L 22 (som fremsat): Forslag til lov om
indgåelse af dobbeltbeskatningsaftale med Hongkong, for
så vidt angår skibsfart.
Fremsat den 5. oktober 2005 af
skatteministeren (Kristian Jensen)
Bilag
Oversættelse
AFTALE
MELLEM
KONGERIGET DANMARK
OG DET SÆRLIGE ADMINISTRATIVE OMRÅDE HONG KONG I
FOLKEREPUBLIKKEN KINA TIL UNDGÅELSE AF DOBBELTBESKATNING FOR
SÅ VIDT ANGÅR INDKOMST FRA SKIBSFART
Regeringen i Kongeriget Danmark og
regeringen i det særlige administrative område Hong
Kong i Folkerepublikken Kina, som ønsker at indgå en
aftale til undgåelse af dobbeltbeskatning for så vidt
angår skatter på indkomst fra skibsfart,
er blevet enige om følgende:
ARTIKEL 1
Aftalens anvendelsesområde
Denne aftale skal finde anvendelse
på foretagender hos de kontraherende parter, som driver
virksomhed med skibsfart i international trafik.
ARTIKEL 2
Definitioner
1. Medmindre andet fremgår af
sammenhængen, har følgende udtryk i denne aftale den
nedenfor angivne betydning:
a) udtrykket »en kontraherende part«
betyder Danmark eller det særlige administrative område
Hong Kong alt efter sammenhængen,
b) udtrykket »Danmark« betyder
Kongeriget Danmark, bortset fra Færøerne og
Grønland,
c) udtrykket »det særlige
administrative område Hong Kong« betyder det
særlige administrative område Hong Kong i
Folkerepublikken Kina og omfatter Hong Kong Island, Kowloon, de nye
territorier (New Territories) og Hong Kong€™s
farvand,
d) udtrykket »foretagende hos en
kontraherende part« betyder:
(i) for så vidt angår Danmark,
erhvervsvirksomhed som udøves af en person, som under
Danmarks lovgivning er skattepligtig på grund af hjemsted,
bopæl, ledelsens sæde eller ethvert andet lignende
kriterium,
(ii) for så vidt angår det
særlige administrative område Hong Kong,
erhvervsvirksomhed, som drives af en person og
€" denne virksomhed normalt kontrolleres
eller ledes i det særlige administrative område Hong
Kong, eller
€" personen er et selskab registreret i det
særlige administrative område Hong Kong,
e) udtrykket »international trafik«
betyder enhver form for transport med skib, som udføres af
et foretagende hos en kontraherende part, undtagen når skibet
udelukkende anvendes mellem steder på den anden kontraherende
parts område,
f) udtrykket »person« omfatter en
fysisk person, et selskab og enhver anden sammenslutning af
personer og for så vidt angår det særlige
administrative område Hong Kong et interessentskab,
g) udtrykket »kompetent myndighed«
betyder:
(i) i Danmark, skatteministeren eller dennes
befuldmægtigede repræsentant,
(ii) i det særlige administrative
område Hong Kong, skattedirektøren (the Commissioner
of Inland Revenue) eller dennes befuldmægtigede
repræsentant eller enhver anden person eller institution, som
er befuldmægtiget til at varetage funktioner, som i
øjeblikket varetages af skattedirektøren eller
tilsvarende embeder.
2. Ved anvendelsen af aftalen hos en
kontraherende part skal ethvert udtryk, som ikke er defineret deri,
medmindre andet følger af sammenhængen, til enhver tid
tillægges den betydning, som det har på dette tidspunkt
i denne parts lovgivning vedrørende de skatter, som er
omfattet af aftalen, idet enhver betydning i de skattelove, der
gælder hos denne part, skal gå forud for den betydning,
som dette udtryk er tillagt i andre love, der gælder hos
denne part.
ARTIKEL 3
Skatter omfattet af aftalen
1. Denne aftale skal finde anvendelse
på skatter på indkomst, som udskrives på vegne af
en kontraherende part eller af dens politiske underafdelinger eller
lokale myndigheder, uanset hvordan de opkræves.
