Retsudvalget 2018-19 (2. samling)
REU Alm.del Bilag 92
Offentligt
2074823_0001.png
Oversigt over spørgsmål og svar om EasyTranslate og tolkning
REU alm. del (2018-19, 2. samling)
Spørgsmål 251
Vil ministeren kommentere henvendelsen fra EasyTranslate om kvaliteten af tolkningen,
jf. REU alm. del
bilag 73?
Ubesvaret
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/251/index.htm
Spørgsmål 224
Det fremgår af ministerens svar på REU alm. del - spørgsmål nr. 44, at myndigheden i sager, hvor
EasyTranslate har påtaget sig en opgave, og hvor tolken udebliver, er berettiget til at pålægge
EasyTranslate en bod på 500 kr. Vil ministeren indhente en udtalelse fra Rigspolitiet, der belyser, i hvor
mange tilfælde myndigheder siden 1. april 2019, hvor den nye tolkeaftale trådte i kraft, har pålagt
EasyTranslate en sådan bod, samt hvorvidt en bod på 500 kr. typisk dækker de faktiske omkostninger, der
opstår, når en tolk udebliver fra f.eks. en politiafhøring, en asylsamtale, et grundlovsforhør eller en
domsforhandling?
Ubesvaret
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/224/index.htm
Spørgsmål 116
Ministeren bedes redegøre for, hvor mange indgivne klager over Easy Translate, der er indkommet via
klagemodulet, samt oplyse hvor mange møder Rigspolitiet har haft med Easy Translate mhp. gennemgang
af indkomne klager og hvad udfaldet af disse møder har været? Der henvises til REU alm. del
svar på
spm. 462 (2018-19, 1. samling)
Ubesvaret
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/116/index.htm
Spørgsmål 115
Ministeren bedes redegøre for, om Easy Translate opfylder de under rammeaftalen fastsatte krav bl.a. om
leveringsforpligtelse, kvaliteten af tolke- og oversættelsesydelserne m.v. Der henvises til REU alm. del
svar
på spm. 462 (2018-19, 1. samling).
Ubesvaret
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/115/index.htm
Spørgsmål 105
Henset til, at Københavns Kommune opsagde samarbejdet med EasyTranslate allerede efter ti måneder på
grund af, at EasyTranslate ikke opfyldte den indgåede aftale, mener ministeren da ikke, at man bør sætte en
frist for, at forholdene er bragt i orden?
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/105/index.htm
Spørgsmål 104
Vil ministeren angive, hvor ofte EasyTranslate har opgivet at stille med en tolk, og hvornår ministeren
forventer, at problemerne med EasyTranslate er bragt i orden?
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/104/index.htm
Spørgsmål 103
Ministeren anmodes om at kommentere artiklen: ”Betjente slår alarm: Kriminelle går fri på
grund af tolkekaos
i lufthavnen”, a4nu.dk, den 26. juli 2019.
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/103/index.htm
Spørgsmål 99
Giver tolkeudfordringen som beskrevet i artiklen: ”Betjente slår alarm: Udviste udlændinge kan komme
tilbage på grund af manglende tolke” på politiken.dk den 26. juli 2019 –
og som kritiseret af professor
emeritus Eva Smith i artiklen - ifølge ministeren anledning til nærmere overvejelser eller handling og i givet
fald hvilke(n)?
REU, Alm.del - 2018-19 (2. samling) - Bilag 92: Spørgsmål, svar og bilag om EasyTranslate
2074823_0002.png
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/99/index.htm
Spørgsmål 49
Ministeren bedes kommentere de to øjenvidneberetninger vedr. tolkning i danske retssale, jf. REU alm. del
bilag 21, 2018-19 (2. samling), (internt), og oplyse, om de efter ministerens mening afspejler et
tilfredsstillende og hensigtsmæssigt niveau, hvad angår kvalitet, effektivitet og retssikkerhed, samt hvad
ministeren evt. vil gøre ved det?
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/49/index.htm
Spørgsmål 46
Ministeren bedes oplyse, om der siden 1. april 2019 har været eksempler på, at en person, der var anholdt,
varetægtsfængslet eller frihedsberøvet efter udlændingeloven, måtte løslades, fordi der ikke kunne skaffes
en relevant tolk til et retsmøde. Og vurderer ministeren, at risikoen for noget sådant er steget efter 1. april
2019, hvor den nye tolkeordning trådte i kraft?
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/46/index.htm
Spørgsmål 45
Ser ministeren nogen mulige retssikkerhedsmæssige eller økonomiske problemer i, at tolkning i danske
retssale foregår fra ét sprog til et andet og derfra videre til et tredje, jf. artiklen
”Rigspolitiet beklager volapyk i
oversat anklageskrift”, Ritzau, den 4. juli 2019?
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/45/index.htm
Spørgsmål 44
Hvem bærer de ekstra omkostninger, når en retssag forsinkes pga. en udebleven tolk, og hvilke muligheder
er der for at gøre et økonomisk ansvar gældende for sådanne forsinkelser over for det firma, der har
forpligtet sig til at levere tolkeydelserne, jf. artiklen ”Rigspolitiet beklager volapyk i oversat anklageskrift”,
Ritzau, den 4. juli 2019?
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/44/index.htm
Spørgsmål 43
Hvem bærer de ekstra omkostninger, der opstår, når det i en retssag er nødvendigt at flyve en tolk ind fra
udlandet, jf. artiklen ”Rigspolitiet beklager volapyk i oversat anklageskrift”,
Ritzau, den 4. juli 2019?
