forkyndelse foretages i Statstidende, bl.a. hvis vedkommende
fremmede myndighed undlader at efterkomme en anmodning om
forkyndelse. Svarende til ordningen efter
Haagerforkyndelseskonventionen og Danmarks erklæring hertil
bør Danmark efter Justitsministeriets opfattelse afgive en
erklæring efter forordningens artikel 19, stk. 2,
hvorefter sagen kan afgøres, selv om der ikke er modtaget
afleveringsattest, når betingelserne i bestemmelsen er
opfyldt, jf. herom pkt. 3.1 ovenfor.
Efter forordningens artikel 19, stk. 4,
kan et land fastsætte en absolut frist på minimum et
år for fremsættelse af anmodninger om genoptagelse af
udeblivelsesdomme. Efter retsplejelovens § 367 har
domfældte adgang til genoptagelse af udeblivelsesdomme,
såfremt vedkommende skriftligt anmoder herom inden 4 uger
efter dommens afsigelse. Retten kan undtagelsesvis genoptage sager,
hvis anmodning indgives senere, men inden et år efter
afsigelsen. Danmark har i forbindelse med tiltrædelsen af
Haagerforkyndelseskonventionen i overensstemmelse hermed
erklæret, at en anmodning om ny behandling af sagen ikke vil
blive imødekommet, hvis anmodningen fremsættes mere
end et år efter afgørelsen, og at
spørgsmålet om genoptagelse af en udeblivelsessag
afgøres efter retsplejelovens regler herom.
Danmark bør tilsvarende afgive en
erklæring efter forordningens artikel 23 om, at en anmodning
efter forordningens artikel 19 om ny behandling af sagen ikke vil
blive imødekommet, hvis anmodningen fremsættes mere
end et år efter afgørelsen. Dette svarer som
nævnt til, hvad der gælder efter retsplejelovens
§ 367 om genoptagelse.
Hvis lovforslaget vedtages, agter
Justitsministeriet at give meddelelse til Kommissionen efter
forordningens artikel 23 i overensstemmelse med det, der er
anført ovenfor.
Efter forordningens artikel 20, stk. 3,
skal medlemsstaterne endvidere sende Kommissionen kopi af andre
aftaler mv., som medlemsstaterne er parter i, om yderligere
fremskyndelser eller forenklinger, der er forenelige med
forordningen. Justitsministeriet vil i givet fald meddele
Kommissionen, at Den nordiske retshjælpsoverenskomst fortsat
finder anvendelse ved anmodning om forkyndelse af dokumenter mellem
Danmark og de øvrige nordiske lande.
6. Forholdet til EU-retten
Lovforslaget gennemfører
parallelaftalen mellem Fællesskabet og Danmark om
forkyndelsesforordningen og skaber det retlige grundlag for dansk
tilknytning på mellemstatsligt grundlag til
forkyndelsesforordningen, der som følge af det danske
forbehold vedrørende retlige og indre anliggender ikke er
bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.
7. Lovforslagets
økonomiske og administrative konsekvenser mv.
Lovforslaget skønnes ikke at have
økonomiske eller administrative konsekvenser for det
offentlige af betydning.
Lovforslaget har ikke økonomiske eller
administrative konsekvenser for erhvervslivet.
Lovforslaget har ingen
miljømæssige konsekvenser.
| Positive konsekvenser/mindreudgifter | Negative konsekvenser/merudgifter |
Økonomiske konsekvenser for stat,
kommuner og regioner | Ingen af betydning | Ingen af betydning |
Administrative konsekvenser for stat,
kommuner og regioner | Ingen af betydning | Ingen af betydning |
Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen |
Administrative konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen |
Miljømæssige konsekvenser | Ingen | Ingen |
Administrative konsekvenser for borgerne | Ingen | Ingen |
Forholdet til EU-retten | Der henvises til bemærkningerne
ovenfor under pkt. 6. |
8. Høring
Lovforslaget har været sendt til
høring hos følgende myndigheder og organisationer
mv.:
Præsidenten for Østre Landsret,
Præsidenten for Vestre Landsret, Præsidenten for
Sø- og Handelsretten, Præsidenterne for
Københavns Byret og retterne i Århus, Odense, Aalborg
og Roskilde, Dommerforeningen, Dommerfuldmægtigforeningen,
Domstolsstyrelsen, Advokatrådet, Akademikernes
Centralorganisation, Amtsrådsforeningen, Danmarks
Fiskeriforening, Danmarks Jurist- og Økonomforbund, Danmarks
Rederiforening, Dansk Arbejdsgiverforening, Dansk
Ejendomsmæglerforening, Dansk Handel og Service, Dansk
Industri, Dansk InkassoBrancheforening, Dansk Retspolitisk
Forening, Dansk Sø-Restaurations Forening, Dansk Told- og
Skatteforbund, Danske Speditører, De Danske Patentagenters
Forening, Det Danske Voldgiftsinstitut, Fagligt Fælles
Forbund 3F, Finansrådet, Fiskernes Forbund, FOA €" Fag
og Arbejde, Forbrugerrådet, Forenede Danske Motorejere,
Foreningen af Advokater og Advokatfuldmægtige, Foreningen af
Politimestre i Danmark, Foreningen af Registrerede Revisorer,
Foreningen af Statsautoriserede Revisorer, Foreningen af
Statsforvaltningsdirektører, Foreningen af
Statsamtsjurister, Foreningen af Danske Inkassoadvokater,
Forsikring & Pension, Frederiksberg Kommune,
Funktionærernes og Tjenestemændenes
Fællesråd, Handels- og Kontorfunktionærernes
forbund i Danmark, HK Landsklubben Danmarks Domstole, HTS-A
Arbejdsgiver- og Erhvervsorganisationen, HTS-I,
Håndværksrådet, Institut for Menneskerettigheder,
Kommunernes Landsforening, Københavns Kommune,
Københavns Retshjælp, Københavns Universitet,
Landsforeningen af beskikkede advokater, Landsorganisationen i
Danmark LO, Liberale Erhvervs Råd, Maskinmestrenes Forening,
Metal Søfart, Politiforbundet i Danmark,
Politifuldmægtigforeningen, Procesbevillingsnævnet,
Realkreditrådet, Restaurationsbranchens Forbund,
Sammenslutningen af Danske Pantebrevshandlere, Statsansattes
Kartel, Statstjenestemændenes Centralorganisation II,
Syddansk Universitet, Søfartens
Arbejdsmiljøråd, Søfartens Ledere €" Dansk
Navigatørforening, Sømændenes Forbund,
Sølovudvalgets medlemmer, Voldgiftsnævnet for Bygge-
og Anlægsvirksomhed, Århus Retshjælp og
Århus Universitet.
Bemærkninger til lovforslagets
enkelte bestemmelser
Til § 1
Der foreslås en ny bestemmelse i
retsplejelovens § 159 a (i retsplejelovens kapitel 17 om
forkyndelse mv.), hvorefter parallelaftalen om forkyndelse af
retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager
og bestemmelserne i forkyndelsesforordningen, jf. bilag til
lovforslaget, gælder her i landet, jf. stk. 1.
Hidtil er anmodninger om forkyndelse i
forholdet mellem Danmark og de øvrige EU-medlemsstater
blevet behandlet efter reglerne i Haagerforkyndelseskonventionen.
Lovforslaget indebærer, at konventionen i forhold til de
øvrige EU-lande erstattes af bestemmelserne i
forkyndelsesforordningen og parallelaftalen, som herefter (inden
for forordningens anvendelsesområde) vil gælde for
anmodninger fra andre EU-lande om forkyndelse af dokumenter i
Danmark og for anmodninger fra Danmark om forkyndelse af dokumenter
i de andre EU-lande. Bestemmelserne i forkyndelsesforordningen er
beskrevet nærmere i lovforslagets almindelige
bemærkninger pkt. 3.
Til brug for den praktiske
gennemførelse af forkyndelser på tværs af
grænserne inden for EU har Kommissionen udarbejdet en
håndbog mv., der indeholder medlemsstaternes oplysninger
efter forordningens artikel 23. Håndbogen kan findes på
Kommissionens hjemmeside på netadressen
http://ec.europa.eu/justice_home. Disse
gennemførelsesforanstaltninger efter forordningens artikel
23 er ikke udtrykkeligt nævnt i forslaget til retsplejelovens
§ 159 a, stk. 1, da der alene er tale om indsamling
og offentliggørelse af oplysninger fra medlemsstaterne, som
danner grundlag for anvendelsen af forordningens bestemmelser i
praksis (men som ikke kræver gennemførelseslovgivning
her i landet).
