Sundhedsudvalget 2021-22
SUU Alm.del
Offentligt
2581096_0001.png
Holbergsgade 6
DK-1057 København K
T +45 7226 9000
F +45 7226 9001
M [email protected]
W sum.dk
Folketingets Sundhedsudvalg
Dato: 24-05-2022
Enhed: MEDINT
Sagsbeh.: DEPVLN
Sagsnr.: 2203893
Dok. nr.: 2183075
Folketingets Sundhedsudvalg har den 7. marts 2022 stillet følgende spørgsmål nr. 502
(Alm. del) til sundhedsministeren, som hermed besvares. Spørgsmålet er stillet efter
ønske fra Peder Hvelplund (EL).
Spørgsmål nr. 502:
”Hvilken
sikkerhed kan ministeren give for, at Lægemiddelstyrelsen ikke har samme
lemfældige tilgang til tilladelser af lægemidler på et så tyndt grundlag, og hvor der
ændres i indlægssedlerne
fra ”må” til bør som tilfældet har været med Angusta?”
Svar:
Lægemiddelstyrelsen har oplyst, at det er ansøger, der indsender forslag til oversæt-
telser af de engelske tekster efter endt procedure, som Lægemiddelstyrelsen så tager
stilling til. Det er ifølge Lægemiddelstyrelsen usædvanligt, at styrelsen ikke opdager
sådanne mangler i oversættelsen fra ansøger, og styrelsens medarbejdere oplæres
nøje i opgavevaretagelsen og er instrueret i at udføre det med omhyggelighed. Læge-
middelstyrelsen anser det for at være et enkeltstående tilfælde.
Lægemiddelstyrelsen har videre oplyst, at det er væsentligt at bemærke, at oversæt-
telsesfejlen betød, at der var strengere krav til anvendelsen, end der skulle have væ-
ret i forhold til dokumentationen. Der har således ikke været tale om en lempeligere
regulering, end hvad der rettelig følger af lægemiddelevalueringen.
Herudover er der indhentet bidrag fra Lægemiddelstyrelsen vedrørende det konkrete
forløb, som jeg kan henholde mig til:
”Angusta
blev godkendt i Danmark (samt Finland, Island, Norge og Sverige) 1. marts
2017. Ved en efterfølgende procedure blev produktet i slutningen af 2017 (og på
samme grundlag som den oprindelige ansøgning og godkendelse) godkendt i føl-
gende lande: Bulgarien, Estland, Frankrig, Kroatien, Letland, Polen, Rumænien, Slova-
kiet, Slovenien, Tjekkiet og Ungarn. I forbindelse med en efterfølgende gennemgang
af produktresumeet blev vi opmærksomme på en upræcis oversættelse i produktre-
sumeets pkt. 4.2 og pkt. 4.4:
Den engelske ordlyd, der ikke har været ændret, er som følger (fremhævet for at
markere forskelle):
“<Product name>
should
only be administered by trained obstetric personnel in a hos-
pital setting where facilities for continuous fetal and uterine monitoring is available
and the cervix should be assessed carefully before product use.”
SUU, Alm.del - 2021-22 - Endeligt svar på spørgsmål 502: Spm. om at Lægemiddelstyrelsen ikke har samme lemfældige tilgang til tilladelser af lægemidler på et så tyndt grundlag, og hvor der ændres i indlægssedlerne, til sundhedsministeren
I det danske produktresumé var dette oprindeligt oversat til:
”Angusta
kun administreres af oplært obstetrisk sundhedspersonale på et sygehus
hvor der er udstyr til kontinuerlig monitorering af uterus og foster tilgængeligt, og
cervix skal undersøges nøje inden brug af lægemidlet.”
Ved gennemgang af SmPC’et
(produktresuméet) blev det i 2018 vurderet, at en mere
korrekt oversættelse ville være:
”Angusta
bør
kun administreres af oplært obstetrisk sundhedspersonale på et sygehus
hvor der er udstyr til kontinuerlig monitorering af uterus og foster tilgængeligt, og
cervix skal undersøges nøje inden brug af lægemidlet.”
Denne ændring i ordlyden i det danske produktresume er således foretaget på bag-
grund af en konkret vurdering af, at den nye ordlyd bedre afspejler, hvad der oprin-
deligt var godkendt.
I umiddelbar forlængelse af ændringen af produktresuméets ordlyd gav Lægemiddel-
styrelsen meddelelse til indehaveren af markedsføringstilladelsen om, at denne skulle
opdatere ordlyden af indlægssedlen i henhold til ændringen af produktresuméet. Den
29. marts 2022, erindrede Lægemiddelstyrelsen markedsføringstilladelsesindehave-
ren om ovennævnte meddelelse,
og den seneste version af indlægssedlen på ”Inlægs-
sedler.dk” indeholder nu følgende tekst:
”Angusta
bør
kun gives af oplært sundhedspersonale på et sygehus, hvor der er udstyr
til at overvåge dig og dit barn. Livmoderhalsen vil blive undersøgt nøje inden du tager
Angusta.”
Det kan i denne forbindelse oplyses, at indehaveren af en markedsføringstilladelse til
et lægemiddel er ansvarlig for, at indlægssedlen er udformet i overensstemmelse
med produktresuméet, jf. § 35, stk. 1, i bekendtgørelse om mærkning m.m. af læge-
midler til mennesker.”
Med venlig hilsen
Magnus Heunicke
/
Victoria Ladegaard Nellemann
Side 2