L 26 (som fremsat): Forslag til lov om
indgåelse af protokol til ændring af den
dansk-malaysiske dobbeltbeskatningsoverenskomst.
Fremsat den 7. oktober 2004 af
skatteministeren (Kristian Jensen)
Bilag
PROTOKOL TIL ÆNDRING AF
OVERENSKOMSTEN MELLEM REGERINGEN I KONGERIGET DANMARK OG REGERINGEN
I MALAYSIA TIL UNDGÅELSE AF DOBBELTBESKATNING OG FORHINDRING
AF BESKATNINGSUNDDRAGELSE FOR SÅ VIDT ANGÅR
INDKOMSTSKATTER, UNDERTEGNET I KUALA LUMPUR DEN 4. DECEMBER
1970
Regeringen i Kongeriget Danmark og
Regeringen i Malaysia,
som ønsker at afslutte en protokol
til ændring af overenskomsten mellem de kontraherende
regeringer til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring
af beskatningsunddragelse for så vidt angår
indkomstskatter, undertegnet i Kuala Lumpur den 4. december 1970
(herefter omtalt som »overenskomsten«),
er blevet enige om følgende:
Artikel 1
Artikel II i overenskomsten ændres,
idet ordet », tillægsindkomstskatten« i stykke 1,
litra a) udgår.
Artikel 2
Artikel III i overenskomsten ændres
således:
(a) litra (a), (b) og (h) i stykke 1
ophæves og i stedet indsættes følgende:
»(a) udtrykket »Malaysia« betyde
Føderationen Malaysias territorier, Malaysias
territorialfarvande og havbunden og undergrunden af
territorialfarvandene, og omfatte ethvert område, der ligger
uden for grænserne af Malaysias territorialfarvande, og
havbunden og undergrunden af ethvert sådant område, som
ifølge malaysisk lovgivning og i overensstemmelse med
international ret er blevet eller senere måtte blive betegnet
som et område, hvor over Malaysia kan udøve
suverænitetsrettigheder med henblik på efterforskning
og udnyttelse af naturforekomsterne, levende såvel som
ikke-levende;
(b) udtrykket »Danmark« betyde
Kongeriget Danmark, herunder ethvert område uden for Danmarks
territorialfarvand, som ifølge dansk lovgivning og i
overensstemmelse med international ret er blevet eller senere
måtte blive betegnet som et område, inden for hvilket
Danmark kan udøve suverænitetsrettigheder med hensyn
til udforskning og udnyttelse af naturforekomster på
havbunden og i dens undergrund og de overliggende vande og med
hensyn til anden virksomhed med henblik på økonomisk
efterforskning og udnyttelse af området; udtrykket omfatter
ikke Færøerne og Grønland;
(h) udtrykket »kompetent myndighed«
betyde, for Malaysias vedkommende, finansministeren eller hans
befuldmægtigede stedfortræder; og for Danmarks
vedkommende, skatteministeren eller hans befuldmægtigede
stedfortræder;« ;
(b) punktummet, der afslutter stykke 1, litra
(h), erstattes med et semikolon; og
(c) efter stykke 1, litra (h), indsættes
følgende litra:
»(i) udtrykket »international
trafik« betyde enhver transport med skib eller
luftfartøj, der anvendes af et foretagende i en
kontraherende stat, bortset fra tilfælde hvor skibet eller
luftfartøjet udelukkende anvendes mellem pladser i den anden
kontraherende stat.«.
Artikel 3
Artikel IV i overenskomsten ændres
således, at stykke 1 ophæves og i stedet
indsættes følgende:
»1. I denne overenskomst skal udtrykket
»hjemmehørende i en kontraherende stat«
betyde:
(a) for Malaysias vedkommende, en person som i
skattemæssig henseende er hjemmehørende i Malaysia;
og
(b) for Danmarks vedkommende, en person som i
skattemæssig henseende er hjemmehørende i
Danmark.«.
Artikel 4
Artikel V i overenskomsten ændres
således:
(a) stykke 2, litra (f), ophæves og i
stedet indsættes følgende:
»(f) en mine, en olie- eller gaskilde, et
stenbrud eller et andet sted, hvor naturforekomster
udvindes;«;
(b) punktummet, der afslutter stykke 2, litra
(i), erstattes med »; og«;
(c) efter stykke 2, litra (i), indsættes
følgende ny litra:
»(j) en lagerbygning.«; og
(d) ordene »i enhver tolv-måneders
periode« indsættes mellem ordene »mere end seks
måneder« og ordene »i forbindelse med« i
stykke 4, litra (a).
Artikel 5
Artikel IX i overenskomsten ophæves
og i stedet indsættes følgende ny artikel:
»Artikel IX
1. Fortjeneste, der oppebæres af et
foretagende i en kontraherende stat ved skibs- eller
luftfartsvirksomhed i international trafik kan kun beskattes i
denne stat.
2. Stykke 1 finder også anvendelse
på den andel af fortjeneste ved skibs- eller
luftfartsvirksomhed, der oppebæres af en person, der er
hjemmehørende i en kontraherende stat, gennem deltagelse i
en pool, et konsortium eller en international
driftsorganisation.«.
Artikel 6
Artikel XI i overenskomsten ændres
således:
(a) stykke 2 ophæves;
(b) ordene »Bestemmelserne i stk. 1 og
2« i stykke 4 erstattes med ordene »Bestemmelsen i
stk. 1«; og
(c) stykke 3 og 4 bliver herefter henholdsvis
stykke 2 og 3.