Parallelaftalens artikel 6, stk. 1,
indebærer, at EF-traktatens almindelige bestemmelser om
præjudicielle søgsmål finder anvendelse på
parallelaftalens område, jf. EF-traktatens artikel 68,
stk. 1. Hvis et spørgsmål om gyldigheden eller
fortolkningen af parallelaftalen, herunder bestemmelserne i
forkyndelsesforordningen mv., som udgør en del af
parallelaftalen, rejses under en retssag ved en dansk domstol, hvis
afgørelser ikke kan appelleres, skal domstolen €" hvis
den skønner, at en afgørelse af dette
spørgsmål er nødvendig, før den afsiger
dom €" således anmode EF-Domstolen om at afgøre
spørgsmålet. Dette svarer til, at danske domstole
på en række andre områder, hvor der kan
opstå EU-retlige spørgsmål, efter reglerne i
EF-traktaten i visse tilfælde kan eller skal forelægge
et såkaldt præjudicielt spørgsmål for
EF-Domstolen, hvis afgørelse af det forelagte EU-retlige
spørgsmål herefter skal lægges til grund under
den danske domstols afgørelse af den sag, der gav anledning
til det præjudicielle spørgsmål (EF-traktatens
artikel 234).
Udebliver sagsøgte i forbindelse med
en retssag i Danmark, hvor stævningen har skullet forkyndes i
en anden EU-medlemsstat efter forkyndelsesforordningens regler,
skal retten påse, at ikke blot retsplejelovens almindelige
betingelser for afsigelse af udeblivelsesdom, men også de
særlige betingelser for at afsige udeblivelsesdom efter
reglerne i forordningens artikel 19, stk. 1 og 2, jf.
lovforslagets almindelige bemærkninger pkt. 3.1 og 5.2, er
opfyldt.
Med hensyn til genoptagelse af
udeblivelsesdomme bemærkes, at genoptagelse vil kunne ske
efter reglerne i forordningens artikel 19, stk. 4, som dog
næppe vil have større praktisk betydning ved siden af
den almindelige genoptagelsesregel i retsplejelovens
§ 367.
Efter forslaget til stk. 2 kan
justitsministeren fastsætte nærmere regler om
gennemførelsen af parallelaftalen og
forkyndelsesforordningen. Hvis lovforslaget vedtages, vil
Justitsministeriet udstede en bekendtgørelse om bl.a. de
oplysninger, Justitsministeriet har meddelt Kommissionen efter
forkyndelsesforordningens artikel 23, jf. herved lovforslagets
almindelige bemærkninger pkt. 5.2.
Efter forslaget til stk. 3 kan
justitsministeren bestemme, at ændringer af og
gennemførelsesforanstaltninger til forkyndelsesforordningen
gælder her i landet, og justitsministeren kan fastsætte
nærmere bestemmelser om gennemførelse heraf. Som
anført i lovforslagets almindelige bemærkninger pkt.
3.2 vil denne bemyndigelse i givet fald bl.a. kunne anvendes i
forbindelse med gennemførelsen af det forslag om
ændring af forkyndelsesforordningen, som for tiden behandles
i EU.
Der henvises til lovforslagets almindelige
bemærkninger pkt. 5, hvor der også er redegjort
nærmere for gennemførelsen i dansk ret af
forordningens forskellige bestemmelser.
Til § 2
Det foreslås, at justitsministeren
fastsætter tidspunktet for lovens ikrafttræden.
Efter parallelaftalens artikel 10
træder aftalen i kraft den første dag i den sjette
måned efter parternes meddelelse om, at de har afsluttet de
nødvendige procedurer. Fællesskabet har den 2. maj
2006 meddelt, at man har afsluttet de nødvendige procedurer.
Ikrafttrædelsen af parallelaftalen afhænger
således af Danmarks meddelelse til Fællesskabet om
lovforslagets endelige vedtagelse.
Bilag 1
AFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Danmark
om forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter i civile og
kommercielle sager
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i
det følgende benævnt
»Fællesskabet«,
på den ene side, og
KONGERIGET DANMARK, i det følgende
benævnt »Danmark«,
på den anden side €"
SOM ØNSKER at forbedre og fremskynde
fremsendelsen af retslige og udenretslige dokumenter i civile og
kommercielle sager mellem Danmark og de andre af
Fællesskabets medlemsstater,
SOM FINDER, at fremsendelse med dette
formål skal ske direkte mellem de lokale instanser, som er
udpeget af de kontraherende parter,
SOM FINDER, at en hurtig fremsendelse
forudsætter, at alle egnede midler anvendes, dog under
overholdelse af visse krav vedrørende de modtagne
dokumenters læselighed og pålidelighed,
SOM FINDER, at en sikker fremsendelse
kræver, at det fremsendte dokument ledsages af en fortrykt
formular, som skal udfyldes på sproget på
forkyndelsesstedet eller på et andet sprog, som accepteres af
den modtagende medlemsstat,
SOM FINDER, at for at denne aftale kan
fungere efter hensigten, bør det kun i
undtagelsestilfælde være muligt at nægte at
forkynde dokumenter,
SOM KONSTATERER, at konventionen om
forkyndelse i Den Europæiske Unions medlemsstater af retslige
og udenretslige dokumenter i civile eller kommercielle anliggender,
som blev udarbejdet af Rådet for Den Europæiske Union
ved retsakt af 26. maj 1997 1) , ikke er trådt i kraft, og at
kontinuiteten i forhold til de resultater, der blev opnået i
forbindelse med indgåelsen af konventionen, bør
sikres,
SOM KONSTATERER, at konventionens indhold i
stor udstrækning er overtaget i Rådets forordning (EF)
nr. 1348/2000 af 29. maj 2000 om forkyndelse i medlemsstaterne af
retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager
2)
(i det følgende benævnt
»forkyndelsesforordningen«),
SOM HENVISER til protokollen om Danmarks
stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den
Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab (i det følgende
benævnt »protokollen om Danmarks stilling«), i
medfør af hvilken forkyndelsesforordningen ikke er bindende
for og ikke finder anvendelse i Danmark,
SOM ØNSKER, at bestemmelserne i
forkyndelsesforordningen, fremtidige ændringer heraf og
gennemførelsesforanstaltningerne hertil på
folkeretligt grundlag skal finde anvendelse i forbindelserne mellem
Fællesskabet og Danmark som medlemsstat med en særlig
stilling med hensyn til afsnit IV i traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab,
SOM UNDERSTREGER betydningen af god
koordination mellem Fællesskabet og Danmark for så vidt
angår forhandling og indgåelse af internationale
aftaler, der kan berøre eller ændre
anvendelsesområdet for forkyndelsesforordningen,
SOM UNDERSTREGER, at Danmark bør
bestræbe sig på at tiltræde internationale
aftaler, som Fællesskabet har indgået, når
Danmarks deltagelse i sådanne aftaler er relevant for at
sikre en sammenhængende anvendelse af
forkyndelsesforordningen og nærværende aftale,
SOM PÅPEGER, at De Europæiske
Fællesskabers Domstol bør have kompetence til at sikre
en ensartet anvendelse og fortolkning af denne aftale, inklusive de
bestemmelser i forkyndelsesforordningen og alle
EF-gennemførelsesforanstaltninger, der udgør en del
af denne aftale,
SOM HENVISER til den kompetence til at
afgøre præjudicielle spørgsmål om
gyldigheden og fortolkningen af retsakter udstedt af
Fællesskabets institutioner på grundlag af traktatens
afsnit IV, herunder gyldigheden og fortolkningen af denne aftale,
som er tillagt De Europæiske Fællesskabers Domstol ved
artikel 68, stk. 1, i traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab, og til det forhold, at
nævnte bestemmelse ikke er bindende for og ikke finder
anvendelse i Danmark som følge af protokollen om Danmarks
stilling,
SOM FINDER, at De Europæiske
Fællesskabers Domstol bør have kompetence til på
samme betingelser at afgøre præjudicielle
spørgsmål om gyldigheden og fortolkningen af denne
aftale, som rejses af en dansk ret, og at danske retter
følgelig bør anmode om præjudicielle
afgørelser på samme betingelser som retter i andre
medlemsstater for så vidt angår fortolkningen af
forkyndelsesforordningen og gennemførelsesforanstaltningerne
hertil,
SOM HENVISER til, at Rådet for Den
Europæiske Union, Europa-Kommissionen og medlemsstaterne i
medfør af artikel 68, stk. 3, i traktaten om oprettelse af
Det Europæiske Fællesskab kan anmode De
Europæiske Fællesskabers Domstol om at afgøre
spørgsmål om fortolkning af retsakter udstedt af
Fællesskabets institutioner på grundlag af traktatens
afsnit IV, herunder fortolkning af denne aftale, og til det
forhold, at nævnte bestemmelse ikke er bindende for og ikke
finder anvendelse i Danmark som følge af protokollen om
Danmarks stilling,
SOM FINDER, at Danmark på samme
betingelser som andre medlemsstater for så vidt angår
forkyndelsesforordningen og gennemførelsesforanstaltningerne
hertil bør have mulighed for at anmode De Europæiske
Fællesskabers Domstol om at afgøre
spørgsmål om fortolkning af denne aftale,
SOM UNDERSTREGER, at retterne i Danmark
€" ved fortolkningen af denne aftale, inklusive de
bestemmelser i forkyndelsesforordningen og alle
EF-gennemførelsesforanstaltninger, der udgør en del
af denne aftale €" efter dansk ret bør tage
behørigt hensyn til retspraksis ved De Europæiske
Fællesskabers Domstol og ved retterne i De Europæiske
Fællesskabers medlemsstater for så vidt angår
bestemmelserne i forkyndelsesforordningen og alle
EF-gennemførelsesforanstaltninger,
SOM FINDER, at det bør være
muligt at anmode De Europæiske Fællesskabers Domstol om
at afgøre spørgsmål om overholdelse af
forpligtelser i medfør af denne aftale i overensstemmelse
med bestemmelserne i traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab vedrørende sager for
Domstolen,
SOM KONSTATERER, at denne aftale er
bindende for medlemsstaterne i medfør af artikel 300, stk.
7, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab; det er derfor hensigtsmæssigt, at Danmark i
tilfælde af, at en medlemsstat ikke overholder denne aftale,
skal kunne indbringe sagen for Kommissionen i dennes egenskab af
traktatens vogter €"
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Formål
1. Formålet med denne aftale er at
anvende bestemmelserne i forkyndelsesforordningen og
gennemførelsesforanstaltningerne hertil i forbindelserne
mellem Fællesskabet og Danmark i overensstemmelse med artikel
2, stk. 1, i denne aftale.
2. Det er de kontraherende parters
mål at nå frem til en ensartet anvendelse og
fortolkning af bestemmelserne i forkyndelsesforordningen og
gennemførelsesforanstaltningerne hertil i alle
medlemsstater.
3. Bestemmelserne i artikel 3, stk. 1,
artikel 4, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, i denne aftale
følger af protokollen om Danmarks stilling.
Artikel 2
Samarbejde om forkyndelse af
dokumenter
1. Bestemmelserne i
forkyndelsesforordningen, der er knyttet som bilag til denne aftale
og udgør en del heraf, samt de
gennemførelsesforanstaltninger, der er vedtaget i
medfør af forordningens artikel 17, og €" for så
vidt angår gennemførelsesforanstaltninger, der
vedtages efter denne aftales ikrafttræden €" som Danmark
har gennemført efter artikel 4 i denne aftale, og de
oplysninger, som medlemsstaterne har meddelt i henhold til
forordningens artikel 23, finder anvendelse på folkeretligt
grundlag i forbindelserne mellem Fællesskabet og Danmark.
2. Datoen for denne aftales
ikrafttræden finder anvendelse i stedet for datoen omhandlet
i forordningens artikel 25.
Artikel 3
Ændringer til
forkyndelsesforordningen
1. Danmark deltager ikke i vedtagelsen af
ændringer til forkyndelsesforordningen, og sådanne
ændringer er ikke bindende for og finder ikke anvendelse i
Danmark.
2. Når der vedtages ændringer
til forordningen, meddeler Danmark Kommissionen, hvorvidt Danmark
vil gennemføre indholdet af ændringerne. Meddelelsen
skal gives på tidspunktet for vedtagelsen af
ændringerne eller inden 30 dage herefter.
3. Hvis Danmark beslutter at
gennemføre indholdet af ændringerne, anføres
det i meddelelsen, om gennemførelsen kan ske administrativt
eller kræver godkendelse i Folketinget.
4. Hvis det i meddelelsen anføres,
at gennemførelsen kan ske administrativt, angives det
desuden, at alle de nødvendige administrative
foranstaltninger træder i kraft på datoen for
ikrafttrædelsen af ændringerne til forordningen eller
er trådt i kraft på datoen for meddelelsen,
afhængigt af hvilket tidspunkt der ligger senest.
5. Hvis det i meddelelsen anføres,
at gennemførelsen kræver godkendelse i Folketinget,
finder følgende bestemmelser anvendelse:
a) Lovgivningsmæssige foranstaltninger
i Danmark træder i kraft på datoen for
ikrafttrædelsen af ændringerne til forordningen eller
inden seks måneder efter datoen for meddelelsen,
afhængigt af hvilket tidspunkt der ligger senest.
b) Danmark giver Kommissionen meddelelse om
datoen for de lovgivningsmæssige
gennemførelsesforanstaltningers ikrafttræden.
6. En meddelelse fra Danmark om, at
indholdet af ændringerne er blevet gennemført i
Danmark, jf. stk. 4 og 5, skaber gensidige folkeretlige
forpligtelser mellem Danmark og Fællesskabet.
Ændringerne til forordningen udgør derefter
ændringer til denne aftale og betragtes som bilag knyttet
hertil.
7. Hvis
a) Danmark meddeler, at Danmark ikke vil
gennemføre indholdet af ændringerne, eller
b) Danmark ikke fremsender nogen meddelelse
inden for den frist på 30 dage, der er fastsat i stk. 2,
eller
c) de lovgivningsmæssige
foranstaltninger i Danmark ikke træder i kraft inden for de
frister, der er fastsat i stk. 5
betragtes denne aftale som opsagt,
medmindre parterne beslutter andet inden 90 dage, eller i den
situation, der er omhandlet i litra c), medmindre de
lovgivningsmæssige foranstaltninger i Danmark træder i
kraft inden for samme tidsrum. Opsigelsen får virkning tre
måneder efter udløbet af de 90 dage.
8. Anmodninger, der er blevet fremsendt
inden den dato, hvor opsigelsen får virkning, jf. stk. 7,
berøres ikke heraf.
Artikel 4
Gennemførelsesforanstaltninger
1. Danmark deltager ikke i vedtagelsen af
udtalelser fra det udvalg, der er omhandlet i artikel 18 i
forkyndelsesforordningen. Gennemførelsesforanstaltninger,
der vedtages i medfør af forordningens artikel 17, er ikke
bindende for og finder ikke anvendelse i Danmark.
2. Når der vedtages
gennemførelsesforanstaltninger i medfør af
forordningens artikel 17, skal disse meddeles Danmark. Danmark
meddeler Kommissionen, hvorvidt Danmark vil gennemføre
indholdet af gennemførelsesforanstaltningerne. Meddelelsen
skal gives ved modtagelsen af
gennemførelsesforanstaltningerne eller inden 30 dage
herefter.
3. I meddelelsen anføres det, at
alle de nødvendige administrative foranstaltninger i Danmark
træder i kraft på datoen for
gennemførelsesforanstaltningernes ikrafttræden eller
er trådt i kraft på datoen for meddelelsen,
afhængigt af hvilket tidspunkt der ligger senest.
4. En meddelelse fra Danmark om, at
indholdet af gennemførelsesforanstaltningerne er blevet
gennemført i Danmark, skaber gensidige folkeretlige
forpligtelser mellem Danmark og Fællesskabet.
Gennemførelsesforanstaltningerne udgør derefter en
del af denne aftale.
5. Hvis
a) Danmark meddeler, at Danmark ikke vil
gennemføre indholdet af
gennemførelsesforanstaltningerne, eller
b) Danmark ikke fremsender nogen meddelelse
inden for den frist på 30 dage, der er fastsat i stk. 2
betragtes denne aftale som opsagt,
medmindre parterne træffer anden afgørelse inden 90
dage. Opsigelsen får virkning tre måneder efter
udløbet af de 90 dage.
6. Anmodninger, der er blevet fremsendt
inden den dato, hvor opsigelsen får virkning, jf. stk. 5,
berøres ikke heraf.
7. Hvis gennemførelsen
undtagelsesvis kræver godkendelse i Folketinget,
anføres dette i Danmarks meddelelse efter stk. 2, og
bestemmelserne i artikel 3, stk. 5-8, finder anvendelse.
8. Danmark meddeler Kommissionen de
oplysninger, som er omhandlet i forkyndelsesforordningens artikel
2, 3, 4, 9, 10, 13, 14 og 15, artikel 17, litra a), og artikel 19.
Kommissionen offentliggør disse oplysninger sammen med de
relevante oplysninger vedrørende de øvrige
medlemsstater. Den håndbog og den ordliste, som er udarbejdet
i henhold til forordningens artikel 17, skal også omfatte de
relevante oplysninger om Danmark.
Artikel 5
Internationale aftaler, der
berører forkyndelsesforordningen
1. Internationale aftaler, som
Fællesskabet indgår under udøvelse af sin
eksterne kompetence på grundlag af reglerne i
forkyndelsesforordningen, er ikke bindende for og finder ikke
anvendelse i Danmark.
2. Danmark afholder sig fra at
indgå internationale aftaler, som kan berøre eller
ændre anvendelsesområdet for forkyndelsesforordningen,
der er knyttet som bilag til denne aftale, medmindre det sker efter
aftale med Fællesskabet, og der er fundet tilfredsstillende
ordninger med hensyn til forholdet mellem nærværende
aftale og den pågældende internationale aftale.
3. Når Danmark forhandler
internationale aftaler, der kan berøre eller ændre
anvendelsesområdet for forkyndelsesforordningen, der er
knyttet som bilag til denne aftale, koordinerer Danmark sin
holdning med Fællesskabet og afholder sig fra enhver
handling, der vil kunne skade målsætningerne i en
holdning fastlagt af Fællesskabet inden for dets
kompetenceområde i forbindelse med sådanne
forhandlinger.
