Socialudvalget 2024-25
SOU Alm.del Bilag 132
Offentligt
2966839_0001.png
A: Projektstyring
B: Oversættelse og kulturtilpasning
C: Udviklingsarbejde for Samspilsobservation
D: Kurser og oplæring
E: Validering og kvalitetssikring af personlighedsredskaber (PDI) og Samspilsobservation
F: Validering og kvalitetssikring af normbaserede redskaber (kognitive og SCL-90-R)
G: Bearbejdning og analyse
Måned
Trin 1 2 3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
A
B
C
D
E
F
G
SOU, Alm.del - 2024-25 - Bilag 132: Forundersøgelse vedr. sprog- og kulturtilpasning af psykologiske tests eller redskaber til brug i forældrekompetenceundersøgelser af forældre med grønlandsk baggrund bosat i Danmark, fra social- og boligministeren
2966839_0002.png
A: Projektstyring
B: Oversættelse og kulturtilpasning
C: Udviklingsarbejde for Samspilsobservation
D: Kurser og oplæring
E: Validering og kvalitetssikring af personlighedsredskaber (PDI) og Samspilsobservation
F: Validering og kvalitetssikring af normbaserede redskaber (kognitive og SCL-90-R)
G: Bearbejdning og analyse
Førprojektperiode
Måned
Trin 1 2 3 4 5 6
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
Projektperiode
Trin
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Kontrakt med Socialstyrelsen
Ansætte projektleder
Nedsætte følgegruppe og mødeindkalde
Etablere kontor og daglige rutiner
Kontrakter med forlagene
Etablere myndighedskontakter
Møder mellem arbejdsgruppe og projektledelse
Varetage opgaver i B-G
Udpegning af tests der skal tilpasses
Oversættelser og konsensus herom
Kulturel tilpasning
Tilbageoversættelse
Det tekstlige materiale
Nedsættelse af komité
Kvalitetssikring af kulturtilpasset billedmateriale
Kulturtilpasset billedmateriale udarbejdes
Endelige kvalitetssikring af billedmateriale
Pilotafprøvning af tests
Endelige justeringer
Produktionsfase ved forlagene
Fastlægge legeaktiviteter og procedurer
Afprøve og dokumentere redskabet
Oversættelse af observationsmateriale
Analyse af pilotfasedata
Udvikle scoringssystem
Finpudsning af redskabet
Afprøve og validere scoringssystem
Finde undervisere og planlægge kurser
Afholde kurser
Arrangere rejse, kost og logi
Arrangere løbende supervision
Gennemføre interviews
Gennemføre observationer
Tilbagemeldinger til deltagere (online)
Valideringsanalyser
Inter-rater reliabilitetsanalyser
Scorings- og tolkningsguide udarbejdes
Testmanuals udarbejdes, validitet og reliabilitet dokumenteres
Testmaterialer udarbejdes for at sikre kulturelt uafhængig validitet.
Indsamle kognitive test og SCL-90_R
Validering og reliabilitetsanalyser
Fremstilling af normmateriale
Testmanuals udarbejdes, validitet og reliabilitet dokumenteres
Scorings- og tolkningsguide udarbejdes
Testmaterialer udarbejdes for at sikre kulturelt uafhængig validitet.
B, t1, t5-7, t9 - se ovenfor
C, t1, t4-7 - se ovenfor
E, t4-8 PDI og Samspilsobservation - se ovenfor
F, t2-6 Normbaserede tests -se ovenfor
Afrapportering
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
G
G
SOU, Alm.del - 2024-25 - Bilag 132: Forundersøgelse vedr. sprog- og kulturtilpasning af psykologiske tests eller redskaber til brug i forældrekompetenceundersøgelser af forældre med grønlandsk baggrund bosat i Danmark, fra social- og boligministeren
2966839_0003.png
B: Oversættelse og kulturtilpasning
C: Udviklingsarbejde for Samspilsobservation
D: Kurser og oplæring
E: Validering og kvalitetssikring af personlighedsredskaber (PDI) og Samspilsobservation
F: Validering og kvalitetssikring af normbaserede redskaber (kognitive og SCL-90-R)
G: Bearbejdning og analyse
Førprojektperiode
Måned
1
2
A
Trin
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
3
4
5
6
Kontrakt med Socialstyrelsen
Ansætte projektleder
Nedsætte styregruppe og mødeindkalde
Etablere kontor og daglige rutiner
Kontrakter med forlagene
Etablere myndighedskontakter
Møder mellem arbejdsgruppe og projektledelse
Varetage opgaver i B-G
Udpegning af tests der skal tilpasses
Oversættelser og konsensus herom
Kulturel tilpasning
Tilbageoversættelse
Det tekstlige materiale
Nedsættelse af komité
Kvalitetssikring af kulturtilpasset billedmateriale
Kulturtilpasset billedmateriale udarbejdes
Endelige kvalitetssikring af billedmateriale
Pilotafprøvning af tests
Endelige justeringer
Produktionsfase ved forlagene
Fastlægge legeaktiviteter og procedurer
Afprøve og dokumentere redskabet
Oversættelse af observationsmateriale
Analyse af pilotfasedata
Udvikle scoringssystem
Finpudsning af redskabet
Afprøve og validere scoringssystem
Finde undervisere og planlægge kurser
Afholde kurser
Arrangere rejse, kost og logi
Arrangere løbende supervision
Gennemføre interviews
Gennemføre observationert
Tilbagemeldinger til deltagere (online)
Valideringsanalyser
Inter-rater reliabilitetsanalyser
Scorings- og tolkningsguide udarbejdes
Testmanuals udarbejdes, validitet og reliabilitet dokumenteres
Testmaterialer udarbejdes for at sikre kulturelt uafhængig validitet.