Artikel 7
Artikel XII i overenskomsten ophæves
og i stedet indsættes følgende ny artikel:
»1. Royalties, der hidrører
fra en kontraherende stat og betales til en person, der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan beskattes
i denne anden stat. Sådanne royalties kan imidlertid
også beskattes i den kontraherende stat, hvorfra de
hidrører, og i overensstemmelse med lovgivningen i denne
stat, men den skat der pålignes må, såfremt
modtageren er royaltybeløbets retmæssige ejer, ikke
overstige 10 pct. af bruttobeløbet af
royaltybeløbet.
2. Udtrykket »royalties«
betyder i denne artikel betalinger af enhver art, der modtages som
vederlag for:
(a) anvendelsen af, eller retten til at anvende,
ethvert patent, varemærke, mønster eller model,
tegning, hemmelig formel eller fremstillingsmetode, enhver
ophavsret til et litterært, kunstnerisk eller videnskabeligt
arbejde, herunder spillefilm og film eller bånd til brug ved
fjernsyns- eller radioudsendelser;
(b) anvendelsen af, eller retten til at anvende,
industrielt, kommercielt eller videnskabeligt udstyr;
(c) ydelse af videnskabelig, teknisk, industriel
eller kommerciel viden eller oplysning;
(d) ydelse af enhver tjeneste, bistand af teknisk
eller ledelsesmæssig art eller konsulentbistand.
3. Bestemmelserne i denne artikels
stk. 1 finder ikke anvendelse, såfremt modtageren af
royaltybeløbet, der er hjemmehørende i en af de
kontraherende stater, i den anden kontraherende stat, hvorfra
royaltybeløbet hidrører, har et fast driftssted,
såfremt den rettighed eller ejendom, som ligger til grund for
royaltybeløbet, har direkte forbindelse med det faste
driftssted. I så fald skal bestemmelserne i artikel VII finde
anvendelse.
4. I tilfælde, hvor en særlig
forbindelse mellem den, der betaler royalties, og den, der modtager
nævnte royalties, eller mellem disse og en tredje person, har
bevirket, at de betalte royalties, når hensyn tages til den
anvendelse, rettighed eller oplysning, for hvilken de er betalt,
overstiger det beløb, som ville være blevet aftalt
mellem den, der betaler, og den, der modtager, såfremt den
nævnte forbindelse ikke havde foreligget, skal bestemmelserne
i denne artikel alene finde anvendelse på det
sidstnævnte beløb. I så fald skal det
overskydende beløb kunne beskattes i overensstemmelse med
lovgivningen i hver af de kontraherende stater under hensyntagen
til de øvrige bestemmelser i denne overenskomst.
5. Royalties skal anses for at
hidrøre fra en kontraherende stat, hvis de betales af denne
stat selv, af regeringen i en delstat, af en politisk underafdeling
eller lokal myndighed, eller af en person, der er
hjemmehørende i denne stat. I tilfælde, hvor den
person, der betaler royalties, hvad enten han er
hjemmehørende i en kontraherende stat eller ej, imidlertid
har et fast driftssted i en kontraherende stat, i forbindelse med
hvilket forpligtelsen til at betale royalties er påtaget, og
sådanne royalties afholdes af dette faste driftssted, skal
sådanne royalties anses for at hidrøre fra den
kontraherende stat, hvori det faste driftssted er
beliggende.«.
Artikel 8
Artikel XV i overenskomsten ændres
således, at stykke 1 ophæves og i stedet
indsættes følgende:
»1. Bestemmelserne i artikel XIV,
stk. 2, skal ikke finde anvendelse på indkomst, som i en
af de kontraherende stater oppebæres af en professionel
kunstner (såsom en scene-, film-, radio- eller
fjernsynskunstner, musiker eller sportsmand), der er
hjemmehørende i den anden kontraherende stat, når hans
besøg i den førstnævnte kontraherende stat ikke
direkte eller indirekte bliver støttet i det hele eller i
alt væsentligt af offentlige midler fra regeringen i den
anden kontraherende stat.«.
Artikel 9
Artikel XXI i overenskomsten ophæves
og i stedet indsættes følgende ny artikel:
»Artikel XXI
1. Lovgivningen i hver af de kontraherende
stater skal fortsat bestemme indkomstbeskatningen i denne stat,
når andet ikke udtrykkeligt er fastsat i denne overenskomst.
Såfremt en indkomst er undergivet beskatning i begge stater,
skal dobbeltbeskatning undgås efter de følgende
bestemmelser i denne artikel.
2. Med forbehold af Malaysias lovgivning
om indrømmelsen af fradrag i malaysisk skat for skat, der
skal betales i noget andet land end Malaysia, skal dansk skat, der
skal betales i henhold til lovgivningen i Danmark og i
overensstemmelse med denne overenskomst af en person, som er
hjemmehørende i Malaysia, af indkomst, der oppebæres
fra Danmark, tillades fradraget i malaysisk skat, som skal betales
af denne indkomst. Såfremt sådan indkomst er udbytte,
som udbetales af et selskab, der er hjemmehørende i Danmark,
til et selskab, som er hjemmehørende i Malaysia, men som
ejer mindst 15 pct. af de stemmeberettigede aktier i det
udbyttebetalende selskab, skal der ved beregningen af fradraget
tages hensyn til den danske skat, der skal betales af dette selskab
af dets indkomst, hvoraf udbyttet er udbetalt. Fradraget skal
imidlertid ikke overstige den del af den malaysiske skat, som
beregnet uden sådant fradrag, der kan henføres til
sådan indkomst.
