L 21 (som fremsat): Forslag til lov om ændring
af lov om ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse med
regulering af forbundne foretagenders overskud.
(EF-voldgiftskonventionen) (Udvidelse med de nye
EU-medlemsstater).
Fremsat den 5. oktober 2005 af
skatteministeren (Kristian Jensen)
I lov nr. 763 af 27. november 1991 om
ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering
af forbundne foretagers overskud (EF-voldgiftskonventionen), som
ændret senest ved lov nr. 428 af 6. juni 2005, foretages
følgende ændring:
»Konventionen af 23. juli 1990 om
ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering
af forbundne foretagers overskud, som ændret senest ved
konventionen af 8. december 2004 om Den Tjekkiske Republiks,
Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands,
Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas,
Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske
Republiks tiltrædelse af konventionen om ophævelse af
dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering af forbundne
foretagers overskud, gælder her i landet.«
Skatteministeren fastsætter
tidspunktet for lovens ikrafttræden.
Bilag
I
(Meddelelser)
RÅDET
KONVENTION
OM DEN TJEKKISKE REPUBLIKS, REPUBLIKKEN
ESTLANDS, REPUBLIKKEN CYPERNS, REPUBLIKKEN LETLANDS, REPUBLIKKEN
LITAUENS, REPUBLIKKEN UNGARNS, REPUBLIKKEN MALTAS, REPUBLIKKEN
POLENS, REPUBLIKKEN SLOVENIENS OG DEN SLOVAKISKE REPUBLIKS
TILTRÆDELSE AF KONVENTIONEN OM OPHÆVELSE AF
DOBBELTBESKATNING I FORBINDELSE MED REGULERING
AF FORBUNDNE FORETAGENDERS OVERSKUD
(2005/C 160/01)
DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER I
TRAKTATEN OM OPRETTELSE AF DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
€" SOM TAGER I BETRAGTNING, at Den Tjekkiske Republik,
Republikken Estland, Republikken Cypern, Republikken Letland,
Republikken Litauen, Republikken Ungarn, Republikken Malta,
Republikken Polen, Republikken Slovenien og Den Slovakiske Republik
ved deres medlemskab af Unionen har forpligtet sig til at
tiltræde konventionen om ophævelse af dobbeltbeskatning
i forbindelse med regulering af forbundne foretagenders overskud
(voldgiftskonventionen), undertegnet i Bruxelles den 23. juli 1990,
og protokollen hertil, undertegnet i Bruxelles den 25. maj
1999,
HAR VEDTAGET at indgå denne
konvention og har med henblik herpå som befuldmægtigede
udpeget:
HANS MAJESTÆT BELGIERNES KONGE,
PRÆSIDENTEN FOR DEN TJEKKISKE
REPUBLIK,
HENDES MAJESTÆT DANMARKS
DRONNING,
PRÆSIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN
TYSKLAND,
PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN
ESTLAND,
PRÆSIDENTEN FOR DEN HELLENSKE
REPUBLIK,
HANS MAJESTÆT KONGEN AF
SPANIEN,
PRÆSIDENTEN FOR DEN FRANSKE
REPUBLIK,
PRÆSIDENTEN FOR IRLAND,
PRÆSIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE
REPUBLIK,
PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN
CYPERN,
MINISTERKABINETTET FOR REPUBLIKKEN
LETLAND,
PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN
LITAUEN,
HANS KONGELIGE HØJHED STORHERTUGEN
AF LUXEMBOURG,
PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN
UNGARN,
PRÆSIDENTEN FOR MALTA,
HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF
NEDERLANDENE,
FORBUNDSPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN
ØSTRIG,
PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN
POLEN,
PRÆSIDENTEN FOR DEN PORTUGISISKE
REPUBLIK,
PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN
SLOVENIEN,
PRÆSIDENTEN FOR DEN SLOVAKISKE
REPUBLIK,
PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN
FINLAND,
KONGERIGET SVERIGES REGERING,
HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF DET
FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
SOM, forsamlet i De Faste
Repræsentanters Komité ved Den Europæiske Union,
og efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og
behørig form,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Den Tjekkiske Republik, Republikken
Estland, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken
Litauen, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Republikken Polen,
Republikken Slovenien og Den Slovakiske Republik tiltræder
herved konventionen om ophævelse af dobbeltbeskatning i
forbindelse med regulering af forbundne foretagenders overskud,
undertegnet i Bruxelles den 23. juli 1990, med alle de deri
foretagne tilpasninger og ændringer ved konventionen om
Republikken Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget
Sveriges tiltrædelse af konventionen om ophævelse af
dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering af forbundne
foretagenders overskud, undertegnet i Bruxelles den 21. december
1995, og protokollen om ændring af konventionen om
ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering
af forbundne foretagenders overskud, undertegnet i Bruxelles den
25. maj 1999.
Artikel 2
I konventionen om ophævelse af
dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering af forbundne
foretagenders overskud foretages følgende
ændringer:
1) Artikel 2, stk. 2:
a) Følgende litra indsættes efter
litra a):
»b) i Den Tjekkiske Republik:
€" daň z příjmů
fyzických osob
€" daň z příjmů
právnických osob«
b) Litra b) bliver til litra c) og affattes
således:
»c) i Danmark:
€" indkomstskat til staten
€" den kommunale indkomstskat
€" den amtskommunale indkomstskat«
c) Litra c) bliver til litra d)
d) Følgende litra indsættes efter
litra d):
»e) i Republikken Estland:
€" tulumaks«
e) Litra d) bliver til litra f)
f) Litra e) bliver til litra g) og affattes
således:
»g) i Spanien:
€" Impuesto sobre la Renta de las Personas
Físicas;
€" Impuesto sobre Sociedades
€" Impuesto sobre la Renta de no
Residentes.«
g) Litra f) bliver til litra h)
h) Litra g) bliver til litra i)
i) Litra h) bliver til litra j) og affattes
således:
»j) i Italien:
€" imposta sul reddito delle persone
fisiche,
€" imposta sul reddito delle
societ ,
€" imposta regionale sulle attivit
produttive.«
j) Følgende litraer indsættes efter
litra j):
»k) i Republikken Cypern:
€" Φόρος
Εισοδήματος
€" Έκτακτη
Εισφορά
για την Άμυνα
της
Δημοκρατίας
l) i Republikken Letland:
€" uzņēmumu ienākuma
nodoklis
€" iedzīvotāju ienākuma
nodoklis
m) i Republikken Litauen:
€" Gyventojų pajamų mokestis
€" Pelno mokestis«
k) Litra i) bliver til litra n)
l) Følgende litraer indsættes efter
litra n):
»o) i Republikken Ungarn:
€" személyi
jövedelemadó
€" társasági adó
€" osztalékadó
p) i Republikken Malta:
€" taxxa fuq l - income«
m) Litra j) bliver til litra q)