Artikel 6
De Europæiske Fællesskabers
Domstols kompetence med hensyn til fortolkning af denne aftale
1. Når et spørgsmål om
gyldigheden eller fortolkningen af denne aftale rejses i
forbindelse med en sag, der verserer ved en dansk ret, anmoder
denne ret Domstolen om at afgøre spørgsmålet,
når en ret i en anden EU-medlemsstat under de samme
omstændigheder ville være forpligtet hertil med hensyn
til forkyndelsesforordningen samt de
gennemførelsesforanstaltninger, der er omhandlet i artikel
2, stk. 1, i denne aftale.
2. Efter dansk ret tager retterne i
Danmark ved fortolkningen af denne aftale behørigt hensyn
til Domstolens retspraksis med hensyn til bestemmelserne i
forkyndelsesforordningen samt alle
EF-gennemførelsesforanstaltninger.
3. Danmark kan i lighed med Rådet,
Kommissionen og enhver medlemsstat anmode Domstolen om at
afgøre spørgsmål om fortolkning af denne
aftale. Domstolens afgørelse som svar på en
sådan anmodning finder ikke anvendelse på domme afsagt
af medlemsstaternes retter, som har fået retskraft.
4. Danmark har ret til at indgive
udtalelser til Domstolen, hvis en ret i en medlemsstat har forelagt
Domstolen et præjudicielt spørgsmål om
fortolkningen af en bestemmelse, der er omhandlet i artikel 2, stk.
1.
5. Protokollen vedrørende
statutten for Det Europæiske Fællesskabs Domstol og
Domstolens procesreglement finder anvendelse.
6. Hvis bestemmelserne i traktaten om
oprettelse af Det Europæiske Fællesskab
vedrørende afgørelser truffet af Domstolen
ændres, og dette får følger for
afgørelser, der træffes med hensyn til
forkyndelsesforordningen, kan Danmark meddele Kommissionen, at
Danmark ikke vil anvende ændringerne for så vidt
angår denne aftale. Meddelelsen skal gives på
tidspunktet for ændringernes ikrafttræden eller inden
60 dage herefter.
I så fald betragtes denne aftale
som opsagt. Opsigelsen får virkning tre måneder efter
meddelelsen.
7. Anmodninger, der er blevet fremsendt
inden den dato, hvor opsigelsen får virkning, jf. stk. 6,
berøres ikke heraf.
Artikel 7
De Europæiske Fællesskabers
Domstols kompetence med hensyn til overholdelsen af denne
aftale
1. Kommissionen kan anlægge sag ved
Domstolen mod Danmark for manglende overholdelse af forpligtelserne
i medfør af denne aftale.
2. Danmark kan klage til Kommissionen
over en medlemsstats manglende overholdelse af forpligtelserne i
medfør af denne aftale.
3. De relevante bestemmelser
vedrørende sager for Domstolen i traktaten om oprettelse af
Det Europæiske Fællesskab samt protokollen
vedrørende statutten for De Europæiske
Fællesskabers Domstol og Domstolens procesreglement finder
anvendelse.
Artikel 8
Geografisk anvendelsesområde
Denne aftale finder anvendelse på
de territorier, der er omhandlet i artikel 299 i traktaten om
oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
Artikel 9
Ophør af denne aftale
1. Denne aftale ophører, hvis
Danmark underretter de øvrige medlemsstater om, at Danmark
ikke længere ønsker at benytte sig af bestemmelserne i
del I i protokollen om Danmarks stilling, jf. artikel 7 i
nævnte protokol.
2. Hver af de kontraherende parter kan
bringe denne aftale til ophør ved at give den anden
kontraherende part meddelelse herom. Aftalen ophører seks
måneder efter datoen for denne meddelelse.
3. Anmodninger, der er blevet fremsendt
inden den dato, hvor aftalen ophører, jf. stk. 1 eller 2,
berøres ikke heraf.
Artikel 10
Ikrafttræden
1. Denne aftale vedtages af de
kontraherende parter i overensstemmelse med deres respektive
procedurer.
2. Denne aftale træder i kraft den
første dag i den sjette måned efter de kontraherende
parters meddelelse om, at de har afsluttet de nødvendige
procedurer.
Artikel 11
Teksternes gyldighed
Denne aftale er udfærdiget i to
eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk,
græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk,
polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk,
tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme
gyldighed.
1) EFT C 261 af 27.8.1997, s. 1. Samme
dag, som Rådet udarbejdede konventionen, noterede det sig den
forklarende rapport til konventionen, som findes i samme EFT
på side 26.
2) EFT L 160 af 30.6.2000, s. 37.
Bilag 2
RÅDETS FORORDNING
(EF) Nr. 1348/2000
af 29. maj 2000
om forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige
dokumenter i civile og kommercielle sager
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE
UNION HAR €"
under henvisning til traktaten om
oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig
artikel 61, litra c), og artikel 67, stk. 1,
under henvisning til forslag fra
Kommissionen 1) ,
under henvisning til udtalelse fra
Europa-Parlamentet 2) ,
under henvisning til udtalelse fra Det
Økonomiske og Sociale Udvalg 3) , og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Unionen har sat sig som mål at
bevare og udbygge Unionen som et område med frihed, sikkerhed
og retfærdighed, hvor der er fri bevægelighed for
personer. Med henblik på gradvis at indføre et
sådant område skal Fællesskabet bl.a. vedtage de
foranstaltninger vedrørende samarbejde om civilretlige
spørgsmål, som er nødvendige for, at det indre
marked fungerer tilfredsstillende.
(2) For at det indre marked kan fungere
tilfredsstillende, er det nødvendigt at forbedre og
fremskynde fremsendelsen afretslige og udenretslige dokumenter i
civile og kommercielle sager mellem medlemsstaterne.
(3) Dette spørgsmål falder nu
ind under traktatens artikel 65.
(4) I overensstemmelse med
subsidiaritetsprincippet og proportionalitetsprincippet som
fastsat i traktatens artikel 5 kan denne forordnings mål ikke
i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan
derfor bedre gennemføres på fællesskabsplan.
Denne forordning går ikke ud over, hvad der er
nødvendigt for at nå disse mål.
(5) Ved retsakt af 26 maj 1997 4)
udarbejdede Rådet en konvention om forkyndelse i Den
Europæiske Unions medlemsstater af retslige og udenretslige
dokumenter i civile eller kommercielle anliggender og anbefalede
medlemsstaterne at vedtage denne konvention i overensstemmelse
med deres forfatningsmæssige bestemmelser. Konventionen er
ikke trådt i kraft. Kontinuiteten i forhold til de
resultater, der blev opnået i forbindelse med
indgåelsen af konventionen, bør sikres. Konventionens
indhold er i stor udstrækning overtaget i denne
forordning.
(6) Af hensyn til effektiv og hurtig
afvikling af de civilretlige procedurer sker fremsendelsen af
retslige og udenretslige dokumenter direkte og ved hjælp af
hurtige midler mellem de af medlemsstaterne udpegede lokale
instanser. Medlemsstaterne kan imidlertid oplyse, at de har til
hensigt kun at udpege én fremsendende instans eller
én modtagende instans eller en enkelt instans til at
varetage begge funktioner i en periode på fem år. En
sådan udpegelse kan imidlertid forlænges hvert femte
år.
(7) En hurtig fremsendelse forudsætter,
at alle egnede midler anvendes, dog under overholdelse afvisse krav
vedrørende det modtagne dokuments læselighed og
pålidelighed. En sikker fremsendelse kræver, at det
fremsendte dokument ledsages af en fortrykt formular, som skal
udfyldes på sproget på forkyndelsesstedet eller
på et andet sprog, som accepteres af den modtagende
medlemsstat.
(8) For at denne forordning kan fungere efter
hensigten, er det kun i undtagelsestilfælde muligt at
nægte at forkynde dokumenter.
(9) En hurtig fremsendelse indebærer,
at dokumentet skal forkyndes i løbet af få dage efter
modtagelsen. Hvis det imidlertid ikke har været muligt at
foretage forkyndelsen inden for en måned, skal den modtagende
instans give den fremsendende instans meddelelse herom. En
overskridelse af denne frist er ikke ensbetydende med, at
anmodningen skal sendes tilbage til den fremsendende instans,
hvis forkyndelsen kan lade sig gøre inden for en rimelig
frist.
(10) Af hensyn til adressatens interesser
finder forkyndelsen sted på det officielle sprog eller
på et af de officielle sprog på forkyndelsesstedet,
eller på et andet af den fremsendende medlemsstats sprog, som
adressaten forstår.
