Folketinget
Retsudvalget
Christiansborg
1240 København K
DK Danmark
Dato:
Kontor:
Sagsbeh:
Sagsnr.:
Dok.:
2. september 2020
Straffuldbyrdelseskontoret
Katrine Busch
2020-0030-3491
1609186
Berigtigelse af fejl i Justitsministeriets besvarelse af 1. september 2020
af spørgsmål nr. 693 (Alm. del) fra Folketingets Retsudvalg
Af Justitsministeriets besvarelse af 1. september 2020 af spørgsmål nr. 693
(Alm. del) fra Folketingets Retsudvalg fremgår det af udtalelse fra Direkto-
ratet for Kriminalforsorgen, at ”Det bemærkes i den forbindelse, at direkto-
ratet er enig i, at frihedsberøvede udlændinge som altovervejende hovedre-
gel ikke bør agere oversættere eller tolk for andre frihedsberøvede udlæn-
dinge i sager, hvor risikoen for misforståelser som følge af mangelfuld tolk-
ning kan medføre retstab eller sundhedsrisici. Der skal i sådanne sager be-
nyttes professionelle tolke, som kriminalforsorgen har indgået aftale med,
eller apparater til digital taleoversættelse (Justitsministeriets fremhævelse).”
Direktoratet for Kriminalforsorgen har ved mail af 2. september 2020 op-
lyst, at det beror på en misforståelse, at Udlændingecenter Ellebæk også
skulle anvende oversættelsesapparaterne i situationer, hvor risikoen for mis-
forståelser som følge af mangelfuld tolkning kan medføre retstab eller sund-
hedsrisici for den frihedsberøvede udlænding.
Kriminalforsorgen har oplyst, at Udlændingecenter Ellebæk udelukkende
anvender digitale oversættelsesapparater med henblik på at styrke hver-
dagskommunikationen mellem de frihedsberøvede og personalet. Oversæt-
telsesapparaterne bruges således ikke i situationer, hvor misforståelser som
følge af mangelfuld tolkning kan medføre retstab eller sundhedsrisici for
den pågældende frihedsberøvede. I disse situationer rekvireres en tolk, eller
der benyttes tolketelefon, hvor en tolk ikke er fysisk tilstede, men lytter med
og oversætter via telefonen.
Slotsholmsgade 10
1216 København K.
T +45 7226 8400
F +45 3393 3510
www.justitsministeriet.dk