3. For Danmarks vedkommende skal
følgende bestemmelser finde anvendelse:
(a) dobbeltbeskatning skal undgås på
følgende måde:
(i) medmindre bestemmelserne i stk. 3, litra
(a), punkt (iii), medfører andet, skal Danmark, i
tilfælde hvor en person, der er hjemmehørende i
Danmark oppebærer indkomst, som i overensstemmelse med
bestemmelserne i denne overenskomst kan beskattes i Malaysia,
tillade et fradrag i denne persons indkomstskat med et beløb
svarende til den indkomstskat, der er betalt i Malaysia;
(ii) sådant fradrag skal imidlertid ikke
kunne overstige den del af indkomstskatten, som beregnet uden
sådant fradrag, der kan henføres til den indkomst, som
kan beskattes i Malaysia;
(iii) i tilfælde hvor en person, som er
hjemmehørende i Danmark, oppebærer indkomst, der i
overensstemmelse med bestemmelserne i denne overenskomst kun kan
beskattes i Malaysia, kan Danmark medregne denne indkomst i
beskatningsgrundlaget, men skal tillade et fradrag i
indkomstskatten med et beløb svarende til den del af
indkomstskatten, der kan henføres til den indkomst, som
hidrører fra Malaysia;
(b) for så vidt angår stk. 3,
litra (a), punkt (i), skal udtrykket »indkomstskat, der er
betalt i Malaysia« anses for at omfatte malaysisk skat, der i
henhold til lovgivningen i Malaysia og i overensstemmelse med denne
overenskomst skulle være betalt af enhver indkomst, der
oppebæres fra kilder i Malaysia, hvis indkomsten ikke var
blevet beskattet efter en nedsat sats eller fritaget for malaysisk
skat i overensstemmelse med de særlige tilskyndelsesordninger
i henhold til Promotion of Investment Act, 1986 til støtte
for økonomisk udvikling i Malaysia eller enhver anden
bestemmelse, der senere måtte blive indført i Malaysia
til ændring af, eller som tillæg til, denne lov, for
så vidt de kompetente myndigheder i de kontraherende stater
er enige om, at den er af væsentlig samme art;
(c) i tilfælde, hvor udbytte udbetales af
et selskab, som er hjemmehørende i Malaysia, til et selskab,
som er hjemmehørende i Danmark, skal sådant udbytte
være fritaget for beskatning i Danmark. Denne bestemmelse
skal alene finde anvendelse på den del af udbyttet, som
svarer til den del af det førstnævnte selskabs
fortjeneste, hvoraf udbyttet er udbetalt, og som er blevet
beskattet efter en nedsat sats eller fritaget for malaysisk skat i
overensstemmelse med de særlige tilskyndelsesordninger i
henhold til Promotion of Investments Act 1986 til støtte for
økonomisk udvikling i Malaysia eller enhver anden
bestemmelse, der senere måtte blive indført i Malaysia
til ændring af, eller som tillæg til, denne lov, for
så vidt de kompetente myndigheder i de kontraherende stater
er enige om, at den er af væsentlig samme art;
(d) bestemmelserne i litra (b) og (c) skal finde
anvendelse i de første 10 år, i hvilke protokollen har
virkning. De kompetente myndigheder skal rådføre sig
med hinanden med henblik på at vedtage, om denne periode skal
forlænges. En sådan forlængelse skal have
virkning fra sådan dato og med forbehold af ændringer
og betingelser, herunder betingelser vedrørende
ophør, som måtte blive fastsat og aftalt mellem de
kontraherende stater i noter, der skal udveksles ad diplomatisk
vej, eller på enhver anden måde i overensstemmelse med
deres forfatningsmæssige regler;
(e) i tilfælde, hvor udbytte udbetales af
et selskab, som er hjemmehørende i Malaysia, til et selskab,
som er hjemmehørende i Danmark, og som direkte eller
indirekte ejer mindst 25 pct. af aktiekapitalen i det
førstnævnte selskab, og sådant udbytte ikke er
fritaget for beskatning i overensstemmelse med bestemmelserne i
stk. 3, litra (c), skal der ved beregningen af fradraget i
henhold til stk. 3, litra (a), punkt (i), tages hensyn til den
skat, der er betalt i Malaysia af det førstnævnte
selskab af den fortjeneste, hvoraf udbyttet er
udbetalt.«.
Artikel 10
Følgende nye artikel skal
indsættes umiddelbart efter artikel XXI i overenskomsten:
»Artikel XXIA
I tilfælde, hvor indkomst eller
fortjeneste i henhold til nogen bestemmelse i denne overenskomst
helt eller delvis er fritaget for beskatning i en kontraherende
stat, og i henhold til den gældende lovgivning i den anden
kontraherende stat en dér hjemmehørende person er
skattepligtig af den pågældende indkomst eller
fortjeneste for så vidt angår det beløb heraf,
der er overført til eller modtaget i denne anden stat, men
ikke med hensyn til det fulde beløb heraf, skal den
lempelse, der indrømmes i den førstnævnte stat
i henhold til denne overenskomst, kun finde anvendelse på den
del af indkomsten eller fortjenesten, som er overført til
eller modtaget i denne anden stat.«.