2. De gældende skatter, på
hvilke aftalen skal finde anvendelse, er:
a) I Danmark:
(i) indkomstskatten til staten;
(ii) den kommunale indkomstskat;
(iii) den amtskommunale indkomstskat;
b) I det særlige administrative
område Hong Kong:
skat på fortjeneste, uanset om denne skat
denne opkræves ved personlig påligning eller ej.
3. Denne aftale skal også finde
anvendelse på skatter af samme eller væsentligt samme
art, som efter datoen for aftalens undertegnelse udskrives som
tillæg til eller i stedet for de gældende skatter som
omhandlet i denne artikels stykke 2, såvel som enhver anden
skat, der falder inden for bestemmelserne af denne aftale, som de
kontraherende parter måtte indføre i fremtiden. De
kontraherende parters kompetente myndigheder skal underrette
hinanden om væsentlige ændringer, som foretages i deres
respektive skattelove, og som måtte have betydning for
anvendelsen af aftalen.
4. De eksisterende skatter samt de
skatter, der indføres efter undertegnelsen af denne aftale,
betegnes herefter henholdsvis som »dansk skat« og
»skat i det særlige administrative område Hong
Kong«.
ARTIKEL 4
Skibsfart
1. Fortjeneste, som et foretagende hos en
kontraherende part erhverver ved skibsfartsvirksomhed i
international trafik, kan kun beskattes hos denne kontraherende
part.
2. Fortjeneste ved skibsfartsvirksomhed i
international trafik omfatter tillige:
a) fortjeneste ved udlejning af skibe med
besætning (time-charter eller pr. rejse) eller uden
besætning (bareboat-charter), i sidstnævnte
tilfælde under forudsætning af, at udlejningen sker i
tilknytning til skibsfartsvirksomhed i international trafik,
b) fortjeneste ved anvendelse,
rådighedsstillelse eller udlejning af containere (herunder
trailere, pramme og lignende udstyr til transport af containere),
som anvendes ved transport af varer eller gods i international
trafik, hvis sådan anvendelse, rådighedsstillelse eller
udlejning sker i tilknytning til skibsfartsvirksomhed i
international trafik,
c) fortjeneste ved salg af billetter eller
tilsvarende dokumenter og ved levering af tjenesteydelser i
forbindelse med sådan virksomhed, når sådan
levering af tjenesteydelser sker i tilknytning til
skibsfartsvirksomhed i international trafik, enten for foretagendet
selv eller for et andet foretagende,
d) renter af midler, som har direkte tilknytning
til skibsfartsvirksomhed i international trafik.
3. Bestemmelserne i stykke 1 og 2 skal
også finde anvendelse på fortjeneste ved deltagelse i
en pool, et forretningsfællesskab eller en international
driftsorganisation.
4. Fortjeneste, der erhverves af et
foretagende hos en kontraherende part ved afhændelse af
skibe, der anvendes i international trafik, eller af rørlig
ejendom (herunder containere og trailere, pramme og lignende udstyr
til transport af containere), som er knyttet til driften af
sådanne skibe, kan kun beskattes hos denne kontraherende
part.
ARTIKEL 5
Fremgangsmåden ved
indgåelsen af gensidige aftaler
De kontraherende parters kompetente
myndigheder skal ved konsultationer bestræbe sig på ved
gensidig aftale at løse alle vanskeligheder eller
tvivlsspørgsmål, som måtte opstå
vedrørende fortolkningen og anvendelsen af denne aftale.
ARTIKEL 6
Ikrafttræden
1. Hver af de kontraherende parter skal
underrette den anden part, når de nødvendige juridiske
procedurer for, at aftalen kan træde i kraft, er
afsluttet.
