Socialudvalget 2024-25
SOU Alm.del
Offentligt
2963640_0001.png
Enhed
Udsatte Børn
Sagsbehandler
Laura Oppenhagen
Krogh
Koordineret med
Jura
Sagsnr.
2024 - 8635
Doknr.
941926
Dato
19-11-2024
Social- og boligminister Sophie Hæstorp Andersens
talepapir
Anledning
Samråd X – Æ om anvendelse af
Google Translate i sager om
anbringelse af børn med ukrainsk
baggrund
9. januar 2024 kl. 13.30 -15.00
Folketinget
Ca. 10 minutter
Folketingets Socialudvalg
Dato / tid
Sted
Talens varighed
Publikum og
programpunkt
De stillede spørgsmål
Samrådsspørgsmål X – Æ er stillet efter ønske fra Charlotte
Broman Mølbæk (SF).
Samrådsspørgsmål X
Vil ministeren redegøre for lovligheden i, at kommuner bruger Google
Translate som oversættelsesredskab i tvangsanbringelsessager? Der
henvises til artiklen ”Jeg har svært ved at komme på en situation, hvor
det vil være lovligt”, bragt på dr.dk den 14. november 2024.
Samrådsspørgsmål Y
Vil ministeren pege på og redegøre for den konkrete lovhjemmel til, at
kommuner kan bruge Google Translate som oversættelsesredskab i
tvangsanbringelsessager? Der henvises til artiklen ”Jeg har svært ved
at komme på en situation, hvor det vil være lovligt”, bragt på dr.dk den
14. november 2024.
Samrådsspørgsmål Z
Vil ministeren redegøre for, hvilken retssikkerhed forældre og børn har,
når kommunerne anvender Google Translate som
oversættelsesredskab i
tvangsanbringelsessager eller andre alvorlige børnesager? Der
henvises til artiklen ”Jeg har svært ved at komme på en situation, hvor
det vil være lovligt”, bragt på dr.dk den 14. november 2024.
1
SOU, Alm.del - 2024-25 - Endeligt svar på spørgsmål 304: Spm. om oversendelse af social- og boligministerens talepapir fra åbent samråd den 9/1-25 om brugen af Google Translate i anbringelsessager
2963640_0002.png
Samrådsspørgsmål Æ
Mener ministeren, at Google Translate er et pålideligt redskab at
anvende i tvangsanbringelsessager – eller andre alvorlige børnesager,
og vil ministeren redegøre for, hvordan man sikrer sig, at familierne har
forstået, at der gøres brug af Google Translate?
Det talte ord gælder
[Indledning]
Tak for ordet.
Samrådet i dag handler om kommuners brug af
Google Translate i sager om anbringelse af børn
med ukrainsk baggrund.
Der er stillet 5 spørgsmål i alt, hvoraf jeg er blevet
bedt om at besvare 4 samrådsspørgsmål –
spørgsmål X-Æ.
Jeg vil forsøge at besvare de fire spørgsmål
samlet. Derefter vil digitaliseringsministeren
besvare samrådsspørgsmål Ø.
[Generelt om kommunernes sagsbehandling]
Samrådet i dag kommer som bekendt i
forlængelse af en række samråd, hvor vi har haft
en drøftelse af kvaliteten af kommunernes
sagsbehandling på børneområdet.
Der er desværre alt for mange eksempler på, at
der bliver begået fejl. Og jeg vil gerne anerkende
udvalgets vedvarende fokus på området. Det er
helt afgørende, at fagligheden og kvaliteten i
kommunernes sagsbehandling er i orden.
Det gælder ikke mindst i indgribende sager, hvor
der træffes afgørelse om anbringelse uden for
hjemmet. Her taler vi endda om ukrainske familier,
2
SOU, Alm.del - 2024-25 - Endeligt svar på spørgsmål 304: Spm. om oversendelse af social- og boligministerens talepapir fra åbent samråd den 9/1-25 om brugen af Google Translate i anbringelsessager
2963640_0003.png
der er kommet til Danmark på baggrund af
traumatiske oplevelser, og som står i en særligt
svær situation.
Kommunerne skal overholde loven. Og jeg vil
gerne sende et helt tydeligt signal til kommunerne
ved dette samråd: Der må ikke være noget at
komme efter, når vi taler om så alvorlige sager.