Artikel 11
1. Hver af de kontraherende stater skal
give den anden underretning om fuldførelsen af de
procedurer, som er fastsat i dens lovgivning for
ikrafttrædelse af denne protokol, der skal udgøre en
integrerende del af overenskomsten. Denne protokol skal træde
i kraft på datoen for den seneste af disse underretninger og
skal derefter, med mindre andet fremgår af bestemmelserne i
stykke 2 i denne artikel, have virkning:
(a) I Malaysia:
(i) for så vidt angår malaysiske
skatter, bortset fra petroleumsindkomstskat, for enhver skat, der
pålægges for ethvert ligningsår, der begynder den
1. januar eller senere i det kalenderår, der følger
efter det år, i hvilket denne protokol træder i
kraft;
(ii) for så vidt angår
petroleumsindkomstskat, for enhver skat, der pålægges
for ethvert ligningsår, der begynder den 1. januar eller
senere i det andet kalenderår, der følger efter det
år, i hvilket denne protokol træder i kraft.
(b) I Danmark, for så vidt angår
skatter for det indkomstår, der følger umiddelbart
efter det år, i hvilket denne protokol træder i kraft,
og følgende indkomstår.
2. Denne protokol skal ophøre at
have virkning på samme tid, som overenskomsten ophører
at have virkning i overensstemmelse med Artikel XXVII i
overenskomsten.
Til bekræftelse heraf har de
undertegnede, dertil behørigt befuldmægtigede af deres
regeringer, underskrevet denne protokol.
Udfærdiget i to eksemplarer i Kuala
Lumpur den 3. december 2003, begge på dansk, malay og
engelsk, således at alle tre tekster har samme gyldighed. I
tilfælde af uoverensstemmelse om fortolkning og anvendelse af
denne protokol, skal den engelske tekst anvendes.
For Regeringen i | For Regeringen i |
Kongeriget Danmark | Malaysia |
| |
Lasse Reimann | Y.Bhg Tan Sri |
Ambassadør | Dr. Samsudin Bin Hitam |
| Secretary General of the Treasury |
Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige bemærkninger
Formålet med lovforslaget er at
bemyndige regeringen til at tiltræde protokollen af 3.
december 2003, som ændrer den dansk-malaysiske
dobbeltbeskatningsoverenskomst af 4. december 1970. Protokollen vil
være en del af dansk skattelovgivning, når
betingelserne for dens ikrafttræden er opfyldt.
Protokollen blev forhandlet i maj 1994, men
først underskrevet i december 2003.
Protokollens ændringer af
dobbeltbeskatningsoverenskomsten fra 1970 må anses for den
forbedring i forhold til overenskomsten, som de danske og
malaysiske parter kunne blive enige om.
Ændringerne er udformet på
grundlag af den model, som er udarbejdet i OECD-regi, og som
også ligger til grund for det danske forhandlingsoplæg.
Nogle ændringer er dog udformet på grundlag af den
model, der er udarbejdet i den model, der er udarbejdet i
FN-regi.
En overenskomst mellem to lande må
nødvendigvis være et udtryk for et kompromis mellem de
to landes synspunkter. Det gælder ikke mindst for en
dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem et industrialiseret land og
et udviklingsland. Det sidstnævnte land vil ofte lægge
vægt på, at der typisk ikke er balance i
indkomststrømme mellem de to lande, idet personer og
selskaber i et industriland oppebærer indkomst fra
udviklingslandet i højere omfang end omvendt. De
sidstnævnte lande ønsker derfor, at overenskomsten
udformes på grundlag af FN-modellen, idet denne i
højere grad giver retten til at beskatte en indkomst til det
land, hvorfra indkomsten hidrører.
Protokollens vigtigste ændringer
angår international skibs- og luftfart, metoden til
ophævelse af dobbeltbeskatning samt en ny bestemmelse om
subsidiær beskatningsret.
Overenskomstens artikel om international
skibs- og luftfart ændres, så et foretagendes
indkomst ved denne virksomhed i fremtiden alene kan beskattes i den
stat, hvor foretagendet er hjemmehørende.
Ændringen medfører, at Malaysia
i fremtiden ikke kan beskatte et dansk rederi af indkomst ved, at
dets skibe anløber malaysiske havne som led i international
trafik. Det samme gælder for danske luftfartsforetagenders
indkomst ved international luftfart til og fra Malaysia.
Efter den gældende overenskomst kan
Malaysia beskatte et dansk foretagende, som oppebærer
indkomst fra dette land ved international skibs- eller luftfart,
men den sædvanlige malaysiske skat skal nedsættes med
halvdelen.
Overenskomstens regel om metode til
ophævelse af dobbeltbeskatning ændres, så
den bedre svarer til Danmarks (og Malaysias) nuværende
forhandlingspolitik.
Ændringen af metodebestemmelsen
medfører, at Danmark i fremtiden som hovedregel skal anvende
creditmetoden til at ophæve dobbeltbeskatning af indkomst,
som en person eller et selskab, hjemmehørende her i landet,
oppebærer fra Malaysia. Det betyder, at den danske skat af
den malaysiske indkomst nedsættes med det beløb, der
er betalt i malaysisk skat af denne indkomst.
Den gældende overenskomst
medfører, at Danmark i sådanne tilfælde som
hovedregel ophæver dobbeltbeskatning efter metoden eksemption
med progressionsforbehold. Det betyder i praksis, at Danmark ikke
beskatter malaysisk indkomst, uanset hvilket beløb personen
eller selskaber har betalt i malaysisk skat.
Imidlertid har Malaysia særlige
skattebegunstigelsesregler, som skal tilskynde til investering i
landet.
Der er derfor aftalt særlige regler om
nedsættelse af dansk skat af malaysisk indkomst, som er
omfattet af denne skattebegunstigelseslov fra 1986, så
nedsættelsen af dansk skat skal beregnes efter den
almindelige malaysiske skat, uanset at denne er nedsat eller helt
bortfaldet. Denne bestemmelse om såkaldt matching credit
gælder dog kun i 10 år - med mulighed for
forlængelse, hvis de to lande aftaler dette.