2. Aftalen skal træde i kraft
på dagen for den seneste af de underretninger, der er
omhandlet i stk. 1, og dens bestemmelser skal have virkning
som følger:
a) i Danmark, for så vidt angår dansk
skat fra det indkomstår, der begynder den 1. januar eller
senere i det kalenderår, hvor aftalen træder i
kraft,
b) i det særlige administrative
område Hong Kong, for så vidt angår skat i det
særlige administrative område Hong Kong fra det
skatteår, der begynder den 1. april eller senere i det
kalenderår, hvor aftalen træder i kraft.
ARTIKEL 7
Opsigelse
Denne aftale skal forblive i kraft indtil
den opsiges af en kontraherende part. Hver af de kontraherende
parter kan opsige denne aftale ved at give skriftlig underretning
om opsigelse mindst seks måneder før udgangen af et
kalenderår, efter at aftalen har været i kraft i fem
år. I så fald skal aftalen ophøre med at have
virkning
a) i Danmark, for så vidt angår dansk
skat fra det indkomstår, som begynder den 1. januar eller
senere i det kalenderår, der følger efter det
år, hvor underretning er givet,
b) i det særlige administrative
område Hong Kong, for så vidt angår skat i det
særlige administrative område Hong Kong fra det
skatteår, som begynder den 1. april eller senere i et
kalenderår, der følger efter det år, hvor
underretning er givet.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de
undertegnede, behørigt befuldmægtiget dertil af deres
respektive regeringer, underskrevet denne aftale.
Udfærdiget i to eksemplarer i Hong
Kong den 9. december 2004, på engelsk.
For regeringen i
Kongeriget Danmark
Søren Kragholm
For regeringen i det
særlige
administrative område
Hong Kong i
Folkerepublikken Kina
Stephen Ip
Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige bemærkninger
Formålet med lovforslaget er at
bemyndige regeringen til at tiltræde en ny
dobbeltbeskatningsaftale for så vidt angår indkomst ved
skibsfart med Hong Kong og gennemføre dens bestemmelser i
Danmark, når aftalens betingelser herfor er opfyldt.
Hong Kong er et særligt administrativt
område inden for Folkerepublikken Kina. Den
dobbeltbeskatningsoverenskomst, som Danmark har indgået med
Folkerepublikken Kina, gælder ikke i Hong Kong, idet
»Kina« i denne overenskomst er defineret som det
område, hvor kinesisk skattelovgivning er gældende.
Kinas skattelovgivning gælder ikke i Hong Kong, og Hong Kong
er derfor ikke omfattet af den dansk-kinesiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst. Med en parallel til danske forhold
kan Hong Kongs forhold til Kina på skatteområdet
sammenlignes med Færøernes og Grønlands forhold
til Danmark.
Den foreliggende dobbeltbeskatningsaftale
mellem Danmark og Hong Kong handler udelukkende om indkomst ved
skibsfart. Der er tidligere mellem Danmark og Hong Kong
indgået en luftfartsaftale, som bl.a. indeholder bestemmelser
om beskatning af indkomst ved luftfart, jf. lovforslag L 16 fremsat
den 2. oktober 2002. Denne aftale er i kraft.
Som det blev oplyst i bemærkningerne
til lovforslag L 16, har der været ført forhandlinger
mellem Danmark og Hong Kong om indgåelse af en generel
dobbeltbeskatningsaftale. Imidlertid er det ikke lykkedes at
nå til enighed om en sådan generel aftale, og parterne
er i stedet enedes om at indgå en aftale på dette mere
begrænsede område. En generel dobbeltbeskatningsaftale
vil blive søgt indgået, når grundlaget herfor
måtte vise sig at være til stede.
Den foreliggende aftale indeholder de samme
bestemmelser om beskatning af indkomst ved skibsfart, som findes i
de generelle dobbeltbeskatningsaftaler, og som følger
principperne i OECD-modellen for dobbeltbeskatningsaftaler og
kommentarerne hertil. Bestemmelserne om beskatning kan imidlertid
ikke stå alene, men må suppleres med bestemmelser, som
kan sætte skattebestemmelserne ind i den fornødne
ramme. Der er under bemærkningerne til lovforslagets enkelte
bestemmelser nærmere redegjort for de enkelte elementer i den
foreliggende aftale.