Kommunerne må ikke gå på kompromis med
sagsbehandlingen, herunder undlade at tage
højde for sprog og kultur. Der må ikke sidde en
forælder tilbage, som er uforstående over for, hvad
der er foregået i sagsbehandlingen, og hvorfor
barnet er blevet anbragt.
Derfor er det også godt, at vi har et system for
behandlingen af tvangsmæssige sager, hvor der
er nogle helt klare retssikkerhedsmæssige
garantier for både børn og forældre.
Garantier, som jeg kan forstå på medieomtalen af
de konkrete sager, også har været i spil her.
Det vil jeg komme nærmere ind på om lidt.
[Kommunernes ansvar at sikre, at retssikkerheden
er i orden]
Jeg skal indledningsvist sige, at jeg som minister
ikke har mulighed for at gå ind i de konkrete sager
eller pålægge en kommune at træffe bestemte
afgørelser i en sag.
Det er kommunerne, der har myndighedsansvaret
og dermed ansvaret for sagsbehandlingen i sager
om støtte efter barnets lov, også i forhold til sager
om anbringelse uden for hjemmet.
3
SOU, Alm.del - 2024-25 - Endeligt svar på spørgsmål 304: Spm. om oversendelse af social- og boligministerens talepapir fra åbent samråd den 9/1-25 om brugen af Google Translate i anbringelsessager
2963640_0004.png
Det korte svar på samrådsspørgsmål X, Y og Æ er
derfor også, at det entydigt er kommunernes
ansvar at sikre, at sagsbehandlingen foregår
korrekt og efterlever gældende lovkrav.
Det gælder også i forhold til kommunernes
konkrete valg af metoder og redskaber i
forbindelse med sagsbehandlingen.
For det er helt centralt, at de berørte familier
forstår de beslutninger og afgørelser, der bliver
truffet i forbindelse med behandlingen af deres
sag.
Der er ikke særskilte regler i barnets lov om
kommunernes anvendelse af digitale
oversættelsesredskaber som f.eks. Google
Translate.
Men kommunerne skal selvfølgelig sikre, at
anvendelsen af digitale redskaber og behandling
af personoplysninger sker i overensstemmelse
med databeskyttelsesloven og
databeskyttelsesforordningen.
[Vejledningspligt og undersøgelsespligt]
Kommunerne skal også overholde de generelle
regler, der gælder for offentlige myndigheder i
sagsbehandlingen.
Kommunerne har bl.a. en vejledningspligt, som
følger af forvaltningsloven. Det indebærer, at de
skal yde vejledning og bistand til borgere om
spørgsmål inden for kommunens sagsområde.
Kommunen skal sikre, at borgeren har forstået den
vejledning, de giver, eller udfaldet af den
afgørelse, som kommunen træffer, jf. også
spørgers eksempel med ved brug af Google
4
SOU, Alm.del - 2024-25 - Endeligt svar på spørgsmål 304: Spm. om oversendelse af social- og boligministerens talepapir fra åbent samråd den 9/1-25 om brugen af Google Translate i anbringelsessager
2963640_0005.png
Translate til at få borgeren til at give samtykke til
bruge Google Translate
Hvordan det sikres, at borgeren har forstået den
vejledning, der bliver givet, er altid en konkret
vurdering i den enkelte sag.
Efter omstændighederne må kommunen stille
tolke- og oversættelsesbistand til rådighed for
borgeren, så det sikres, at kommunen er i stand til
at forstå borgeren, og borgeren ligeledes har
forstået den vejledning, der bliver givet af
kommunen.
[Særligt for sager om anbringelse efter barnets lov]
Derudover gælder nogle særlige krav i sager om
anbringelse uden for hjemmet efter barnets lov –
ikke mindst når afgørelsen træffes uden samtykke
fra forældremyndighedsindehaveren.
I det følgende vil jeg således redegøre for reglerne
i forhold til samrådsspørgsmål Z, der netop
spørger til barnets og forældrenes retssikkerhed i
sager om anbringelse uden samtykke.
Jeg vil først og fremmest gerne understrege, at
barnets lov fastsætter nogle skarpe kriterier for,
hvornår en kommune kan anbringe et barn uden
for hjemmet uden samtykke.
Der skal være en åbenbar risiko for, at barnets
eller den unges sundhed eller udvikling lider
alvorlig
skade – f.eks. på grund af utilstrækkelig
omsorg for barnet eller den unge.