Der er indsat en ny bestemmelse om
såkaldt subsidiær beskatningsret.
Dobbeltbeskatningsoverenskomsten
medfører, at et land skal nedsætte eller helt undlade
dets beskatning af visse typer indkomst fra dette land, som
oppebæres af personer og selskaber hjemmehørende i det
andet land. Malaysia fritager i nogle tilfælde personer og
selskaber, hjemmehørende i dette land, for beskatning af
indkomst fra udlandet, hvis indkomsten ikke overføres til
Malaysia.
Bestemmelsen om subsidiær
beskatningsret medfører, at Danmark alligevel kan beskatte
indkomst, som personer og selskaber, hjemmehørende i
Malaysia, oppebærer her fra landet, hvis de
pågældende ikke overfører indkomsten til
Malaysia.
Desuden sker der andre
ændringer af overenskomstens artikler om omfattede
skatter, almindelige definitioner, skattemæssigt hjemsted,
fast driftssted, renter, royalties, samt kunstnere og
sportsfolk.
Økonomiske konsekvenser for
stat, amter og kommuner
Formålet med protokollen til
dobbeltbeskatningsoverenskomsten er at lempe de hindringer, som
dobbeltbeskatning kan medføre for udviklingen i de
økonomiske relationer mellem Malaysia og Danmark.
Virkningen af protokollen er begrænset
til de områder, hvor der sker ændringer i forhold til
den gældende overenskomst. De vigtigste ændringer
vedrører beskatning af international skibsfart og luftfart,
overgang til lempelse efter creditmetoden i stedet for
eksemptionsmetoden til ophævelse af dobbeltbeskatning som
hovedregel og en ny bestemmelse om subsidiær
beskatningsret.
Beskatningen af danske rederier og
luftfartsselskaber ændres, så danske rederier og
luftfartsselskaber ikke længere skal betale malaysisk skat af
international trafik, men kun dansk skat, og derfor heller ikke
længere skal have deres danske skat nedsat med skat betalt i
Malaysia. Afskaffelsen af denne modregning (credit) skønnes
dog ikke at have nævneværdige provenumæssige
konsekvenser, da det vurderes, at de danske rederier og
luftfartselskaber i de senere år ikke har betalt fragtskat
til Malaysia i nævneværdigt omfang.
Ændringen af metodebestemmelsen for
lempelse af dobbeltbeskatning til som hovedregel at anvende credit
i stedet for eksemption med progressionsforbehold indebærer,
at der fremover skal betales dansk skat af indkomst fra Malaysia
med nedslag af skat betalt i Malaysia. Efter gældende regler
med eksemption gives nedslag svarende til den del af den samlede
danske skat, som forholdsmæssigt falder på malaysisk
indkomst, således at der i praksis ikke betales dansk skat af
malaysisk indkomst. Overgangen til creditmetoden medfører
derfor et merprovenu, som det dog ikke er muligt nærmere at
angive, men som skønnes at være beskedent.
Den ny bestemmelsen om subsidiær
beskatningsret udgør en værnregel mod malaysisk
skattefritagelse af indkomster fra Danmark, som ikke
overføres til Malaysia. I disse tilfælde kan Danmark
beskatte den pågældende indkomst. Med bestemmelsen
undgår et utilsigtet provenutab. Der er dog ikke holdepunkter
for et skøn over størrelsen heraf, men det
skønnes dog ikke at være af nævneværdig
størrelse.
Samlet skønnes lovforslaget at
medføre et begrænset merprovenu fra og med
ikrafttrædelsen efter ratifikation i begge lande.
Økonomiske konsekvenser for
erhvervslivet
Protokollen medfører, at danske
rederier, som besejler malaysiske destinationer, for fremtiden ikke
skal betale malaysiske fragtskatter, men alene dansk skat.
Tilsvarende skal danske luftfartsselskaber ikke betale malaysisk
skat af indkomst fra international luftfart til og fra
Malaysia.
Lempelse efter creditmetoden som hovedregel
vil medføre en øget beskatning for dansk erhvervsliv
til trods for, at der i dansk skat gives nedslag for skat betalt i
Malaysia. Det hænger sammen med, at den malaysiske
selskabsskat er lavere end den danske.
Miljømæssige
konsekvenser
Lovforslaget indebærer ingen
miljømæssige konsekvenser.
Forholdet til EU-retten
Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige
aspekter.
Sammenfatning af økonomiske og
administrative konsekvenser
| Positive konsekvenser | Negative konsekvenser |
Økonomiske konsekvenser for stat,
amter og kommuner | Lovforslaget skønnes at
medføre et beskedent merprovenu. | |
Administrative konsekvenser for stat, amter
og kommuner | Ingen | Ingen |
Økonomiske og administrative
konsekvenser for erhvervslivet | Protokollen medfører principielt en
lempelse af omkostningerne for danske rederier, som besejler
malaysiske destinationer, og for danske luftfartsselskaber, som
beflyver Malaysia. | Den samlede beskatning af danske selskaber
indkomst fra Malaysia vil fremover ske på det højere
danske niveau i stedet for det lavere malaysiske
beskatningsniveau. |
Miljømæssige konsekvenser | Ingen | Ingen |
Administrative konsekvenser for borgerne | Ingen | Ingen |
Forholdet til EU-retten | Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige
aspekter. | |
Bemærkninger til lovforslagets
enkelte bestemmelser
Til § 1
Efter lovforslagets § 1 bemyndiges
regeringen til at tiltræde den dansk-malaysiske protokol om
ændring af dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem de to
lande. Protokollen er optaget som bilag til lovforslaget, og dens
bestemmelser gennemgås nedenfor. Efter lovforslagets
vedtagelse vil regeringen kunne gennemføre protokollens
bestemmelser i Danmark, når dens betingelser herfor er
opfyldt.
