Grønlandsudvalget 2018-19 (2. samling)
GRU Alm.del
Offentligt
2067910_0001.png
Folketinget
Grønlandsudvalget
Christiansborg
1240 København K
DK Danmark
Dato:
Kontor:
Sagsbeh:
Sagsnr.:
Dok.:
22. august 2019
Nordatlantkontoret
Jakob Buchholt Kristen-
sen
2019-0032/09-0058
1173443
Hermed sendes endelig besvarelse af spørgsmål nr. 13 (Alm. del), som Fol-
ketingets Grønlandsudvalg har stillet til justitsministeren den 8. juli 2019.
Spørgsmålet er stillet efter ønske fra Aaja Chemnitz Larsen (IA).
Nick Hækkerup
/
Marie Mølsted
Slotsholmsgade 10
1216 København K.
T +45 7226 8400
F +45 3393 3510
www.justitsministeriet.dk
[email protected]
GRU, Alm.del - 2018-19 (2. samling) - Endeligt svar på spørgsmål 13: Spm. om der bliver fastsat en godkendelsesproces, med tilhørende kriterier, for ansættelsen af faste såvel som freelance tolke i det grønlandske retsvæsen, til justitsministeren
Spørgsmål nr. 13 (Alm. del) fra Folketingets Grønlandsudvalg:
”Institut for Menneskerettigheder, og Grønlands Universitet har
undersøgt forholdene for tolkning i det grønlandske retsvæsen.
Selvom freelance tolkene er godkendt af retterne, er der ingen
faste rammer for godkendelsesprocessen, ligesom der ikke er
nogen konkrete godkendelseskriterier. Vil ministeren sørge for,
at der bliver fastsat en godkendelsesproces, med tilhørende kri-
terier, for ansættelsen af faste såvel som freelance tolke i det
grønlandske retsvæsen, og hvordan vil dette i så fald blive
iværksat?”
Svar:
1.
Justitsministeriet har til brug for besvarelsen af spørgsmålet indhentet et
bidrag vedrørende godkendelsesprocessen for freelancetolke fra Domstols-
styrelsen, der har oplyst følgende:
”Når en person eller et firma ansøger om at levere tolkeydelser
til domstolene i Grønland, gennemfører domstolenes cheftolk en
samtale med personen eller en repræsentant fra firmaet. I den
forbindelse giver cheftolken en kort vejledning i, hvordan rets-
sager gennemføres. Der bliver indhentet en udskrift fra Krimi-
nalregistret, ligesom tolken skal underskrive en erklæring om
tavshedspligt. Herefter sendes ordlister, oversigt over alminde-
lige betegnelser m.v. til tolken. Hvis det er muligt overværer ch-
eftolken eller en anden af de faste tolke de første retsmøder, hvor
freelancetolken tolker, ligesom der indhentes feedback fra dom-
merne.”
2.
Der henvises i øvrigt til den samtidige besvarelse af spørgsmål nr. 12
(Alm. del) fra Folketingets Grønlandsudvalg.
2