Sundheds- og Ældreudvalget 2019-20
SUU Alm.del
Offentligt
2118496_0001.png
Holbergsgade 6
DK-1057 København K
T +45 7226 9000
F +45 7226 9001
M [email protected]
W sum.dk
Folketingets Sundheds- og Ældreudvalg
Dato: 04-12-2019
Enhed: JURA
Sagsbeh.: DEPBGJ
Sagsnr.: 1909751
Dok. nr.: 1027663
Folketingets Sundheds- og Ældreudvalg har den 6. november 2019 stillet følgende
spørgsmål nr. 177 (Alm. del) til sundheds- og ældreministeren, som hermed besvares.
Spørgsmålet er stillet efter ønske fra Peder Hvelplund (EL).
Spørgsmål nr. 177:
”Vil
ministeren redegøre for, hvor mange henholdsvis private og offentlige certifice-
ringsinstitutioner der er godkendt til certificering af fremmedsprogstolke (jf. lov nr.
166 af 27. februar 2019), og hvor mange tolke der er certificeret af hver enkelt certifi-
ceringsinstitution? Det ønskes oplyst, om certificeringsordningen anvendes i forven-
tet og ønskeligt omfang. Såfremt dette ikke er tilfældet, ønskes årsagerne og ministe-
rens forslag til eventuelle tiltag på området oplyst.”
Svar:
For at sikre en højere og mere ensartet kvalitet i tolkningen på sundhedsområdet ved-
tog et enigt Folketing i februar 2019 lov nr. 166 af 27. februar 2019 om en certifice-
ringsordning for fremmedsprogstolke på sundhedsområdet. I henhold til loven kan
sundheds- og ældreministeren efter ansøgning godkende private og offentlige certifi-
ceringsinstitutioner til at certificere fremmedsprogstolke, der ønsker bevis for, at de
pågældende besidder en række generelle og særlige kompetencer til at tolke på sund-
hedsområdet.
Der er endnu ikke godkendt certificeringsinstitutioner i medfør af loven, og der er så-
ledes ikke certificeret nogen fremmedsprogstolke efter ordningen.
Sundheds- og Ældreministeriet kan dog oplyse, at ministeriet den 9. oktober 2019 har
modtaget en ansøgning om godkendelse som certificeringsinstitution for fremmed-
sprogstolke i arabisk. Ansøgningen er under behandling i ministeriet.
På sundhedsområdet er kommunikationen mellem patient og sundhedsperson afgø-
rende for at opnå den bedst mulige patientbehandling. Manglende eller mangelfuld
kommunikation kan i yderste konsekvens være medvirkende årsag til forkerte diagno-
ser og fejlbehandlinger. Jeg er derfor opmærksom på udfordringer med tolkning på
sundhedsområdet.
Certificeringsordningen er ét element i arbejdet med at sikre et tilfredsstillende kvali-
tetsniveau for fremmedsprogstolkning på sundhedsområdet. Det kan dog være vigtigt
også at se på andre muligheder for fremadrettet at kunne sikre, at tolkningen på sund-
hedsområdet er af en høj og ensartet kvalitet. Region Syddanmark har bl.a. ultimo
2018 oprettet eget tolkecenter, hvor der bl.a. er fastansat et antal tolke.
Regionerne har i øvrigt fra staten fået tilført 35 mio. kr. i perioden 2018-2021 til etab-
lering og drift af ét fællesregionalt center for akut videotolkning. Tolkecenteret åbnede
SUU, Alm.del - 2019-20 - Endeligt svar på spørgsmål 177: Spm. om, hvor mange henholdsvis private og offentlige certificeringsinstitutioner der er godkendt til certificering af fremmedsprogstolke, til sundheds- og ældreministeren
den 1. oktober 2019 i Region Syddanmark og er således nu i drift. Videotolkning i regi-
onerne skal mindske spildtid for patienter og personale, sikre en mere fleksibel ar-
bejdstilrettelæggelse på hospitalerne og en højere kvalitet i tolkeindsatsen. Det er en
forudsætning, at det fællesregionale center fungerer for patienter i hele Danmark. Tol-
kecenteret leverer tolkning til sygehusene og lægevagten. Danske Regioner har oplyst,
at centret fra 2021 også skal sørge for tolkning hos de alment praktiserende læger.
Regeringen, Radikale Venstre, Socialistisk Folkeparti, Enhedslisten og Alternativet er
endvidere i forbindelse med Aftale om Finansloven for 2020 blevet enige om at ned-
sætte et tværministerielt udvalg, der skal komme med forslag til, hvordan man kan
sikre bedre fremmedsprogstolkning i den offentlige sektor gennem bl.a. certificering
og uddannelse af tolke i de største flygtninge- og indvandrersprog.
Med venlig hilsen
Magnus Heunicke
/
Brit Gotthard Jensen
Side 2