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/43/index.htm
Spørgsmål 42
Vil ministeren kommentere artiklerne ”Tolke-koks
i retsvæsenet: Volapyk i oversat
anklageskrift”
(Ritzau, den
3. juli 2019) og ”Rigspolitiet beklager volapyk i oversat anklageskrift”
(Ritzau, den 4. juli 2019) og oplyse, om
de beskrevne forhold er typiske for situationen i danske retssale, når der skal anvendes
fremmedsprogstolkning og skriftlig oversættelse af dokumenter, og om dette forhold i givet fald vil få
konsekvenser for valget af samarbejdspartnere på tolke- og oversætterområdet på Justitsministeriets og
Udlændinge- og Integrationsministeriets områder?
https://www.ft.dk/samling/20182/almdel/REU/spm/42/index.htm
REU alm. del (2018-19, 1. samling)
Spørgsmål 464
Vil ministeren i forlængelse af henvendelsen fra HK Service Hovedstaden om Rigspolitiets kontrakt med
virksomheden EasyTranslate som leverandør af tolkeydelser, jf. REU alm del bilag 200, redegøre for om
EasyTranslate er en anerkendt tolkevirksomhed, hvad der har været udslagsgivende for Rigspolitiets valg af
EasyTranslate, om ministerens holdning til EasyTranslates model for betaling og manglende
skatteindberetning og om ministeren vil tage initiativ til at indføre en certificeringsordning på tolkeområdet??
https://www.ft.dk/samling/20181/almdel/REU/spm/464/index.htm
Spørgsmål 463
Vil ministeren kommentere henvendelsen fra HK Service Hovedstaden om Rigspolitiets kontrakt med
virksomheden EasyTranslate som leverandør af tolkeydelser, jf. REU alm del bilag 200, herunder
REU, Alm.del - 2018-19 (2. samling) - Bilag 92: Spørgsmål, svar og bilag om EasyTranslate
2074823_0003.png
konsekvenserne for bl.a. tolkeydelsernes kvalitet, manglen på tolke, forsinkelser i retssystemet og politiets
efterforskning m.v., som fremgår af henvendelsen?
https://www.ft.dk/samling/20181/almdel/REU/spm/463/index.htm
Spørgsmål 462
Flere organisationer, blandt andre HK, har udtrykt bekymring for leveringsdygtigheden hos EasyTranslate pr.
1. april 2019
vil ministeren redegøre for, hvorledes man fra Rigspolitiets og ministeriets side kan vide sig
sikker på, at EasyTranslate kan varetage opgaven pr. 1. april 2019, således at ingen af landets retsinstanser
lider last?
https://www.ft.dk/samling/20181/almdel/REU/spm/462/index.htm
Spørgsmål 461
Ministeren oplyste i sin orientering om afslutning af arbejdet i udvalget for analyser af tolkeområdet til
Folketinget den 21. september 2017, at Tolkeudvalgets arbejde ville indgå i det videre arbejde med
udbuddet i det omfang, det er muligt
Kan ministeren oplyse i hvilket omfang en sådan inddragelse af
arbejdet i Tolkeudvalget, særligt om en forbedret kvalitet, har været mulig, og hvorledes Tolkeudvalgets
arbejde har påvirket udbuddet og valget af EasyTranslate som leverandør af tolkeydelser pr. 1. april 2019?
https://www.ft.dk/samling/20181/almdel/REU/spm/461/index.htm
Spørgsmål 362
Vil ministeren kommentere notatet fra HK om de statslige tolkeopgaver inden for politi, migration, asyl og
retsvæsen, jf. REU alm del
bilag 174 (internt), herunder redegøre for:
Om ministeren kan garantere, at alle tolke på Easy Translates tolkeliste er kvalificerede til at løfte opgaven
for Rigspolitiet?
Hvordan ministeren vil sikre, at tolke fra Easy Translate, der benyttes af Rigspolitiet i sager om
efterforskning, ikke er inhabile i forhold til de pågældende sager, der efterforskes?
Hvordan man i det kommende samarbejde med Easy Translate, undgår, at de samme problemer opstår for
justitsministerens resort, som det gjorde for Københavns Kommune, jf. artiklen ”Kommune opsagde
samarbejde med Rigspolitiets kommende tolkefirma efter 10 måneder: Var utilfredse med »stort set alle
punkter«” fra Politiken
den
13. december 2018?
Hvor mange tolke der aktuelt har skrevet sig på tolkelisten hos Easy Translate, herunder også anføre hvor
mange af disse tolke, der ligeledes står anført på Rigspolitiets tolkeliste?
https://www.ft.dk/samling/20181/almdel/REU/spm/362/index.htm
Spørgsmål S 402
Mener ministeren, at ønsket om en forbedret tolke- og oversættelseskvalitet hænger sammen med et
udbudsresultat, der har affødt et boykot fra de allermest erfarne og uddannede tolke, som resultat af at de
udbedes at arbejde til halv pris af de hidtil gældende takster fra Justitsministeriet, og mener ministeren, at
samme metode ville kunne fungere på andre områder - kunne man eksempelvis forestille sig, at advokater,
der har møderet i retten, blev tvunget til at genansøge om denne ret eller deltage i et 3-dages kursus i
advokatetik og derefter møde i retten til den halve betaling?
https://www.ft.dk/samling/20181/spoergsmaal/S402/index.htm