Betingelserne er, at de to staters regeringer
har underrettet hinanden om, at de forfatningsmæssige
betingelser for protokollens ikrafttræden er opfyldt. For
Danmarks vedkommende vil det sige, at dette lovforslag er vedtaget.
Protokollen træder i kraft, når begge stater har givet
denne underretning, og den finder som hovedregel anvendelse fra og
med det følgende indkomstår, jf. artikel 11.
Protokollens artikel 1 - 10 ændrer
dobbeltbeskatningsoverenskomstens artikler II, III, IV, V, IX, XI,
XII, XV og XXI samt indsætter en ny artikel XXI A:
Artikel 1 (ændring af
overenskomstens artikel II €" skatter omfattet af
overenskomsten)
Listen over omfattede skatter ændres
for Malaysias vedkommende, idet tillægsindkomstskatten
udgår. For Danmarks vedkommende sker der ikke
ændringer, idet overenskomsten fortsat omfatter
indkomstskatterne til staten og de kommunale indkomstskatter
(hvilket også omfatter indkomstskatter pålignet af
amterne).
Artikel 2 (ændring af
overenskomstens artikel III €" almindelige definitioner)
Artikel III definerer en række
generelle begreber, som anvendes i overenskomsten og overalt har
den nævnte betydning.
Definitionen af "Danmark" bringes i
overensstemmelse med den definition, som "Danmark" har i nye
dobbeltbeskatningsoverenskomster. Færøerne og
Grønland er fortsat ikke omfattet af "Danmark" ved
anvendelsen af overenskomsten, idet skatteområdet er
selvstyreanliggender for disse dele af riget. Definitionen af
"Malaysia" ajourføres også.
Definitionen af "kompetent myndighed"
ændres for Danmarks vedkommende til skatteministeren eller
hans befuldmægtige stedfortræder.
Der indsættes en definition af
international trafik. Begrebet defineres i overensstemmelse med
OECD-modellen som enhver transport med skib eller
luftfartøj, der anvendes af et foretagende i en af de to
stater, bortset fra tilfælde, hvor skibet eller
luftfartøjet udelukkende anvendes mellem pladser i den anden
stat.
Som hidtil vil overenskomstens udtryk
"person" omfatte både en fysisk og en juridisk person.
Artikel 3 (ændring af
overenskomstens artikel IV €" skattemæssigt
hjemsted)
Artikel IV fastsætter, hvornår en
person i skattemæssig henseende anses for at være
hjemmehørende i en af de to stater. Definitionen
ændres for Malaysias vedkommende, så den svarer til den
nuværende definition for Danmarks vedkommende. Efter
ændringen skal udtrykket "hjemmehørende i en
kontraherende stat" betyde en person som i skattemæssig
henseende er hjemmehørende i den pågældende
stat.
Artikel 4 (ændring af
overenskomstens artikel V €" fast driftssted)
Artikel V fastsætter, hvornår et
foretagende fra den ene stat udøver erhvervsvirksomhed af et
sådant omfang i den anden stat, at foretagendet kan anses for
at have et fast driftssted i den anden stat.
Definitionen af fast driftssted har betydning
ved anvendelsen af artikel VII om indkomst ved erhvervsmæssig
virksomhed. Hvis et foretagende fra den ene stat har et fast
driftssted i den anden stat, kan den anden stat beskatte
foretagendet af den del af dets fortjeneste, som er opnået
gennem driftsstedet. Ellers er hovedreglen, at når et
foretagende fra den ene stat oppebærer fortjeneste fra
virksomhed i den anden stat, er det alene den
førstnævnte stat, som kan beskatte fortjenesten.
Definitionen af fast driftssted ændres,
så det nævnes udtrykkeligt, at den også omfatter
en mine, en olie- eller gaskilde, et stenbrud eller et andet sted,
hvor naturforekomster udvindes. Ændringen er i
overensstemmelse med OECD-modellens fast driftssteds
bestemmelse.
Definitionen ændres endvidere, så
det udtrykkeligt nævnes, at en lagerbygning danner fast
driftssted. Den er tale om en præcisering, idet en
lagerbygning typisk alligevel medfører fast driftssted efter
den gældende hovedbestemmelse om fast forretningssted,
hvorfra et foretagendes virksomhed helt eller delvis
udøves.
Endelig ændres den nuværende
bestemmelse i artikel V, stk. 4, litra a, hvorefter et
foretagende fra den ene stat har fast driftssted i den anden stat,
når det driver tilsynsvirksomhed i den anden stat i mere end
seks måneder i forbindelse med et anlægs- eller
monteringsarbejde, som udføres i den anden stat. Det
præciseres, at et foretagende alene har fast driftssted, hvis
de seks måneder ligger indenfor en tolv måneders
periode.
Artikel 5 (ændring af
overenskomstens artikel IX €" international skibs- og
luftfart)
Artikel IX om international skibs- og
luftfart ændres i overensstemmelse med OECD-modellen.
