Udlændinge- og Integrationsudvalget 2022-23 (2. samling)
UUI Alm.del
Offentligt
2673227_0001.png
Ministeren
Udlændinge- og Integrationsudvalget
Folketinget
Christiansborg
1240 København K
Udlændinge- og Integrationsudvalget har den 10. februar 2023 stillet følgende
spørgsmål nr. 45 (alm. del) efter ønske fra Mikkel Bjørn (DF) til udlændinge- og in-
tegrationsministeren, som hermed besvares.
Spørgsmål nr. 45:
Vil ministeren tilkendegive, om der er behov for at lette sagsbehandlingen og den
generelle offentlige forvaltning ved en standardisering i translittereringen af uden-
landske alfabeter til dansk, således at eksempelvis to brødre med det samme ara-
biske efternavn ikke registreres som henholdsvis ”el mughtasib” og ”almughtasib?”
9. marts 2023
Udlændinge- og
Integrationsministeriet
Koncernøkonomi
Slotsholmsgade 10
1216 København K
Tel.
Mail
Web
CVR-nr.
Sags nr.
Akt-id
6198 4000
[email protected]
www.uim.dk
36977191
2023 - 2691
2221983
Svar:
Udlændinge- og Integrationsministeriet har til brug for besvarelse af spørgsmålet
indhentet bidrag fra Udlændingestyrelsen, som har oplyst følgende:
”1. Det fremgår af udlændingelovens § 40 e, at Udlændingestyrelsen og
Styrelsen for International Rekruttering og Integration i egne sagsbehand-
lingssystemer foretager den endelige registrering af navn, fødselsdato,
fødselsland og statsborgerforhold for udlændinge, der ikke er omfattet af
udlændingelovens § 1 (nordiske statsborgere), og som meddeles opholds-
tilladelse efter udlændingelovens §§ 7-9 f, 9 i-9 n, 9 p eller § 9 q, eller får
udstedt registreringsbevis eller opholdskort, jf. udlændingelovens § 6 (EU-
reglerne).
2.
En udlænding, der søger om asyl i Danmark, får indledningsvis registre-
ret sin identitet hos politiet. Politiet registrerer udlændingen med navn,
fødedato og nationalitet på baggrund af oplysninger fra udlændingen selv
eller data, der fremgår af dokumenter, som vedrører udlændingen, jf. ud-
lændingelovens § 48 e. Udlændingestyrelsen opretter udlændingen i ud-
lændingemyndighedernes sagsbehandlingssystem på baggrund af regi-
streringen hos politiet.
Side
1/3
UUI, Alm.del - 2022-23 (2. samling) - Endeligt svar på spørgsmål 45: MFU spm. om ministeren vil tilkendegive, om der er behov for at lette sagsbehandlingen og den generelle offentlige forvaltning ved en standardisering i translittereringen af udenlandske alfabeter til dansk
Når udlændingen er registreret hos politiet, indkaldes den pågældende til
en samtale hos Udlændingestyrelsen. Under samtalen skal bl.a. udlændin-
gens identitet, herunder navn, fastlægges. Hvis udlændingen er i besid-
delse af identitetsdokumenter, hvor udlændingens navn er anført med la-
tinske bogstaver, registreres navnet i overensstemmelse hermed. I til-
fælde hvor udlændingens navn ikke er anført med latinske bogstaver i
identitetsdokumenterne, eller udlændingen ikke har identitetsdokumen-
ter, vil der ske en fonetisk oversættelse af det navn, som fremgår af iden-
titetsdokumenterne, eller som udlændingen oplyser, af den tilstedevæ-
rende tolk. I nogle tilfælde kan udlændingen selv skrive sit navn på latinske
bogstaver, og dette vil i så fald danne grundlag for registreringen.
Der kan være tilfælde, hvor en families efternavn er anført på forskellige
måder i deres identitetsdokumenter og derfor vil blive registreret forskel-
ligt, ligesom den fonetiske oversættelse kan variere afhængig af den an-
vendte tolk.
3.
En udlænding, der indgiver en ansøgning til Udlændingestyrelsen om
opholdstilladelse på andet grundlag end asyl, herunder på baggrund af fa-
miliesammenføring, bliver oprettet i udlændingemyndighedernes sagsbe-
handlingssystem på baggrund af de dokumenter, der er vedlagt ansøgnin-
gen. Der vil som udgangspunkt være tale om et nationalitetspas, hvor ud-
lændingens navn er anført med latinske bogstaver.
Såfremt udlændingen ikke er i besiddelse af et nationalitetspas, registreres
udlændingens navn på baggrund af øvrige dokumenter, der er vedlagt an-
søgningen. Såfremt der til ansøgningen ikke er vedlagt dokumenter, vil ud-
lændingen blive registreret med det navn, der er anført i ansøgningsske-
maet.
Såfremt udlændingens navn ikke er anført med latinske bogstaver, vil Ud-
lændingestyrelsen anmode om at modtage en oversættelse af eventuelle
dokumenter, hvorefter registreringen af udlændingens navn vil ske på
baggrund heraf.
4.
Såfremt en udlænding efterfølgende ønsker at få ændret sine person-
data – f.eks. stavemåden af sit navn – skal udlændingen indgive en ansøg-
ning til Udlændingestyrelsen.
De registreringer af en udlændings personoplysninger, som Udlændinge-
styrelsen er kompetent til at foretage og efterfølgende rette i i udlændin-
gemyndighedernes systemer, er som udgangspunkt registreringer på bag-
grund af hændelser, der er sket i udlandet, før den pågældende udlænding
bosatte sig i Danmark.
Side
2/3
UUI, Alm.del - 2022-23 (2. samling) - Endeligt svar på spørgsmål 45: MFU spm. om ministeren vil tilkendegive, om der er behov for at lette sagsbehandlingen og den generelle offentlige forvaltning ved en standardisering i translittereringen af udenlandske alfabeter til dansk
Typisk vil dokumentationen for en ønsket rettelse af personoplysninger i
den situation bestå af ID-dokumenter eller andre dokumenter fra udlæn-
dingens hjemland. På baggrund af den fremlagte dokumentation kan Ud-
lændingestyrelsen træffe afgørelse om ændring af persondata.
Ændringer på baggrund af hændelser i Danmark, f.eks. indgåelse af ægte-
skab eller navneændring i øvrigt, foretages af kommunerne i CPR og regi-
streres på den baggrund også i udlændingemyndighedernes systemer ef-
terfølgende. Det samme gør sig gældende for hændelser i hjemlandet ef-
ter den pågældende har bosat sig i Danmark, f.eks. hvis udlændingen ind-
går ægteskab i hjemlandet og i den forbindelse skifter navn.”
Det kan afslutningsvis bemærkes, at udlændingemyndighederne generelt bestræ-
ber sig på at sikre en effektiv og strømlignet sagsbehandling, hvilket også gør sig
gældende ved translittering af udenlandske alfabeter til dansk. I forbindelse med
registreringen i udlændingemyndighedernes systemer kan en lang række forhold
dog gøre sig gældende, hvilket afspejles i bidraget fra Udlændingestyrelsen.
Jeg har tiltro til, at myndighederne løser opgaven så ensartet og tilfredsstillende,
som rammerne tillader.
Kaare Dybvad Bek
/
Søren Larsen
Side
3/3