n) Litra k) bliver til litra r)
o) Følgende litra indsættes efter
litra r):
»s) i Republikken Polen:
€" podatek dochodowy od osób
fizycznych
€" podatek dochodowy od osób
prawnych«
p) Litra l) bliver til litra t)
q) Følgende litraer indsættes efter
litra t):
»u) i Republikken Slovenien:
€" dohodnina
€" davek od dobička pravnih oseb
v) i Den Slovakiske Republik:
€" daň z príjmov
právnických osôb
€" daň z príjmov fyzických
osôb«
r) Litra m) bliver til litra w)
s) Litra n) bliver til litra x) og affattes
således:
»x) i Sverige:
€" statlig inkomstskatt
€" kupongskatt
€" kommunal inkomstskatt«
t) Litra o) bliver til litra y).
2) I artikel 3, stk. 1, tilføjes
følgende led:
»€" i Den Tjekkiske Republik:
€" Ministr financí eller en
befuldmægtiget repræsentant
€" i Republikken Estland:
€" Rahandusminister eller en
befuldmægtiget repræsentant
€" i Republikken Cypern:
€" Ο
Υπουργός
Οικονομικών
eller en befuldmægtiget repræsentant
€" i Republikken Letland:
€" Valsts ieņēmumu dienests
€" i Republikken Litauen:
€" Finansu ministras eller en
befuldmægtiget repræsentant
€" i Republikken Ungarn:
€" a pénzügyminiszter eller en
befuldmægtiget repræsentant
€" i Republikken Malta:
€" il-Ministru responsabbli
għall-finanzi eller en befuldmægtiget
repræsentant
€" i Republikken Polen:
€" Minister Finansów eller en
befuldmægtiget repræsentant
€" i Republikken Slovenien:
€" Ministrstvo za finance eller en
befuldmægtiget repræsentant
€" i Den Slovakiske Republik:
€" Minister financií eller en
befuldmægtiget repræsentant«.
3) I artikel 3, stk. 1, ændres:
»€" i Italien:
il Ministro delle Finanze eller en
befuldmægtiget repræsentant«
til
»€" i Italien:
il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali
eller en befuldmægtiget repræsentant«.
Artikel 3
Generalsekretæren for Rådet
for Den Europæiske Union sender regeringerne for Den
Tjekkiske Republik, Republikken Estland, Republikken Cypern,
Republikken Letland, Republikken Litauen, Republikken Ungarn,
Republikken Malta, Republikken Polen, Republikken Slovenien og Den
Slovakiske Republik en bekræftet genpart af
€" konventionen om ophævelse af
dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering af forbundne
foretagenders overskud
€" konventionen om Republikken
Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges
tiltrædelse af konventionen om ophævelse af
dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering af forbundne
foretagenders overskud,
og
€" protokollen om ændring af
konventionen om ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse
med regulering af forbundne foretagenders overskud
på dansk, engelsk, finsk, fransk,
græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk,
svensk og tysk.
Teksterne til konventionen om
ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering
af forbundne foretagenders overskud, konventionen om Republikken
Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges
tiltrædelse af konventionen om ophævelse af
dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering af forbundne
foretagenders overskud, og protokollen om ændring af
konventionen om ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse
med regulering af forbundne foretagenders overskud,
udfærdiget på tjekkisk, estisk, lettisk, litauisk,
ungarsk, maltesisk, polsk, slovensk og slovakisk, er knyttet som
bilag I til IX til nærværende konvention. Teksten
udfærdiget på tjekkisk, estisk, lettisk, litauisk,
ungarsk, maltesisk, polsk, slovensk og slovakisk har gyldighed
på samme betingelser som de øvrige tekster til
konventionen om ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse
med regulering af forbundne foretagenders overskud.
Artikel 4
Denne konvention skal ratificeres,
accepteres eller godkendes af signatarstaterne. Ratifikations-,
accept- eller godkendelsesdokumenterne deponeres hos
generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske
Union.
Artikel 5
I forholdet mellem de enkelte
kontraherende stater, der har ratificeret, accepteret eller
godkendt denne konvention, træder den i kraft den
første dag i den tredje måned, der følger efter
deponeringen af det sidste ratifikations-, accept- eller
godkendelsesdokument fra disse stater.
Artikel 6
Generalsekretæren for Rådet
for Den Europæiske Union giver alle signatarstater meddelelse
om:
a) deponeringen af hvert enkelt
ratifikations-, accept- eller godkendelsesdokument
b) datoerne for denne konventions
ikrafttræden mellem de stater, der har ratificeret,
accepteret eller godkendt den.
Artikel 7
Denne konvention, der er udfærdiget
i ét eksemplar på dansk, engelsk, estisk, finsk,
fransk, græsk, irsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk,
nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk,
svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, hvilke enogtyve tekster har
samme gyldighed, deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for
Rådet for Den Europæiske Union. Generalsekretæren
sender en bekræftet genpart til hver af signatarstaternes
regeringer.
Hecho en Bruselas, el ocho de diciembre
de dos mil cuatro.
V Bruselu dne osmého prosince dva
tisíce čtyři.
Udfærdiget i Bruxelles den ottende
december to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am achten
Dezember zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu
kaheksandal päeval Brüsselis.
Έγινε
στις
Βρυξέλλες,
στις οκτώ
Δεκεμβρίου
δύο
χιλιάδες
τέσσερα.
Done at Brussels on the eighth day of
December in the year two thousand and four.
Fait Bruxelles, le huit
décembre deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì otto
dicembre duemilaquattro.
Briselē, divi tūkstoši
ceturtā gada astotajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai
ketvirtų metų gruodžio aštuntą
dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a
kettőezer-negyedik év december hó nyolcadik
napján.
Magħmul fi Brussell fit-tmien jum
ta€™ Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Brussel, de achtste december
tweeduizendvier.
Sporządzono w Brukseli, dnia
ósmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
Feito em Bruxelas, em oito de Dezembro de
dois mil e quatro.
V Bruseli ôsmeho decembra
dvetisícštyri.
V Bruslju, dne osmega decembra leta dva
tisoč štiri.
Tehty Brysselissä kahdeksantena
päivänä joulukuuta vuonna
kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den åttonde
december tjugohundrafyra.
POUR SA MAJESTE LE ROI DES BELGES
VOOR ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN
FœR SEINE MAJEST"T DER K-NIG DER
BELGIER