Samtidig skal der være en begrundet formodning
om, at problemerne ikke kan løses under barnets
eller den unges fortsatte ophold i hjemmet.
5
SOU, Alm.del - 2024-25 - Endeligt svar på spørgsmål 304: Spm. om oversendelse af social- og boligministerens talepapir fra åbent samråd den 9/1-25 om brugen af Google Translate i anbringelsessager
2963640_0006.png
Derudover er der samtidig en række proceskrav i
barnets lov, som kommunerne skal overholde. Der
skal bl.a. altid udarbejdes en børnefaglig
undersøgelse, når kommunen overvejer at
anbringe et barn uden for hjemmet.
Kommunerne har desuden en klar forpligtelse efter
barnets lov til at sikre en ordentlig inddragelse af
både børn og forældre, og at der i den forbindelse
tages de fornødne hensyn til eventuelle sproglige
og kulturelle forskelligheder, der måtte gøre sig
gældende i den enkelte sag.
Hvis man som borger er utilfreds med
sagsbehandlingen i en sag eller en specifik
sagsbehandler, kan man klage til kommunens
borgmester, der er den øverste ansvarlige for
tilrettelæggelsen af den kommunale
administration, hvilket blandt andet vil sige, at
borgmesteren skal sikre, at sagsbehandlingen
fungerer hensigtsmæssigt.
[Retssikkerhedsmæssige garantier i sager om
anbringelse uden samtykke]
I sager om anbringelse uden samtykke er der
desuden nogle klare retssikkerhedsmæssige
garantier for både barnet og
forældremyndigheden.
For det første træffes afgørelsen af kommunens
børne- og ungeudvalg, som bl.a. inkluderer en
byretsdommer og børnesagkyndige, der tager
stilling til, om de er enige i kommunens indstilling
om anbringelse.
Afgørelsen kan efterfølgende påklages til
Ankestyrelsen af sagens parter, dvs.
forældremyndighedens indehaver og barnet eller
den unge, der er fyldt 10 år.
6
SOU, Alm.del - 2024-25 - Endeligt svar på spørgsmål 304: Spm. om oversendelse af social- og boligministerens talepapir fra åbent samråd den 9/1-25 om brugen af Google Translate i anbringelsessager
2963640_0007.png
Ankestyrelsen foretager i disse sager en fuld
prøvelse af, om der er grundlag for kommunens
afgørelse om anbringelse uden for hjemmet uden
samtykke.
Ankestyrelsen tager både stilling til, om der er et
anbringelsesgrundlag – det vil sige om de
fornødne kriterier for anbringelsen vurderes at
være til stede.
Derudover kan Ankestyrelsen foretage en
vurdering af, om kommunen i forbindelse med
afgørelsen har foretaget en tilstrækkelig oplysning
af sagen eller har tilsidesat andre væsentlige
processkridt af betydning for sagens behandling.
Ankestyrelsens afgørelse kan efterfølgende
indbringes for domstolene.
Sagens parter har desuden ret til gratis
advokatbistand under klagesagens behandling, og
det gælder også, hvis sagen indbringes for retten.
Det system er er netop etableret for at sikre, at
flere instanser kan tage stilling til, om grundlaget
for den tvangsmæssige anbringelse er i orden og i
overensstemmelse med hensynet til barnets eller
den unges bedste.
[Afrunding]
For retssikkerheden skal selvfølgelig være i orden.
Det gælder ikke mindst i de mest indgribende
sager, hvor et barn anbringes uden samtykke fra
forældrene.
Og som jeg sagde indledningsvist: Kommunerne
skal overholde loven og de forpligtelser, der
gælder for dem i sagsbehandlingen. Det gælder
7
SOU, Alm.del - 2024-25 - Endeligt svar på spørgsmål 304: Spm. om oversendelse af social- og boligministerens talepapir fra åbent samråd den 9/1-25 om brugen af Google Translate i anbringelsessager
2963640_0008.png
også for brugen af digitale redskaber som f.eks.
Google Translate.
Det er kommunernes ansvar at sikre, at sagen er
tilstrækkeligt oplyst og, at borgeren forstår
kommunens beslutning. Det ansvar forventer jeg
som minister, at de selvfølgelig lever op til – ikke
mindst i så indgribende sager om anbringelse
uden for hjemmet.
Med det vil jeg sige tak for ordet.
8