(11) På grund af forskellene mellem
medlemsstaternes procedureregler kan fastlæggelsen af
den konkrete forkyndelsesdato variere fra medlemsstat til
medlemsstat. For at tage hensyn til dette forhold og til de mulige
problemer, der kan opstå, bør denne forordning
fastsætte en ordning, hvorefter forkyndelsesdatoen
afgøres efter den modtagende medlemsstats lovgivning. Hvis
et dokument skal være forkyndt inden for en bestemt frist i
forbindelse med en sag, som skal anlægges eller verserer i
afsenderstaten, afgøres forkyndelsesdatoen i forhold til
rekvirenten imidlertid efter lovgivningen i afsenderstaten. En
medlemsstat kan dog fravige disse bestemmelser i en
overgangsperiode på fem år af relevante grunde. En
sådan fravigelse kan forlænges af medlemsstaten hvert
femte år af grunde, der vedrører den
pågældende medlemsstats retssystem.
(12) Denne forordning har, for så vidt
angår forbindelserne mellem de deltagende medlemsstater,
forrang for de bestemmelser om de samme sagsområder, som
forordningen dækker, der findes i bilaterale eller
multilaterale aftaler eller arrangementer indgået af
medlemsstaterne, navnlig protokollen til Bruxelles-konventionen af
27. september 1968 5) og Haag-konventionen af 15.
november 1965. Denne forordning er ikke til hinder for, at
medlemsstaterne opretholder eller indgår aftaler eller
arrangementer med henblik på at fremskynde eller
forenkle dokumentfremsendelsen, forudsat at de er forenelige med
forordningen.
(13) Det er vigtigt, at oplysninger, som
fremsendes efter denne forordning, beskyttes. Dette
spørgsmål falder ind under Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse
af fysiske personer i forbindelse med behandling af
personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger
6)
og Europa- Parlamentets og Rådets direktiv 97/66/EF af 15.
december 1997 om behandling afpersonoplysninger og beskyttelse af
privatlivets fred inden for telesektoren 7) .
(14) De nødvendige foranstaltninger
til gennemførelse af denne forordning bør vedtages i
overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af
28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere
vilkår for udøvelsen af de
gennemførelsesbeføjelser, der tillægges
Kommissionen 8) .
(15) Med til sådanne foranstaltninger
hører udarbejdelsen og ajourføringen af
håndbogen ved hjælp af relevante moderne midler.
(16) Kommissionen skal senest tre år
efter datoen for denne forordnings ikrafttrædelse
undersøge dens anvendelse og i givet fald foreslå
ændringer.
(17) Det Forenede Kongerige og Irland har i
medfør af artikel 3 i protokollen om Det Forenede Kongeriges
og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den
Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab, meddelt, at de ønsker at
deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne forordning.
(18) Danmark deltager i henhold til artikel 1
og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag
til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om
oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, ikke i
vedtagelsen af denne forordning, og forordningen er derfor
ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Danmark €"
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
KAPITEL I
GENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 1
Anvendelsesområde
1. Denne forordning finder anvendelse i
civile og kommercielle sager, hvor et retsligt eller
udenretsligt dokument skal sendes fra en medlemsstat til en anden
for at blive forkyndt dér.
2. Denne forordning finder ikke
anvendelse, når adressen på den person, for hvem
dokumentet skal forkyndes, ikke er kendt.
Artikel 2
KAPITEL II
Fremsendende instanser og modtagende
instanser
1. Hver medlemsstat udpeger de
embedsmænd, myndighe der eller andre personer, i det
følgende benævnt »fremsendende instanser«,
der er kompetente til at fremsende retslige og udenretslige
dokumenter, som skal forkyndes i en anden medlemsstat.
2. Hver medlemsstat udpeger de
embedsmænd, myndigheder eller andre personer, i det
følgende benævnt »modtagende instanser«,
der er kompetente til at modtage retslige og udenretslige
dokumenter fra en anden medlemsstat.
3. Medlemsstaterne kan udpege én
fremsendende instans og én modtagende instans eller en
enkelt instans, som varetager begge funktioner. Forbundsstater,
stater med flere retssystemer og stater med autonome territoriale
områder kan udpege flere sådanne instanser. Udpegelsen
gælder for fem år og kan forlænges hvert femte
år.
4. Hver medlemsstat giver Kommissionen
følgende oplysninger:
a) navn og adresse på de i stk. 2 og 3
omhandlede modtagende instanser
b) instansernes stedlige kompetence
c) på hvilke måder instanserne
kan modtage dokumenter, og
d) hvilke sprog der kan benyttes ved
udfyldelsen af formularen i bilaget.
Medlemsstaterne underretter Kommissionen
om enhver senere ændring af disse oplysninger.
Artikel 3
Central enhed
Hver medlemsstat udpeger en central
enhed, som har til opgave:
a) at give oplysninger til de fremsendende
instanser
b) at søge løsninger på
vanskeligheder, som måtte opstå i forbindelse med
fremsendelse af dokumenter med henblik på forkyndelse
c) i undtagelsestilfælde, på
anmodning af den fremsendende instans at sende en anmodning om
forkyndelse videre til den kompetente modtagende instans.
Forbundsstater, stater med flere
retssystemer og stater med autonome territoriale områder kan
udpege flere centrale enheder.
KAPITEL II
RETSLIGE DOKUMENTER
Afdeling 1
Fremsendelse og forkyndelse af retslige
dokumenter
Artikel 4
Fremsendelse af dokumenter
1. Retslige dokumenter fremsendes direkte
og hurtigst muligt mellem de instanser, der er udpeget på
grundlag af artikel 2.
2. Fremsendelse af dokumenter,
anmodninger, bekræftelser, modtagelsesbeviser, attester og
alle andre papirer mellem fremsendende og modtagende instanser kan
ske på enhver egnet måde, forudsat at indholdet af det
modtagne dokument er en tro gengivelse af det afsendte dokument, og
at alle angivelser på dokumentet er let læselige.
3. Det dokument, der ønskes
fremsendt, skal ledsages af en anmodning, som udfærdiges
på formularen i bilaget. Formularen skal udfyldes på
modtagerstatens officielle sprog eller, hvis der er flere
officielle sprog i den pågældende medlemsstat, på
det officielle sprog eller et af de officielle sprog på det
sted, hvor forkyndelsen skal finde sted, eller på et andet
sprog, som modtagerstaten har meddelt, at den kan acceptere. Hver
medlemsstat skal angive, hvilket andet eller hvilke andre af Den
Europæiske Unions officielle sprog end dens eget eller dens
egne den kan acceptere, at formularen udfyldes på.
4. Alle dokumenter og papirer, der
fremsendes, er fritaget for legalisering eller tilsvarende
formaliteter.
5. Hvis den fremsendende instans
ønsker en kopi af dokumentet returneret sammen med den
i artikel 10 omhandlede attest, fremsendes dokumentet i to
eksemplarer.
Artikel 5
Oversættelse af dokumenter
1. Rekvirenten skal af den fremsendende
instans, som han overdrager dokumentet til med henblik på
fremsendelse, underrettes om, at adressaten kan nægte at
modtage dokumen tet, hvis det ikke er affattet på et af
de i artikel 8 omhandlede sprog.
2. Rekvirenten afholder eventuelle
udgifter til oversættelse, der er påløbet forud
for dokumentets fremsendelse, med forbehold af en eventuel senere
afgørelse truffet af retten eller den kompetente myndighed
om, hvem disse udgifter påhviler.
Artikel 6
Modtagelse af dokumenter ved den
modtagende instans
1. Den modtagende instans sender ved
modtagelsen af et dokument snarest muligt og under alle
omstændigheder senest syv dage efter modtagelsen på den
hurtigst mulige måde den fremsendende instans et
modtagelsesbevis på formularen i bilaget.
2. Kan anmodningen om forkyndelse ikke
imødekommes på grundlag af de fremsendte oplysninger
eller dokumenter, tager den modtagende instans på den
hurtigst mulige måde kontakt med den fremsendende instans for
at rekvirere de manglende oplysninger eller dokumenter.
3. Hvis anmodningen om forkyndelse klart
falder uden for denne forordnings anvendelsesområde, eller
hvis forkyndelse er umulig, fordi de formelle krav ikke er opfyldt,
returneres anmodningen og de fremsendte dokumenter til den
fremsendende instans straks efter modtagelsen sammen med den
formular til meddelelse om returnering, der findes i bilaget.
4. En modtagende instans, der modtager et
dokument til forkyndelse, som den ikke har stedlig kompetence til
at forkynde, skal sende dokumentet og anmodningen videre til den
kompetente modtagende instans i samme medlemsstat, hvis de i
artikel 4, stk. 3, nævnte betingelser er opfyldt, og
underrette den fremsendende instans herom under anvendelse af den
formular, der findes i bilaget. Den stedligt kompetente modtagende
instans underretter på den i stk. 1 nævnte måde
den fremsendende instans, når den har modtaget
dokumentet.
Artikel 7
Forkyndelse af dokumenter
1. Den modtagende instans forkynder
dokumentet eller lader det forkynde enten i overensstemmelse med
modtagersta tens lovgivning eller på den særlige
måde, som den fremsendende instans har anmodet om,
medmindre denne måde er uforenelig med modtagerstatens
lovgivning.