Ændringen medfører, at fortjeneste, som et foretagende
fra den ene stat opnår ved drift af skibe eller
luftfartøjer i international trafik, kun kan beskattes i
denne stat. Denne regel gælder også for en andel af
fortjeneste ved drift af skibe eller luftfartøjer, som en
person, der er hjemmehørende i en stat, opnår gennem
deltagelse i en pool, et konsortium eller en international
driftsorganisation.
Den nuværende artikel IX
medfører derimod, at en stat må beskatte et
foretagende fra den anden stat af fortjeneste ved international
trafik, som foretagendet opnår i førstnævnte
stat, men skatten skal nedsættes med 50 pct.
Artikel 6 (ændring af
overenskomstens artikel XI €" renter)
Overenskomstens artikel XI, stk. 1,
medfører, at en stat kan beskatte renter, der
hidrører fra denne stat.
Det nuværende stk. 2 i artikel XI
går dog ud på, at når en person, der er
hjemmehørende i en stat, oppebærer renter fra den
anden stat, skal renterne være fritaget for skat i en anden
stat, hvis denne anden stat har godkendt den fordring, som renten
vedrører.
Protokollens artikel 6 ophæver
overenskomstens artikel XI, stk. 2.
Artikel 7 (ændring af
overenskomstens artikel XII €" royalties)
Den nuværende artikel XII, stk. 1,
går ud på, at når en person, der er
hjemmehørende i en stat, oppebærer royalties fra den
anden stat, skal disse royalties være fritaget for skat i en
anden stat, hvis denne anden stat har godkendt de
pågældende royalties.
Royalty-artiklen ændres, så
bestemmelsen i højere grad følger OECD-modellen og
FN-modellen.
Den ny artikel XII, stk. 1, går ud
på, at royalty kan beskattes i den stat, hvor
royalty-modtageren er hjemmehørende (bopælsstaten),
samt at royalty også kan beskattes i den anden stat, hvorfra
den hidrører (kildestaten), men hvis modtageren er
royaltyens retmæssige ejer, må kildestatens skat ikke
overstige 10 pct. af royaltyens bruttobeløb.
Stk. 2 indeholder en definition af
udtrykket "royalties" ved anvendelsen af artikel XII.
Royalty-definitionen er udvidet i forhold til
OECD-modellens definition. Begrebet omfatter også vederlag
for anvendelsen eller retten til at anvende industrielt,
kommercielt eller videnskabeligt udstyr samt vederlag for
tjenesteydelser eller ydelse af assistance af teknisk eller
ledelsesmæssig art eller for konsulentbistand.
Stk. 3 bestemmer, at begrænsningen
for kildestatens beskatning ikke gælder for royalty, som
indgår i den indkomst, som et foretagende fra den anden stat
opnår fra et fast driftssted i kildestaten, hvis den
rettighed, som royaltyen betales for, har direkte forbindelse med
det faste driftssted. I så fald kan kildestaten beskatte
royaltyen som led i foretagendets erhvervsmæssig fortjeneste
fra driftsstedet, jf. artikel VII.
Stk. 4 angår tilfælde, hvor
der er en særlig forbindelse mellem betaleren og modtageren
eller mellem de to og en tredjemand, og der som følge af den
forbindelse er aftalt et for højt vederlag i forhold til den
anvendelse, rettighed eller oplysning, for hvilken vederlaget
betales. I så fald gælder begrænsningerne efter
artikel XII ikke for det overskydende beløb. Hver stat kan
beskatte det overskydende beløb i overensstemmelse med
overenskomstens andre artikler.
Stk. 5 definerer, hvornår en stat
kan anses for at være den stat, hvorfra en royalty
hidrører.
Artikel 8 (ændring af
overenskomstens artikel XV €" kunstnere og sportsfolk)
Overenskomstens artikel XV medfører en
undtagelse fra artikel XIV om personligt arbejde i tjenesteforhold,
for så vidt angår kunstnere m.fl.
Bestemmelsen i artikel XV ændres,
så udtrykket professionel idrætsmand erstattes med
sportsmand.
Artikel 9 (ændring af
overenskomstens artikel XXI €" ophævelse af
dobbeltbeskatning)
Overenskomstens artikel XXI angiver den
metode, som en stat skal anvende til at ophæve
dobbeltbeskatning, når en person (eller et selskab), der er
hjemmehørende i denne stat, har indkomst fra den anden stat,
og denne anden stat kan beskatte indkomsten efter de
foregående artikler.
Den nuværende artikel XXI, stk. 3,
medfører, at når en person, hjemmehørende i
Danmark, har indkomst fra Malaysia, som dette land kan beskatte,
så kan Danmark medregne indkomsten ved opgørelsen af
personens skattepligtige indkomst, men skatten skal som hovedregel
nedsættes med så stor en del deraf, som svarer til den
indkomst, der er undergivet malaysisk beskatning. Det betyder i
praksis, at Danmark skal undlade at beskatte den malaysiske
indkomst, uanset størrelsen af betalt malaysisk skat af
denne indkomst. Den malaysiske indkomst får dog betydning for
skattesatsen for den pågældendes anden indkomst, som
Danmark kan beskatte.
Som en undtagelse gælder for indkomst
fra international skibs- og luftfart samt udbytter, renter og
royalties, at nedsættelsen af dansk skat er begrænset
til den skat, der er betalt i Malaysia, jf. stk. 4.
For renter og royalties har stk. 5 den
undtagelse til stk. 4, at hvis Malaysia undlader at beskatte
indtægten efter de gældende regler i artikel XI,
stk. 2, og artikel XII, stk. 1, skal den danske skat
alligevel nedsættes med halvdelen af den skat, som Malaysia
ville have opkrævet uden disse regler.