Lovforslagets økonomiske og
erhvervsmæssige konsekvenser.
Aftalen vil være en fordel for dansk
skibsfart, idet der skabes klarhed over de skattemæssige
konsekvenser af økonomiske dispositioner. De
provenumæssige konsekvenser af aftalen skønnes at
være meget beskedne.
Lovforslagets administrative
konsekvenser.
Lovforslaget skønnes at medføre
en administrativ lettelse for danske rederier med aktiviteter i
Hong Kong. Lovforslaget skønnes ikke at have administrative
konsekvenser for skattemyndighederne.
Forholdet til EU-retten.
Lovforslaget har ikke EU-retlige
aspekter.
Sammenfatning af økonomiske og
administrative konsekvenser
| Positive konsekvenser | Negative konsekvenser |
Økonomiske konsekvenser for stat,
amter og kommuner | Meget beskedne provenumæssige
konsekvenser |
Administrative konsekvenser for stat, amter
og kommuner | Ingen |
Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet | Fordel at der skabes klarhed over de
skattemæssige konsekvenser af økonomiske
dispositioner | Ingen |
Administrative konsekvenser for
erhvervslivet | Administrativ lettelse for danske rederier
med aktiviteter i Hong Kong | Ingen |
Miljømæssige konsekvenser | Ingen |
Administrative konsekvenser for borgerne | Ingen |
Forholdet til EU-retten | Ingen EU-retlige aspekter |
Bemærkninger til lovforslagets
enkelte bestemmelser
Til § 1
Efter lovforslagets § 1 bemyndiges
regeringen til at tiltræde den aftale, som Danmark og Hong
Kong indgik den 9. december 2004 om undgåelse af
dobbeltbeskatning for så vidt angår indkomst ved
skibsfart. Aftalen er optaget som bilag til lovforslaget, og dens
bestemmelser gennemgås nedenfor. Regeringen vil efter lovens
vedtagelse kunne gennemføre aftalens bestemmelser i Danmark,
når dens betingelser herfor er opfyldt.
Disse betingelser er, at de kontraherende
parter skal underrette hinanden, når de
forfatningsmæssige betingelser for aftalens
ikrafttræden er opfyldt. Dette vil for Danmarks vedkommende
sige, at dette lovforslag er endeligt vedtaget. Aftalen
træder i kraft, når begge parter har givet
underretning, og den finder anvendelse fra og med det
næstfølgende indkomstår, jf. aftalens artikel 6.
Aftalen vil herefter være en del af Danmarks og Hong Kongs
skattelovgivning.
De enkelte bestemmelser i
dobbeltbeskatningsaftalen om skibsfart med Hong Kong har
følgende indhold:
Artikel 1. Aftalens
anvendelsesområde.
Aftalen omfatter foretagender, som driver
virksomhed med skibsfart i international trafik.
Artikel 2. Definitioner.
Artiklen definerer en række generelle
begreber, som anvendes i aftalen, og som overalt i aftalen har den
anførte betydning. Definitionen af »Danmark«
omfatter ikke Færøerne og Grønland, da
skatteområdet i disse dele af riget er et
hjemmestyreanliggende. Udtrykket »international trafik«
er defineret som i OECD-modellen, bortset fra at lufttransport ikke
er medtaget.
Udtrykket »person« er defineret
som en fysisk person, et selskab og enhver anden sammenslutning af
personer og for så vidt angår Hong Kong tillige et
interessentskab. Efter skattelovgivningen i Hong Kong betragtes et
interessentskab som et selskab, hvorimod et interessentskab efter
dansk lovgivning er transparent. Herved forstås, at det ikke
er interessentskabet som sådant, der er skattepligtigt, men
de enkelte interessenter.