2. Med henblik på forkyndelse skal
de nødvendige foran staltninger træffes hurtigst
muligt. Har det ikke været muligt at forkynde dokumentet
senest en måned efter modtagelsen, underretter den modtagende
instans under alle omstændigheder den fremsendende
instans herom på formularen i bilaget, som udfyldes i
overensstemmelse med artikel 10, stk. 2. Fristen beregnes efter
modtagerstatens lovgivning.
Artikel 8
Mulighed for at nægte at modtage
dokumentet
1. Den modtagende instans underretter
adressaten om, at han kan nægte at modtage det dokument, der
skal forkyndes, hvis det ikke er affattet på et af
følgende sprog:
a) på modtagerstatens officielle sprog
eller, hvis der er flere officielle sprog i den
pågældende medlemsstat, på det officielle sprog
eller et af de officielle sprog på det sted, hvor
forkyndelsen skal finde sted, eller
b) på et af afsenderstatens sprog, som
adressaten forstår.
2. Har den modtagende instans fået
oplyst, at adressaten nægter at modtage dokumentet, jf. stk.
1, underretter den straks den fremsendende instans herom ved
hjælp af den i artikel 10 omhandlede attest og returnerer
anmodningen og de dokumenter, der ønskes oversat, til den
fremsendende instans.
Artikel 9
Forkyndelsesdato
1. Datoen for et dokuments forkyndelse i
henhold til artikel 7 er den dato, på hvilken dokumentet
forkyndes i overensstemmelse med modtagerstatens lovgivning, jf.
dog artikel 8.
2. Hvis der i forbindelse med en sag, som
skal anlægges eller verserer i afsenderstaten, er behov for
at forkynde et dokument inden for en bestemt frist, er den dato,
der gælder i forhold til rekvirenten, dog den, der er fastsat
i lovgivningen i denne medlemsstat.
3. En medlemsstat kan fravige stk. 1 og 2
i en overgangsperiode på fem år af relevante
grunde.
Denne overgangsperiode kan
forlænges af medlemsstaten hvert femte år af grunde,
der vedrører den pågældende medlemsstats
retssystem. Medlemsstaten underretter Kommis sionen om
indholdet af en sådan fravigelse og redegør for sagens
omstændigheder.
Artikel 10
Afleveringsattest og kopi af det
forkyndte dokument
1. Når formaliteterne i forbindelse
med forkyndelsen af dokumentet er opfyldt, udfærdiges der
på formularen i bilaget en attest som bevis for forkyndelsen,
og attesten sendes til den fremsendende instans og ledsages af en
kopi af det forkyndte dokument, hvis artikel 4, stk. 5, finder
anvendelse.
2. Attesten udfyldes på det
officielle sprog eller et af de officielle sprog i afsenderstaten
eller på et andet sprog, som afsenderstaten har meddelt, at
den kan acceptere. Hver medlemsstat skal angive, hvilket andet
eller hvilke andre af Den Europæiske Unions officielle sprog
end dens eget eller dens egne den kan acceptere, at formularen
udfyldes på.
Artikel 11
Omkostninger i forbindelse med
forkyndelsen
1. Forkyndelse af retslige dokumenter fra
en anden medlemsstat medfører ikke krav på betaling
eller refusion af afgifter eller omkostninger i forbindelse med
modtagerstatens bistand.
2. Rekvirenten skal betale eller
refundere omkostninger i forbindelse med:
a) arbejde udført af en
stævningsmand eller en person, som er kompetent efter
modtagerstatens lovgivning
b) anvendelse af en særlig
fremgangsmåde i forbindelse med forkyndelsen.
Afdeling 2
Andre former for fremsendelse og
forkyndelse af retslige dokumenter
Artikel 12
Fremsendelse ad konsulær eller
diplomatisk vej
Hver medlemsstat har i særlige
tilfælde adgang til at benytte konsulær eller
diplomatisk vej til at fremsende retslige dokumenter, der skal
forkyndes, til de instanser i en anden medlemsstat, som er udpeget
på grundlag af artikel 2 eller 3.
Artikel 13
Forkyndelse af dokumenter ved
diplomatiske eller konsulære repræsentanter
1. Hver medlemsstat har adgang til uden
anvendelse af tvang at forkynde retslige dokumenter for personer,
der er bosat i en anden medlemsstat, direkte ved sine diplomatiske
eller konsulære repræsentanter.
2. Hver medlemsstat kan i
overensstemmelse med artikel 23, stk. 1, meddele, at den
modsætter sig en sådan forkyndelse på sit
territorium, medmindre dokumentet skal forkyndes for en person, der
er statsborger i den medlemsstat, hvorfra dokumentet
hidrører.
Artikel 14
Postforkyndelse
1. Hver medlemsstat har adgang til at
lade forkyndelse af retslige dokumenter foretage direkte med posten
for personer, der er bosat i en anden medlemsstat.
2. Enhver medlemsstat kan i
overensstemmelse med artikel 23, stk. 1, angive, under hvilke
omstændigheder den accepterer postforkyndelse af retslige
dokumenter.
Artikel 15
Direkte forkyndelse
1. Denne forordning er ikke til hinder
for, at enhver, der har interesse i en retssag, kan lade
forkyndelse af retslige dokumenter foretage direkte ved
stævningsmænd, embedsmænd eller andre kompetente
personer i modtagerstaten.
2. Enhver medlemsstat kan i
overensstemmelse med artikel 23, stk. 1, meddele, at den
modsætter sig forkyndelse afretslige dokumenter på sit
territorium efter stk. 1.
KAPITEL III
UDENRETSLIGE DOKUMENTER
Artikel 16
Fremsendelse
Udenretslige dokumenter kan fremsendes
med henblik på forkyndelse i en anden medlemsstat i
overensstemmelse med bestemmelserne i denne forordning.
KAPITEL IV
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 17
Gennemførelsesbestemmelser
De nødvendige foranstaltninger til
gennemførelse af denne forordning vedtages, for så
vidt angår de emneområder, der er nævnt nedenfor,
efter rådgivningsproceduren i artikel 18, stk. 2:
a) udarbejdelse og årlig
ajourføring af håndbogen med de oplysninger,
som medlemsstaterne har givet i overensstemmelse med artikel
2, stk. 4
b) opstilling af en ordliste på alle
Den Europæiske Unions officielle sprog over de dokumenter,
som kan forkyndes inden for rammerne af denne forordning
c) ajourføring eller
gennemførelse af tekniske ændringer af formularen i
bilaget.
Artikel 18
Udvalg
1. Kommissionen bistås af et
udvalg.
2. Når der henvises til dette
stykke, anvendes artikel 3 og 7 i afgørelse 1999/468/EF.
3. Udvalget vedtager selv sin
forretningsorden.
Artikel 19
Sagsøgte, der ikke giver
møde
1. Når en stævning eller et
tilsvarende dokument har skullet sendes til en anden medlemsstat
med henblik på forkyndelse efter denne forordning, og
sagsøgte ikke er mødt, må dommeren ikke
afgøre sagen, før det er fastslået:
a) enten at dokumentet er forkyndt ved
anvendelse af en af de fremgangsmåder, der har hjemmel i
modtagerstatens lovgivning for forkyndelse af dokumenter i
indenlandske sager for personer, som opholder sig på dens
territorium, eller
b) at dokumentet faktisk er afleveret til
sagsøgte eller på hans bopæl i overensstemmelse
med en anden fremgangsmåde, som har hjemmel i denne
forordning
og at forkyndelsen eller afleveringen i
hvert af disse tilfælde har fundet sted i så god tid,
at sagsøgte har kunnet varetage sine interesser under
sagen.
2. Hver medlemsstat kan i
overensstemmelse med artikel 23, stk. 1, meddele, at dommeren
uanset stk. 1 kan afgøre sagen, selv om der ikke er modtaget
nogen attest som bevis for forkyndelse eller aflevering,
såfremt følgende betingelser alle er opfyldt:
a) dokumentet er fremsendt på en af de
måder, der har hjemmel i denne forordning
b) et tidsrum, som dommeren anser for
tilstrækkeligt i den enkelte sag, dog mindst seks
måneder, er forløbet siden datoen for dokumentets
fremsendelse
c) ingen attest har kunnet opnås til
trods for, at ethvert rimeligt forsøg er gjort for at
opnå den gennem de kompetente myndigheder eller organer i
modtagerstaten.
3. Uanset stk. 1 og 2 kan dommeren i
påtrængende tilfælde træffe bestemmelse om
en hvilken som helst foreløbig eller sikrende
foranstaltning.
4. Når en stævning eller et
tilsvarende dokument har skullet sendes til en anden medlemsstat
med henblik på forkyndelse efter denne forordning, og der er
afsagt dom over en sagsøgt, som ikke er mødt, har
dommeren mulighed for i forhold til sagsøgte at
tilsidesætte virkningerne af, at fristen for appel er
udløbet, såfremt:
a) sagsøgte uden egen skyld ikke har
fået kendskab til dokumentet i så god tid, at han kunne
varetage sine interesser under sagen, eller uden egen skyld ikke
har fået kendskab til dommen i så god tid, at han kunne
appellere den, og
b) sagsøgtes indsigelser ikke
forekommer helt grundløse.