Stk. 6 bestemmer endeligt, at Danmark
skal undlade beskatning af indkomst eller udbytte fra Malaysia, der
er omfattet af paragraf 21, 22 og 26 i den særlige Investment
Incentives Act fra 1968.
Protokollen ændrer metodebestemmelsen,
så Danmark i fremtiden som hovedregel skal anvende den
såkaldte credit-metode som lempelsesmetode, jf. den ny
artikel XXI, stk. 3, litra a. Hvis en person, som er
hjemmehørende her i landet, har indkomst fra Malaysia, og
denne stat også kan beskatte indkomsten, skal Danmark
nedsætte den danske skat med det mindste af følgende
to beløb,
€" den skat, der er betalt i Malaysia,
€" den del af den danske skat, der
forholdsmæssigt falder på den malaysiske indkomst.
Samme lempelsesmetode anvendes i de interne
danske regler, jf. ligningslovens § 33.
Hvis er person i Danmark oppebærer
malaysisk indkomst, som efter overenskomsten kun kan beskattes i
Malaysia, anvendes metoden exemption med progressionsforbehold, jf.
stk. 3, litra a, iii. Det betyder, at den danske skat
nedsættes med det beløb, der forholdsmæssigt
falder på den malaysiske indkomst. Lempelsen er således
uafhængig at størrelsen af den malaysiske skat.
Imidlertid indgår indkomsten i det danske beskatningsgrundlag
og får således progressionsvirkning for den danske
beskatning som helhed.
Samme lempelsesmetode anvendes ved lempelse
for udenlandsk lønindkomst i visse tilfælde, jf.
ligningslovens § 33 A.
Bestemmelserne i litra b, c og d omfatter
indkomst fra Malaysia i tilfælde, hvor malaysisk skat er
nedsat eller bortfaldet efter reglerne i Malaysias Promotion of
Investment Act, 1986.
I tilfælde, hvor en person, der er
hjemmehørende her i landet, har indkomst fra Malaysia, og
den malaysiske skat er nedsat eller bortfaldet efter denne
skattebegunstigelseslov, skal Danmark beregne lempelse, som om der
var betalt almindelig malaysisk skat, jf. litra b.
Hvis et malaysisk selskab, som har fået
nedsættelse eller bortfald af malaysisk skat af dets indkomst
efter skattebegunstigelsesloven, udlodder udbytte til et selskab,
hjemmehørende her i landet, skal Danmark undlade at beskatte
det danske selskab af udbytterne, jf. litra c. Danmark skal dog
alene undlade at beskatte udbytterne i det omfang, de svarer til
det malaysiske selskabs indkomst, der var omfattet af
nedsættelse eller bortfald af malaysisk skat.
Bestemmelserne gælder også
nedsættelse eller bortfald af malaysisk skat efter nye regler
til ændring eller tillæg af skattebegunstigelsesloven,
hvis de to lande er enige om, at de nye regler er af
væsentlig samme art som 1986-loven.
Bestemmelserne i litra b og c gælder
kun i de første ti år efter, at protokollen har
fået virkning, jf. litra d.
Litra e har regler om datterselskabslettelse,
hvis et selskab, hjemmehørende her i landet, modtager
udbytte fra et malaysisk selskab, og det danske selskab ejer
direkte eller indirekte mindst 25 pct. af aktiekapitalen i det
malaysiske selskab, og tilfældet ikke er omfattet af litra c.
I så fald skal Danmark nedsætte den danske skat af
udbytterne under hensyn til den skat, som det malaysiske selskab
har betalt af den fortjeneste, hvoraf udbytterne er betalt.
Artikel 10 (ny artikel XXI i
overenskomsten €" subsidiær beskatningsret)
Den ny bestemmelse, som ikke findes i
OECD-modellen, medfører en begrænsning af fordele
efter overenskomstens andre artikler i særlige
tilfælde.
Baggrunden for bestemmelsen er, at Malaysia i
nogle tilfælde ikke beskatter personer, der er
hjemmehørende i Malaysia, af udenlandsk indkomst, som ikke
bliver hjemtaget til dette land.
Bestemmelsen medfører, at den
fritagelse eller nedsættelse af dansk beskatning af indkomst
fra kilder her i landet, som Danmark skal give efter
overenskomstens andre artikler, kun gælder i det omfang,
indkomsten overføres til Malaysia.
Artikel 11 (ikrafttræden)
De to staters regeringer skal underrette
hinanden, når de forfatningsmæssige betingelser for
protokollens ikrafttræden er opfyldt. Det vil for Danmarks
vedkommende sige Folketingets vedtagelse af dette lovforslag.
Protokollen træder i kraft på
datoen for den sidste af disse underretninger.
Protokollens bestemmelser skal derefter som
hovedregel have virkning for skatter, som pålignes for
ethvert skatteår, som påbegyndes fra og med 1. januar i
det efterfølgende kalenderår.
For Malaysia gælder den undtagelse, at
protokollens bestemmelser først får virkning for
skatter, som pålignes for ethvert skatteår, som
påbegyndes fra og med 1. januar i det andet kalenderår,
for så vidt angår skatter efter lov om
petroleumsindkomstskat.
Til § 2
Efter lovforslagets § 2
træder loven i kraft dagen efter bekendtgørelse i
Lovtidende.
Til § 3
Efter lovforslagets § 3
gælder loven ikke for Færøerne og
Grønland, idet skattespørgsmål hører
under det færøske og grønlandske
hjemmestyre.