ZA PREZIDENTA ČESK‰ REPUBLIKY

FOR HENDES MAJESTÆT DANMARKS DRONNING

FœR DEN PR"SIDENTEN DER BUNDESREPUBLIK
DEUTSCHLAND

EESTI VABARIIGI PRESIDENDI NIMEL

ΓΙΑ ΤΟΝ
ΠΡΟΕΔPO THΣ
EΛΛHNIKHΣ ΔHMOKPATIAΣ

POR SU MAJESTAD EL REY DE ESPA'A

POUR LE PR‰SIDENT DE LA
R‰PUBLIQUE FRAN‡AISE

THAR CEANN UACHTARN NA h‰IREANN
FOR THE PRESIDENT OF IRELAND

PER IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA

ΓΙΑ ΤΟΝ
ΠΡΟΕΔ PO TH Σ KY Π PIAKH
Σ Δ HMOKPATIA Σ

LATVIJAS REPUBLIKAS MINISTRU KABINETA
VĀRDĀ

LIETUVOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO VARDU

POUR SON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE
LUXEMBOURG

A MAGYAR K-ZTRSASG ELN-KE
R‰SZ‰RŐ

GĦALL-PRESIDENT TA€™ MALTA

VOOR HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER
NEDERLANDEN

FœR DEN BUNDESPR"SIDENTEN DER REPUBLIK
-STERREICH

ZA PREZYDENTA RZECZYPOSLITEJ POLSKIEJ

PELO PRESIDENTE DA REPšBLICA
PORTUGUESA

ZA PREDSEDNIKA REPUBLIKE
SLOVENIJE€™

ZA PREZIDENTA SLOVENSKEJ REPUBLIKY

SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTIN PUOLESTA
F-R REPUBLIKEN FINLANDS PRESIDENT

F-R KONUNGARIKET SVERIGES REGERING

FOR HER MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM
OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND

PROTOKOL I TILKNYTNING TIL
UNDERTEGNELSEN
af konventionen om Den Tjekkiske
Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken
Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken
Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den
Slovakiske Republiks tiltrædelse af konventionen om
ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering
af forbundne foretagenders overskud
De befuldmægtigede fra Kongeriget
Belgien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark,
Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske
Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den
Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland,
Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg,
Republikken Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene,
Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske
Republik, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik,
Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Det Forenede Kongerige
Storbritannien og Nordirland har den 8. december 2004 i Bruxelles
undertegnet Konventionen om Den Tjekkiske Republiks, Republikken
Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken
Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken
Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks
tiltrædelse af konventionen om ophævelse af
dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering af forbundne
foretagenders overskud.
Ved denne lejlighed tog de følgende
ensidede erklæringer til efterretning:
I. Erklæring om artikel 7 i konventionen om
ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering
af forbundne foretagenders overskud
Belgien, Den Tjekkiske Republik, Letland, Ungarn,
Polen, Portugal, Slovakiet og Slovenien erklærer, at de vil
anvende artikel 7 i konventionen om ophævelse af
dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering af forbundne
foretagenders overskud
Belgien, Den Tjekkiske Republik, Letland, Ungarn,
Polen, Portugal, Slovakiet og Slovenien erklærer, at de vil
anvende artikel 7, stk. 3.
II. Erklæringer vedrørende artikel 8
i konventionen om ophævelse af dobbeltbeskatning i
forbindelse med regulering af forbundne foretagenders overskud:
1. Erklæring fra Republikken
Cypern
Udtrykket »alvorlig straf« omfatter
sanktioner over for den, som:
a) svigagtigt eller forsætligt indgiver
urigtig selvangivelse eller urigtige dokumenter eller oplysninger
for så vidt angår indkomst eller anmodninger om
skattelettelser eller -fradrag
b) svigagtigt eller forsætligt
fremlægger falske regnskaber
c) nægter, undlader eller forsømmer
at indgive selvangivelse
d) nægter, undlader eller forsømmer
at føre de fore- skrevne bøger eller stille
dokumenter og bøger til rådighed ved kontrol
e) hjælper, bistår, råder,
tilskynder eller foranlediger en anden til at indgive eller
aflevere selvangivelse, anmodninger, regnskaber eller dokumenter
eller til at føre regnskaber eller udarbejde dokumenter,
hvis indhold er ukorrekt.
Lovbestemmelserne om ovennævnte sanktioner
findes i lovene om ansættelse og opkrævning af
skat.
2. Erklæring fra Den Tjekkiske
Republik
Som »alvorlig straf« betragtes
frihedsstraf og bødestraf, herunder også
administrativt pålagte bøder, for overtrædelser
af skattelovgivningen. Ved overtrædelse af skattelovgivningen
forstås i den forbindelse, at en person:
a) undlader at betale pålignet skat,
socialsikringsbidrag, sygeforsikringsbidrag samt bidrag i
forbindelse med den statslige beskæftigelsespolitik
b) unddrager sig betaling af skat eller lignende
afgift
c) undlader at opfylde sine
angivelsesforpligtelser.
3. Erklæring fra Republikken
Estland
Udtrykket »alvorlig straf« fortolkes
som omfattende strafferetlige sanktioner for skattesvig i
medfør af den estiske straffelov.
4. Erklæring fra Den Hellenske
Republik
Definitionen af »alvorlig straf«, som
Den Hellenske Republik forelagde i 1990, affattes
således:
Udtrykket »alvorlig straf« omfatter
administrative sanktioner for grove overtrædelser af
skatteloven samt strafferetlige sanktioner for overtrædelse
af skattelovgivningen i overensstemmelse med de relevante
bestemmelser i regnskabsloven og loven om indkomstskat samt alle
specifikke bestemmelser, der fastsætter de administrative og
strafferetlige sanktioner i forbindelse med skattelovgivningen.
5. Erklæring fra Republikken
Ungarn
Ved »alvorlig straf« forstås
strafferetlige sanktioner i forbindelse med skattekriminalitet