Anmodning om adgang til appel skal
fremsættes inden en rimelig tid efter, at sagsøgte har
fået kendskab til dommen.
Hver medlemsstat kan i overensstemmelse
med artikel 23, stk. 1, meddele, at anmodningen ikke vil blive
imødekommet, hvis den fremsættes efter udløbet
af en frist, som angives i meddelelsen, men som ikke kan være
kortere end et år efter afsigelsen af dommen.
5. Stk. 4 finder ikke anvendelse på
afgørelser om personers status eller handleevne.
Artikel 20
Forholdet til aftaler eller
arrangementer, som medlemssta terne er parter i
1. Med hensyn til de forhold, som
dækkes af denne forordnings anvendelsesområde, har
denne forordning forrang for de af medlemsstaterne indgåede
bilaterale eller multilaterale aftaler eller arrangementer, navnlig
artikel IV i protokollen til Bruxelles-konventionen af 1968 og
Haag-konventionen af 15. november 1965.
2. Denne forordning er ikke til hinder
for, at medlemsstater ne hver især opretholder eller
indgår aftaler eller arrangementer for yderligere at
fremskynde eller forenkle dokumentfremsen delsen, forudsat at
de er forenelige med denne forordning.
3. Medlemsstaterne sender
Kommissionen:
a) en kopi af de i stk. 2 omhandlede aftaler
eller arrangementer, som medlemsstaterne har indgået
indbyrdes, og udkast til de aftaler eller arrangementer, som de
agter at indgå, og
b) enhver opsigelse eller
ændring af disse aftaler eller arrange menter.
Arti kel 21
Retshjælp
Denne forordning berører ikke
anvendelsen mellem de medlemsstater, der er parter i
følgende konventioner, af artikel 23 i konventionen af 17.
juli 1905 angående civilprocessen, artikel 24 i konventionen
af 1. marts 1954 angående civilprocessen og artikel 13 i
konventionen af 25. oktober 1980 om international
retshjælp.
Artikel 22
Beskyttelse af fremsendte
oplysninger
1. Oplysninger, herunder navnlig
personoplysninger, der fremsendes efter denne forordning, må
af de modtagende instanser kun anvendes til det formål, der
lå til grund for fremsendelsen.
2. De modtagende instanser sikrer, at
sådanne oplysninger behandles fortroligt i overensstemmelse
med modtagerstatens lovgivning.
3. Stk. 1 og 2 berører ikke den
nationale lovgivning, i henhold til hvilken de berørte
personer har ret til at blive holdt orienteret om den anvendelse,
der gøres af oplysninger, som fremsendes efter denne
forordning.
4. Denne forordning berører ikke
anvendelsen af direktiv 95/46/EF og 97/66/EF.
Arti kel 23
Meddelelse og
offentliggørelse
1. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen
de oplysninger, som er omhandlet i artikel 2, 3, 4, 9, 10, 13,
14, 15, artikel 17, litra a), og artikel 19.
2. Kommissionen offentliggør i
De Europæiske Fællesskabers Tidende de i stk.
1 omhandlede oplysninger.
Artikel 24
Genbehandling
Senest den 1. juni 2004 og herefter hvert
femte år forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet,
Rådet og Det Økonomi ske og Sociale Udvalg en rapport
om forordningens anvendel se, bl. a. med en vurdering af de i
henhold til artikel 2 udpegede instansers effektivitet og den
praktiske anvendelse af artikel 3, litra c), og artikel 9.
Rapporten ledsages i givet fald af forslag til, hvordan
forordningen kan tilpasses til udviklingen inden for
forkyndelsesordningerne.
Artikel 25
Ikrafttrædelse
Denne forordning træder i kraft den
31. maj 2001.
Denne forordning er bindende i alle
enkeltheder og gælder umiddelbart i medlemsstaterne i
overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. maj
2000.
På Rådets vegne
A. COSTA
Formand
1) EFT C 247 E af 31.8.1999, s. 11.
2) Udtalelse afgivet den 17. november
1999 (endnu ikke offentlig-gjort i EFT).
3) EFT C 368 af 20.12.1999, s. 47.
4) EFT C 261 af 27.8.1 997, s. 1. Samme
dag, som Rådet udarbejdede konventionen, noterede det sig den
forklarende rapport til konventionen, som findes i samme EFT
på side 26.
5) Bruxelles-konventionen af 27.
september 1968 om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af
retsafgørelser i borgerlige sager, herunder handelssager
(EFT L 299 af 31.12.1972, s. 32; konsolideretitekst i EFT C 27 af
26.1.1998, s. 1).
6) EFT L 281 af 23.11.1995,s. 31.
7) EFT L 24 af 30.1.1998, s. 1.
8) EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.
BILAG
ANMODNING OM FORKYNDELSE AF DOKUMENTER
(Artikel 4, stk. 3, i Rådets
forordning (EF) nr. 1348/2000 om forkyndelse i medlemsstaterne af
retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager
1) |
| | | | | | | | | |
Referencenummer: |
| |
1. | FREMSENDENDE INSTANS |
| |
| 1.1. Navn: |
| |
| 1.2. Adresse: |
| | |
| | 1.2.1. Gade + nummer/postboks: |
| | |
| | 1.2.2. Postnummer + bynavn: |
| | |
| | 1.2.3. Land: |
| |
| |
| 1.3. Tlf.: |
| |
| 1.4. Telefax (*) : |
| |
| 1.5. E-post(*) : |
| |
2. | MODTAGENDE INSTANS |
| |
| 2.1. Navn: |
| | |
| | 2.2.1. Gade + nummer/postboks: |
| | |
| | 2.2.2. Postnummer + bynavn: |
| | |
| | 2.2.3. Land: |
| |
| 2.3. Tlf.: |
| |
| 2.4. Telefax(*) : |
| |
| 2.5. E-post( *) : |
| |
3. | REKVIRENT |
| |
| 3.1. Navn: |
| |
| 3.2. Adresse: |
| | |
| | 3.2.1. Gade + nummer/postboks: |
| | |
| | 3.2.2. Postnummer + bynavn: |
| | |
| | 3.2.3. Land: |
| |
| 3.3. Tlf.( *) : |
| |
| 3.4. Telefax( *) : |
| |
| 3.5. E-post( *) : |
| |
4. | ADRESSAT |
| |
| 4.1. Navn: |
| |
| 4.2. Adresse: |
| | |
| | 4.2.1. Gade + nummer/postboks: |
| | |
| | 4.2.2. Postnummer + bynavn: |
| | |
| | 4.2.3. Land: |
| |
| 4.3. Tlf.( *) : |
| |
| 4.4. Telefax( *) : |
| |
| 4.5. E-post( *) : |
| |
| 4.6.
Personnummer/socialsikringsnummer/virksomhedsnummer/eller
lignende( *) : |
| |
5. | FORKYNDELSESMÅDE |
| |
| 5.1. Ifølge lovgivningen i den
modtagende medlemsstat |
| |
| 5.2. På følgende særskilte
måde: |
| | |
| | 5.2.1. Hvis denne måde ikke er
forenelig med lovgivningen i den modtagende medlemsstat, skal
dokumentet da forkyndes i overensstemmelse med denne
lovgivning: |
| | | |
| | | 5.2.1.1. Ja |
| | | |
| | | 5.2.1.2. Nej |
| |
6. | DOKUMENT, DER SKAL
FORKYNDES |
| |
| 6.1. Dokumentets art |
| | |
| | 6.1.1. retsligt: |
| | | |
| | | 6.1.1.1. stævning |
| | | |
| | | 6.1.1.2. dom |
| | | |
| | | 6.1.1.3. appel |
| | | |
| | | 6.1.1.4. andet |
| | |
| | 6.1.2. undenretsligt |
| |
| 6.2. Dato eller frist angivet i
dokumentet( *) : |
| |
| 6.3. Sprog, som dokumentet er affattet
på: |
| | |
| | 6.3.1. original D, EN, DK, ES, FIN, FR, GR,
IT, NL, P, S, andet: |
| | |
| | 6.3.2. oversættelse(*) D,
EN, DK, ES, FIN, FR, GR, IT, NL, P, S, andet: |
| |
| 6.4. Antal bilag: |
| |
7. | EN KOPI AF DOKUMENTET SKAL RETURNERES SAMMEN
MED FORKYNDELSESATTESTEN (jf. artikel 4, stk. 5, i
forordningen) |
| |
| 7.1. Ja (i så tilfælde skal det
dokument, der skal forkyndes, fremsendes i to eksemplarer) |
| |
| 7.2. Nej |
| | | | | | | | | |
1. I henhold til artikel 7, stk. 2, i
forordningen skal de foranstaltninger, der er nødvendige med
henblik på forkyndelsen, træffes så hurtigt som
muligt. Hvis det ikke en måned efter modtagelsen af
anmodningen har været muligt at foretage forkyndelsen, skal
den fremsendende instans under alle omstændigheder
underrettes herom ved hjælp af attesten i punkt 13.