En dansk interessent i et interessentskab i
Hong Kong vil hermed efter dansk lovgivning være
skattepligtig af sin andel i interessentskabets overskud, uanset om
indkomsten udloddes til den pågældende eller ej. Hvis
interessentskabet har betalt (selskabs)skat i Hong Kong, vil den
danske interessent få nedslag (»credit«) i den
danske skat for sin del af den skat, som interessentskabet har
betalt i Hong Kong, således at dobbeltbeskatning
undgås. Eventuelle senere udlodninger fra interessentskabet i
Hong Kong til den danske interessent medfører ikke
beskatning i Danmark, da indkomsten allerede er blevet beskattet
hos den danske interessent.
Endelig er udtrykket »kompetent
myndighed« defineret. Det fastsættes i stk. 2, at
medmindre andet følger af sammenhængen, skal alle
udtryk, som ikke er defineret i aftalen, have den betydning, som de
har i skattelovgivningen hos den part, der skal anvende
overenskomsten.
Artikel 3. Skatter omfattet af
aftalen.
Artiklen opregner de skatter, som er omfattet
af aftalen. Alle danske indkomstskatter er omfattet, uanset om
skatterne pålignes af staten, amterne eller kommunerne.
Aftalen omfatter desuden alle skatter af samme eller
væsentligt samme art, som efter aftalens underskrivelse
pålignes som tillæg til eller i stedet for de
eksisterende skatter.
Artikel 4. Skibsfart.
Efter bestemmelserne kan fortjeneste ved
skibsfartsvirksomhed i international trafik kun beskattes
dér, hvor rederiet er hjemmehørende. Fortjeneste ved
skibsfartsvirksomhed omfatter tillige fortjeneste ved time-charter
(udleje af skib med besætning) og bareboat-charter (udleje af
skib uden besætning), i sidstnævnte tilfælde dog
kun, når udlejningen sker i tilknytning til
skibsfartsvirksomhed i international trafik.
Fortjeneste ved anvendelse,
rådighedsstillelse eller udlejning af containere er
også omfattet, når det sker i tilknytning til
skibsfartsvirksomhed i international trafik. Det samme gælder
fortjeneste ved salg af billetter m.v. og ved levering af
tjenesteydelser i forbindelse hermed. Renter af midler, som har
direkte tilknytning til sådan virksomhed, er også
omfattet.
Ovennævnte bestemmelser gælder
også ved deltagelse i en pool, et forretningsfællesskab
eller en international driftsorganisation. Endelig kan fortjeneste
ved afhændelse af skibe, som anvendes i international trafik,
eller løsøre (herunder containere) knyttet til
driften af sådanne skibe kun beskattes dér, hvor
rederiet er hjemmehørende.
Artikel 5. Fremgangsmåden ved
indgåelse af gensidige aftaler.
De kompetente myndigheder skal ved
konsultationer bestræbe sig på ved gensidig aftale at
løse de problemer, som måtte opstå
vedrørende fortolkningen og anvendelsen af aftalen.
Artikel 6. Ikrafttræden.
Aftalen træder i kraft, når de to
parter har underrettet hinanden om, at de nødvendige
juridiske procedurer herfor er afsluttet. Aftalen træder i
kraft, når begge parter har afgivet en sådan
underretning, og den finder for Danmarks vedkommende anvendelse fra
og med det indkomstår, hvor aftalen træder i kraft. For
Hong Kongs vedkommende finder aftalen anvendelse fra og med det
skatteår, som begynder den 1. april eller senere i det
kalenderår, hvor aftalen træder i kraft.
Artikel 7. Opsigelse.
Aftalen løber i fem år og kan
derefter opsiges med seks måneders varsel til udløb
ved udgangen af et kalenderår.
Til § 2
Loven træder efter lovforslagets
§ 2 i kraft dagen efter bekendtgørelsen i
Lovtidende.
Til § 3
Loven gælder efter forslagets
§ 3 ikke for Færøerne og Grønland, da
skatteområdet er hjemmestyreanliggende for disse dele af
riget. Færøerne og Grønland er hermed ikke
omfattet af aftalen med Hong Kong.