eller skattemæssige sanktioner i forbindelse med
skatteunddragelser på over 50 mio. HUF.
6. Erklæring fra Republikken
Letland
Ved »alvorlig straf« forstås
såvel administrative sanktioner for grove overtrædelser
af skattelovgivningen som strafferetlige sanktioner.
7. Erklæring fra Republikken
Litauen
Udtrykket »alvorlig straf« omfatter
strafferetlige sanktioner og administrative sanktioner, som f.eks.
sanktioner over for den, som handler i ond tro, eller som
modsætter sig skattekontrol.
8. Erklæring fra Republikken
Malta
Ved »alvorlig straf« forstås
såvel administrative som strafferetlige sanktioner over for
den, som forsætligt med den hensigt at unddrage sig skat
eller bistå en anden hermed:
a) i en selvangivelse eller et dokument udarbejdet
eller indgivet med henblik på eller i medfør af loven
om indkomstskat undlader at opgive en indkomst, der burde figurere
heri
b) angiver urigtige oplysninger i en selvangivelse
eller et andet dokument udarbejdet eller indgivet med henblik
på eller i medfør af loven om indkomstskat
c) mundtligt eller skriftligt giver urigtige svar
på spørgsmål eller anmodninger om oplysninger
rettet til vedkommende i overensstemmelse med bestemmelserne i
loven om indkomstskat
d) udarbejder eller fører eller godkender,
at der udarbejdes eller føres falske regnskabsbøger
eller lignende, eller forfalsker eller godkender forfalskning af
sådanne bøger,
eller
e) anvender svig, fiduser eller kreativ
bogføring eller godkender anvendelsen heraf.
9. Erklæring fra Kongeriget
Nederlandene
Definitionen af »alvorlig straf«, som
Kongeriget Nederlandene forelagde i 1990, affattes
således:
Ved »alvorlig straf« forstås en
sanktion pålagt af en domstol som følge af en med
forsæt begået lovovertrædelse anført i den
almindelige skattelovs artikel 68, stk. 2, eller artikel 69, stk. 1
eller 2.
10. Erklæring fra Den Portugisiske
Republik
Definitionen af »alvorlig straf«, som
Den Portugisiske Republik forelagde i 1990, affattes
således:
Udtrykket »alvorlig straf« omfatter
såvel strafferetlige sanktioner som administrative
sanktioner, der idømmes for overtrædelser af
skatteloven, der i henhold til loven betragtes som grove, eller som
er begået med svig for øje.
11. Erklæring fra Republikken
Polen
Ved »alvorlig straf« forstås
bødestraf, fængselsstraf eller begge idømt
sammen eller frihedsstraf, hvor en skatteyder forsætligt
eller uagtsomt har overtrådt skattelovens bestemmelser.
12. Erklæring fra Republikken
Slovenien
Ved »alvorlig straf« forstås en
sanktion for overtrædelse af skatteloven.
13. Erklæring fra Den Slovakiske
Republik
Ved »alvorlig straf« forstås
bøde for manglende opfyldelse af skattepligten defineret som
en afgift pålignet i henhold til skatteforvaltningslov nr.
511/1992 sml. som ændret, andre relevante skattelove eller
regnskabsloven, og straf idømt i henhold til straffeloven
for strafbare handlinger begået i forbindelse med
overtrædelse af ovennævnte love.
Hecho en Bruselas, el ocho de diciembre de dos
mil cuatro.
V Bruselu dne osmého prosince dva
tisíce čtyři.
Udfærdiget i Bruxelles den ottende
december to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am achten Dezember
zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu
kaheksandal päeval Brüsselis.
Έγινε
στις
Βρυξέλλες,
στις οκτώ
Δεκεμβρίου
δύο
χιλιάδες
τέσσερα.
Done at Brussels on the eighth day of December
in the year two thousand and four.
Fait Bruxelles, le huit décembre
deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì otto dicembre
duemilaquattro.
Briselē, divi tūkstoši
ceturtā gada astotajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų
metų gruodžio aštuntą dieną
Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a
kettőezer-negyedik év december hó nyolcadik
napján.
Magħmul fi Brussell fit-tmien jum
ta€™ Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Brussel, de achtste december
tweeduizendvier.
Sporządzono w Brukseli, dnia ósmego
grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
Feito em Bruxelas, em oito de Dezembro de dois
mil e quatro.
V Bruseli ôsmeho decembra
dvetisícštyri.
V Bruslju, dne osmega decembra leta dva
tisoč štiri.
Tehty Brysselissä kahdeksantena
päivänä joulukuuta vuonna
kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den åttonde december
tjugohundrafyra.
POUR SA MAJESTE LE ROI DES BELGES
VOOR ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER
BELGEN
FœR SEINE MAJEST"T DER K-NIG DER
BELGIER