2. Hvis det ikke er muligt at efterkomme
anmodningen på grundlag af de fremsendte oplysninger og
dokumenter, skal der i henhold til artikel 6, stk. 2, i
forordningen på hurtigst mulige måde tages kontakt til
den fremsendende instans med henblik på at rekvirere de
manglende oplysninger eller dokumenter. |
| | | | | | | | | |
Udfærdiget i |
|
Den |
|
Underskrift og/eller stempel: |
Den modtagende instans€™
referencenummer:
KVITTERING FOR MODTAGELSE
(Artikel 6, stk. 1, i forordning
(EF) nr. 1348/2000) |
Ved modtagelsen af et dokument skal denne
kvittering snarest muligt og senest syv dage efter modtagelsen
sendes til den fremsendende instans på den hurtigst mulige
måde. |
8. MODTAGELSESDATO:
Udfærdiget i
Den
Underskrift og/eller stempel
FORMULAR TIL MEDDELELSE OM RETURNERING AF
ANMODNING OG DOKUMENT (Artikel 6, stk. 3, i forordning
(EF) nr. 1348/2000) |
Anmodningen og dokumentet skal returneres
straks efter modtagelsen. |
9. | BEGRUNDELSE: |
| | | |
| 9.1. Anmodningen falder klart uden for
forordningens anvendelsesområde: |
| | | |
| | 9.1.1. Dokumentet vedrører hverken
civile eller kommercielle anliggender |
| | | |
| | 9.1.2. Der er ikke tale om en anmodning om
forkyndelse fra en medlemsstat til en anden medlemsstat |
| | | |
| 9.2. Manglende opfyldelse af de formelle
krav, hvilket gør forkyndelsen umulig: |
| | | |
| | 9.2.1. Dokumentet er vanskeligt at
læse |
| | | |
| | 9.2.2. Formularen er ikke udfyldt på
det korrekte sprog |
| | | |
| | 9.2.3. Det modtagne dokument er ikke en tro
gengivelse af originalen |
| | | |
| | 9.2.4. Andet (skal præciseres): |
| | | |
| 9.3. Forkyndelsesmåden er ikke
forenelig med den modtagende medlemsstats lovgivning (artikel 7,
stk. 1, i forordningen) |
Udfærdiget i
Den
Underskrift og/eller stempel:
MEDDELELSE OM
VIDERESENDELSE AF ANMODNING OG DOKUMENT TIL DEN STEDLIGT KOMPETENTE
MODTAGENDE INSTANS
(Artikel 6, stk. 4, i forordning
(EF) nr. 1348/2000) |
Anmodningen og dokumentet er sendt videre
til nedenstående instans, som har den stedlige kompetence til
at foretage forkyndelsen: |
| 10.1. Navn |
| | |
| 10.2. Adresse: |
| | | |
| | 10.2.1. Gade + nummer/postboks: |
| | | |
| | 10.2.2. Postnummer + bynavn: |
| | | |
| | 10.2.3. Land: |
| | | |
| 10.3. Tlf.: |
| | |
| 10.4. Telefax(*) : |
| | |
| 10.5. E-post(*) : |
Udfærdiget i
Den
Underskrift og/eller stempel:
Den kompetente modtagende
instans€™ referencenummer:
KVITTERING FOR MODTAGELSE FRA DEN
STEDLIGT KOMPETENTE INSTANS TIL DEN FREMSENDENDE INSTANS (Artikel 6, stk. 4, i foror4dning (EF)
nr. 1348/2000) |
Denne kvittering skal ved modtagelsen af et
dokument snarest muligt og senest syv dage efter modtagelsen sendes
til den fremsendende instans på den hurtigst mulige
måde. |
11. MODTAGELSESDATO:
Udfærdiget i
Den
Underskrift og/eller stempel:
BEVIS FOR DOKUMENTETS FORKYNDELSE ELLER
MANGLENDE FORKYNDELSE (Artikel 10 i forordning (EF) nr.
1348/2000) |
Forkyndelsen foretages hurtigst muligt. Hvis
det en måned efter anmodningens modtagelse ikke har
været muligt at foretage forkyndelsen, underretter den
modtagende instans under alle omstændigheder den fremsendende
instans herom (jf. artikel 7, stk. 2, i forordningen). |
12. | DOKUMENTET ER FORKYNDT |
| | | | | | | | | |
| a) | 12.1. Dato for forkyndelsen og den adresse,
hvor den har fundet sted: |
| | | | | | | | | |
| b) | 12.2. Dokumentet er: |
| | | | | | | | | |
| | A) | 12.2.1. Forkyndt efter den modtagende
medlemsstats lovgivning dvs: |
| | | | | | | | | |
| | | | 12.2.1.1. Udleveret: |
| | | | | | | | | |
| | | | | 12.2.1.1.1. Til adressaten |
| | | | | | | | | |
| | | | | 12.2.1.1.2. Til en anden person |
| | | | | | | | | |
| | | | | | 12.2.1.1.2.1. Navn: |
| | | | | | | | | |
| | | | | | 12.2.1.1.2.2. Adresse: |
| | | | | | | | | |
| | | | | | | 12.2.1.1.2.2.1. Gade + nummer/postboks: |
| | | | | | | | | |
| | | | | | | 12.2.1.1.2.2.2. Postnummer + bynavn: |
| | | | | | | | | |
| | | | | | | 12.2.1.1.2.2.3. Land: |
| | | | | | | | | |
| | | | | | 12.2.1.1.2.3. Tilknytning til adressaten: |
| | | | | | | | | |
| Familie | Ansat | Andet |
| | | | | | | | | |
| | | | | 12.2.1.1.3. På adressatens
bopæl |
| | | | | | | | | |
| | | | 12.2.1.2. Forkyndt pr. post |
| | | | | | | | | |
| | | | | 12.2.1.2.1. Uden kvittering for
modtagelse |
| | | | | | | | | |
| | | | | 12.2.1.2.2. Med kvittering for modtagelse
(vedlagt) |
| | | | | | | | | |
| | | | | | 12.2.1.2.2.1. Udfærdiget af
adressaten |
| | | | | | | | | |
| | | | | | 12.2.1.2.2.2. Udfærdiget af en anden
person |
| | | | | | | | | |
| | | | | | | 12.2.1.2.2.2.1. Navn |
| | | | | | | | | |
| | | | | | | 12.2.1.2.2.2.2. Adresse |
| | | | | | | | | |
| | | | | | | | 12.2.1.2.2.2.2.1. Gade + nummer/postboks: |
| | | | | | | | | |
| | | | | | | | 12.2.1.2.2.2.2.2. Postnummer + bynavn: |
| | | | | | | | | |
| | | | | | | | 12.2.1.2.2.2.2.3. Land: |
| | | | | | | | | |
| | | | | | | 12.2.1.2.2.2.3. Tilknytning til
adressaten: |
| | | | | | | | | |
| | | | | | | Familie | Ansat | Andet |
| | | | | | | | | |
| | | | 12.2.1.3 Andet. (skal præciseres): |
| | | | | | | | | |
| | B) | 12.2.2. Forkyndt på følgende
særlige måde (skal præciseres): |
| | | | | | | | | |
| c) | 12.3. Adressaten er (mundtligt) (skriftligt)
blevet underrettet om, at han kan nægte at modtage
dokumentet, hvis det ikke er udfærdiget på et sprog,
som er officielt sprog på forkyndelsesstedet, eller på
et af den fremsendende medlemsstats officielle sprog, som han
forstår. |
| | | | | | | | | |
13. | OPLYSNINGER, SOM GIVES I HENHOLD TIL ARTIKEL
7, STK. 2 |
| Det har ikke inden for en måned efter
modtagelsen af dokumentet været muligt at foretage
forkyndelsen. |
| | | | | | | | | |
14. | DOKUMENTET ER NÆGTET MODTAGET |
| Adressaten har nægtet at modtage
dokumentet med henvisning til det anvendte sprog. Dokumentet er
vedlagt denne attest. |
| | | | | | | | | |
15. | ÅRSAGEN TIL, AT DOKUMENTET IKKE ER
FORKYNDT |
| | | | | | | | | |
| 15.1. Ukendt adresse |
| | | | | | | | | |
| 15.2. Adressaten har ikke kunnet findes |
| | | | | | | | | |
| 15.3. Det har ikke været muligt at
forkynde dokumentet inden den dato eller den frist, som er angivet
i punkt 6.2 |
| | | | | | | | | |
| 15.4. Andet (skal præciseres): |
Dokumentet er vedlagt denne attest.
Udfærdiget i
Den
Underskrift og/eller stempel:
1) EFT L 160 af 30.6.2000, s. 37.
(*) Fakultativt.