Indsamle kognitive test og SCL-90_R
Validering og reliabilitetsanalyser
Fremstilling af normmateriale
Testmanuals udarbejdes, validitet og reliabilitet dokumenteres
Scorings- og tolkningsguide udarbejdes
Testmaterialer udarbejdes for at sikre kulturelt uafhængig validitet.
B, t1, t5-7, t9
C, t1, t4-7
E, t4-8 PDI og Samspilsobservation
F, t2-6 Normbaserede tests
Afrapportering
B
C
D
E
F
G
SOU, Alm.del - 2024-25 - Bilag 132: Forundersøgelse vedr. sprog- og kulturtilpasning af psykologiske tests eller redskaber til brug i forældrekompetenceundersøgelser af forældre med grønlandsk baggrund bosat i Danmark, fra social- og boligministeren
2966839_0004.png
B: Oversættelse og kulturtilpasning
C: Udviklingsarbejde for Samspilsobservation
D: Kurser og oplæring
E: Validering og kvalitetssikring af personlighedsredskaber (PDI) og Samspilsobservation
F: Validering og kvalitetssikring af normbaserede redskaber (kognitive og SCL-90-R)
G: Bearbejdning og analyse
Projektperiode
Måned
Trin 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
Kontrakt med Socialstyrelsen
2
Ansætte projektleder
3
Nedsætte styregruppe og mødeindkalde
4
Etablere kontor og daglige rutiner
5
Kontrakter med forlagene
6
Etablere myndighedskontakter
7
Møder mellem arbejdsgruppe og projektledelse
8
Varetage opgaver i B-G
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
Udpegning af tests der skal tilpasses
Oversættelser og konsensus herom
Kulturel tilpasning
Tilbageoversættelse
Det tekstlige materiale
Nedsættelse af komité
Kvalitetssikring af kulturtilpasset billedmateriale
Kulturtilpasset billedmateriale udarbejdes
Endelige kvalitetssikring af billedmateriale
Pilotafprøvning af tests
Endelige justeringer
Produktionsfase ved forlagene
Fastlægge legeaktiviteter og procedurer
Afprøve og dokumentere redskabet
Oversættelse af observationsmateriale
Analyse af pilotfasedata
Udvikle scoringssystem
Finpudsning af redskabet
Afprøve og validere scoringssystem
Finde undervisere og planlægge kurser
Afholde kurser
Arrangere rejse, kost og logi
Arrangere løbende supervision
Gennemføre interviews
Gennemføre observationert
Tilbagemeldinger til deltagere (online)
Valideringsanalyser
Inter-rater reliabilitetsanalyser
Scorings- og tolkningsguide udarbejdes
Testmanuals udarbejdes, validitet og reliabilitet dokumenteres
Testmaterialer udarbejdes for at sikre kulturelt uafhængig validitet.
Indsamle kognitive test og SCL-90_R
Validering og reliabilitetsanalyser
Fremstilling af normmateriale
Testmanuals udarbejdes, validitet og reliabilitet dokumenteres
Scorings- og tolkningsguide udarbejdes
Testmaterialer udarbejdes for at sikre kulturelt uafhængig validitet.
B, t1, t5-7, t9
C, t1, t4-7
E, t4-8 PDI og Samspilsobservation
F, t2-6 Normbaserede tests
Afrapportering
A
B
C
D
E
F
G