ZA PREZIDENTA ČESK‰ REPUBLIKY

FOR HENDES MAJESTÆT DANMARKS DRONNING

FœR DEN PR"SIDENTEN DER BUNDESREPUBLIK
DEUTSCHLAND

EESTI VABARIIGI PRESIDENDI NIMEL

ΓΙΑ ΤΟΝ
ΠΡΟΕΔPO THΣ
EΛΛHNIKHΣ ΔHMOKPATIAΣ

POR SU MAJESTAD EL REY DE ESPA'A

POUR LE PR‰SIDENT DE LA
R‰PUBLIQUE FRAN‡AISE

THAR CEANN UACHTARN NA h‰IREANN
FOR THE PRESIDENT OF IRELAND

PER IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA

ΓΙΑ ΤΟΝ
ΠΡΟΕΔ PO TH Σ KY Π PIAKH
Σ Δ HMOKPATIA Σ

LATVIJAS REPUBLIKAS MINISTRU KABINETA
VĀRDĀ

LIETUVOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO VARDU

POUR SON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE
LUXEMBOURG

A MAGYAR K-ZTRSASG ELN-KE
R‰SZ‰RŐL

GĦALL-PRESIDENT TA€™ MALTA

VOOR HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER
NEDERLANDEN

FœR DEN BUNDESPR"SIDENTEN DER REPUBLIK
-STERREICH

ZA PREZYDENTA RZECZYPOSLITEJ POLSKIEJ

PELO PRESIDENTE DA REPšBLICA
PORTUGUESA

ZA PREDSEDNIKA REPUBLIKE SLOVENIJE

ZA PREZIDENTA SLOVENSKEJ REPUBLIKY

SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTIN PUOLESTA
F-R REPUBLIKEN FINLANDS PRESIDENT

F-R KONUNGARIKET SVERIGES REGERING

FOR HER MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM
OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND

Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige bemærkninger
Lovforslaget går ud på at udvide
loven om EF-voldgiftskonvention, så den også omfatter
de nye medlemsstater Cypern, Estland, Letland, Litauen, Malta,
Polen, Slovakiet, Slovenien, Tjekkiet og Ungarn. Konventionen om
udvidelse af voldgiftskonventionen med de nye medlemsstater optages
som bilag til den foreslåede lov.
Voldgiftskonventionen går ud på
at løse skattemæssige problemer, hvor
skattemyndighederne i to EU-stater er uenige om fastsættelsen
af afregningspriser ved intern samhandel mellem forbundne
foretagender i de to stater.
I nogle tilfælde vil
skattemyndighederne i en stat ikke anerkende de afregningspriser,
som et foretagende i denne stat har fastsat ved intern samhandel
med et koncernforbundet foretagende i en anden stat, med den
begrundelse, at de fastsatte priser afviger fra de priser, som
uafhængige foretagender ville aftale. Skattemyndighederne
regulerer så den fastsatte pris, hvilket forhøjer den
skattepligtige fortjeneste for foretagendet i den
pågældende stat. Det kan medføre, at den samme
fortjeneste bliver beskattet to gange, med mindre den anden stats
skattemyndigheder vil acceptere at nedsætte den
skattepligtige fortjeneste for foretagendet i denne stat.
Skattemyndighederne i de to stater vil
normalt forhandle med henblik på, at begge foretagender
anvender samme afregningspriser for deres interne samhandel.
I nogle tilfælde kan
skattemyndighederne imidlertid ikke blive enige om
fastsættelsen af afregningspriser, hvilket kan medføre
dobbeltbeskatning.
Voldgiftskonventionen (Konventionen af 23.
juli 1990 om ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse med
regulering af forbundne foretagers overskud (90/436/EØF))
medfører, at foretagenderne i sådanne tilfælde
kan indbringe sagen for et voldgiftsudvalg, som skal afgøre
uenigheden.
Lov nr. 763 af 27. november 1991
medfører, at voldgiftskonventionen gælder her i
landet.
Voldgiftskonventionen blev ændret ved
en konvention af 21. december 1995 om Republikken Østrigs,
Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse af
voldgiftskonventionen (96/C 26/01). Udvidelseskonventionen er
gennemført som lov nr. 229 af 27. marts 1996.
Voldgiftskonventionen var
tidsbegrænset, så den kun var gældende i fem
år. Konventionen trådte i kraft den 1. januar 1995 og
udløb således 31. december 1999.
Voldgiftskonventionens gyldighedsperiode blev
forlænget ved en protokol af 25. maj 1999 om ændring af
voldgiftskonventionen (1999/C 202/01). Denne
forlængelsesprotokol er gennemført som lov nr. 171 af
15. marts 2000.
Efter at Cypern, Estland, Letland, Litauen,
Malta, Polen, Slovakiet, Slovenien, Tjekkiet og Ungarn er blevet
medlem af Den Europæiske Union, har disse ti nye
medlemsstater og de femten hidtidige medlemsstater underskrevet en
konvention af 8. december 2004, hvorefter voldgiftskonventionen
omfatter alle 25 medlemsstater. Den ny udvidelseskonvention skal
ratificeres eller på anden måde godkendes af hver af de
25 medlemsstater, og konventionen træder i kraft i forholdet
mellem de enkelte medlemsstater i takt med, at staterne deponerer
et dokument om sådan tiltrædelse.
Vedtagelsen af dette lovforslag gør
det muligt for Danmark at tiltræde denne udvidelseskonvention
vedr. de ti nye medlemsstater.
Konventionen om udvidelsen af
voldgiftskonventionen med de nye medlemsstater har følgende
indhold:
Artikel 1 går alene ud på, at
Cypern, Estland, Letland, Litauen, Malta, Polen, Slovakiet,
Slovenien, Tjekkiet og Ungarn bliver omfattet af
voldgiftskonventionen.
Artikel 2 ændrer listerne i
voldgiftskonventionens artikel 2 og 3 over de skatter og
skattemyndigheder, som konventionen omfatter. Ændringen
medfører, at listerne udvides med de nye medlemsstaters
relevante skatter og skattemyndigheder. Samtidig har flere af de
hidtidige medlemsstater ændret oplysningerne i listerne, for
så vidt angår deres skatter og/eller skattemyndigheder,
idet de nuværende oplysninger ikke længere er
aktuelle.
Efter voldgiftskonventionens artikel 2 skal
denne konvention anvendes på indkomstskatter. I artikel 2,
stk. 2, er en liste over medlemsstaternes gældende
skatter, som konventionen især anvendes på. Efter
artikel 2, stk. 3, anvendes konventionen også på
nye skatter af samme eller tilsvarende karakter, som
efterfølgende indføres som tillæg til eller i
stedet for de skatter, der er nævnt stk. 2.
Danmark har således ændret listen
over danske skatter, som var oplistet i voldgiftskonventionens
artikel 2, stk. 2. Efter den hidtil gældende liste
omfattede konventionen følgende danske skatter:
selskabsskat, indkomstskat til staten, kommunal indkomstskat,
amtskommunal indkomstskat, særlig indkomstskat, kirkeskat,
udbytteskat, renteskat, royaltyskat og frigørelsesafgift.
Lisen er nu ændret, så konventionen omfatter
indkomstskat til staten, kommunal indkomstskat, amtskommunal
indkomstskat.
Artikel 3 giver hjemmel til tekster på
de nye medlemsstaters sprog af voldgiftskonventionen fra 1990,
udvidelseskonventionen fra 1995 og forlængelsesprotokollen
fra 1999.
Artikel 4 pålægger de 25
medlemsstater at ratificere eller på anden måde
