Translatørforeningens forslag til en national tolkeordning i Danmark
Translatørforeningen opfordrer til, at der indføres en national tolkeordning, der omfatter en
certificeringsordning, en national tolkeliste og en tolkeuddannelse.
Den nationale tolkeordning bør dække hele den offentlige sektor i Danmark kombineret med en mulighed
for, at potentielle tolke kan opkvalificere sig, så de har en reel mulighed for at opnå de påkrævede
kompetencer til at kunne levere tolkning af den ønskede kvalitet.
Certificeringsordning
Vi anbefaler en certificeringsordning med 3 forskellige kategorier.
1. Højeste kategori: Certificeret tolk i juridisk, sundhedsfagligt eller socialfagligt sprog
2. Mellemste kategori: Uddannet tolk
3. Laveste kategori: Godkendt tolk
Alle øvrige tolke benævnes: "Potentielle tolke"
For at blive optaget på den nationale tolkeliste som
godkendt tolk,
dvs. den laveste kategori, skal man
dokumentere, at man behersker såvel dansk som tolkesproget på niveau B1 efter den fælles europæiske
referenceramme for sprog (jf.
http://uim.dk/publikationer/den-faelles-europaeiske-referenceramme-for-
sprog
) eller på gymnasialt A-niveau. Ansøgere skal bestå en test bestående af 2 skriftlige prøver, der tester
oversættelse af basale fagtermer til og fra dansk samt en efterfølgende mundtlig prøve, der tester
grundlæggende tolketekniske og sproglige og ikke-sproglige færdigheder, eksempelvis talehastighed og
fremtoning. Ansøgere skal desuden have taget et grundlæggende tolkekursus på mindst 3 dage.
For at blive optaget som
uddannet tolk,
dvs. den mellemste kategori, skal man have bestået en offentlig
anerkendt tolkeuddannelse svarende til mindst 1 års fuldtidsstudium med undervisning i såvel tolketeknik,
tolkeetik og terminologi som sprog.
For at blive optaget som
certificeret tolk,
dvs. den højeste kategori, skal man have bestået en offentligt
anerkendt tolkeuddannelse svarende til mindst 3 års fuldtidsstudium med undervisning i såvel tolketeknik,
tolkeetik og terminologi som sprog. Derefter skal tolken bestå en certificeringsprøve i juridisk,
sundhedsfagligt eller socialfagligt sprog, der sætter tolken i stand til at kommunikere på de(t) relevante
fagsprog på samme niveau som en fagperson, eksempelvis en læge eller en advokat. Dette indebærer, at
tolken skal dokumentere, at vedkommende behersker både dansk og fremmedsproget på mindst niveau C1
efter den fælles europæiske referenceramme for sprog.
Test og certificeringsprøve bør gennemføres af en anerkendt uddannelsesinstitution, der har de relevante
sproglige og tolkefaglige kompetencer, og som er uafhængig af den myndighed, der administrerer den
nationale tolkeliste.
Titlerne som godkendt, uddannet og certificeret tolk skal gøres til beskyttede titler, der kun må anvendes af
personer, der er optaget på tolkelisten i en af de 3 kategorier.
Det anbefales, at det gøres til et lovkrav, at man altid skal benytte en certificeret, uddannet eller godkendt
tolk i hele den offentlige sektor.
Hauser Plads 20, 3. sal • 1127 København K • Tlf. +45 33 11 84 14