godkende den ny udvidelseskonvention.
Artikel 5 har udvidelseskonventions
ikrafttrædelsesbestemmelse. Systemet er, at konventionen
træder i kraft i forholdet mellem hver af de kontraherende
stater, efterhånden som de ratificerer eller på anden
måde godkender den, med virkning fra den første dag i
den tredje måned efter, at det sidste ratifikations- eller
godkendelsesdokument blev deponeret hos Generalsekretæren for
Rådet for Den Europæiske Union.
Udvidelseskonventionen vil således
få virkning mellem Danmark og hver af de nye medlemsstater i
takt med, at Danmark og den anden stat får gennemført
godkendelsesproceduren.
Artikel 6 medfører derfor, at
Generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske
Union skal give medlemsstaterne besked om de enkelte medlemsstaters
ratifikation eller godkendelse af udvidelseskonventionen og dermed
datoen for dens ikrafttræden for disse stater.
Efter artikel 7 skal udvidelseskonventionen
deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den
Europæiske Union.
I en protokol til udvidelseskonventionen har
de ny medlemsstater afgivet ensidige erklæringer efter
voldgiftskonventionens artikel 8 om deres forståelse af
udtrykket "alvorlig straf". Baggrunden er, at efter
voldgiftskonventionens artikel 8 er medlemsstaterne ikke forpligtet
til at indlede en voldgiftsprocedure i en konkret sag, hvis et af
de berørte foretagender vil kunne idømmes en alvorlig
straf på grund af de handlinger, der gav anledning til
reguleringen af overskuddet.
Ved samme lejlighed har Grækenland og
Portugal ændret deres erklæringer.
Økonomiske konsekvenser for
stat, kommuner, amtskommuner og regioner
Den foreslåede udvidelse af
voldgiftskonventionen til også at omfatte de ti nye
medlemsnationer skønnes ikke at have
nævneværdige provenumæssige konsekvenser.
Administrative konsekvenser for stat,
kommuner, amtskommuner og regioner
Den foreslåede udvidelse af
voldgiftskonventionen til også at omfatte de ti nye
medlemsnationer skønnes ikke at have
nævneværdige administrative konsekvenser.
Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet
Forslaget vil afhjælpe danske
virksomheders problemer i de tilfælde, hvor danske
skattemyndigheder ikke kan blive enige med skattemyndighederne i de
pågældende lande om at anvende samme afregningspriser
ved intern samhandel på tværs af landegrænserne
mellem to forbundne virksomheder. Uden voldgiftskonventionen vil
begge virksomheder risikere at blive beskattet af samme
fortjeneste.
Administrative konsekvenser for
erhvervslivet
Lovforslaget skønnes ikke at have
administrative konsekvenser for erhvervslivet.
Miljømæssige
konsekvenser
Lovforslaget skønnes ikke at have
miljømæssige konsekvenser.
Forholdet til EU-retten
Lovforslaget vil gennemføre den
konvention, som EU-medlemsstaterne har underskrevet om udvidelse af
voldgiftskonventionen med de ti ny medlemsstater.
Sammenfatning af økonomiske og
administrative konsekvenser.
| Positive konsekvenser | Negative konsekvenser |
Økonomiske konsekvenser for
stat, kommuner, amts-kommuner og regioner | Ingen | Ingen |
Administrative konsekvenser for
stat, kommuner, amts-kommuner og regioner | Ingen | Ingen |
Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet | Udvidelsen af voldgiftskonventionen vil
afhjælpe problemer for danske erhvervsforetagende i
tilfælde af dobbeltbeskatning ved intern samhandel med et
foretagende i en af de ny EU-medlemsstater. | Ingen |
Administrative konsekvenser for
erhvervslivet | Ingen | Ingen |
Miljømæssige
konsekvenser | Ingen | Ingen |
Administrative konsekvenser for
borgerne | Ingen | Ingen |
Forholdet til EU-retten | Lovforslaget vil gennemføre den
konvention, som EU-medlemsstaterne har underskrevet om udvidelse af
voldgiftskonventionen med de ti ny medlemsstater. |
Bemærkninger til lovforslagets
enkelte bestemmelser
Efter § 1 udvides loven,
så den omfatter voldgiftskonventionen af 23. juli 1990, som
ændret senest ved udvidelseskonventionen af 8. december 2004
om de ti nye medlemsstaters tiltrædelse af konventionen.
Voldgiftskonventionen er også ændret ved konvention af
21. december 1995 (Finlands, Sveriges og Østrigs
tiltrædelse af voldgiftskonventionen) og ved protokol af 25.
maj 1999 (forlængelse af gyldighedsperioden).
Udvidelseskonventionen er optrykt som bilag
til loven.
Efter § 2 fastsættes
tidspunktet for lovens ikrafttræden af skatteministeren.
Loven vil træde i kraft, når Danmark og den
første af de ny medlemsstater har tiltrådt
udvidelseskonventionen. I så fald vil konventionen og dermed
loven kunne anvendes i forholdet mellem Danmark og den
pågældende ny medlemsstat. I takt med at de andre ny
medlemsstater får tiltrådt udvidelseskonventionen, vil
den og loven blive anvendt i forholdet mellem Danmark og de
pågældende stater.
Et dansk foretagende vil nemlig først
kunne anvende loven til at løse en
dobbeltbeskatningskonflikt vedr. samhandel med et forbundet
foretagende i en af de ny EU-medlemsstater, når den
pågældende stat også har godkendt konventionen om
udvidelse af voldgiftskonventionen, jf. bemærkningerne
ovenfor om konventionens artikel 5.