Retsudvalget 2018-19 (2. samling)
REU Alm.del Bilag 90
Offentligt
2074793_0001.png
RIGSPOLITIET
Bilag 10
Krav til ansættelsestest og efteruddannelse
1/9
REU, Alm.del - 2018-19 (2. samling) - Bilag 90: Rammeaftale om levering af fremmedsprogstolkning, fra justitsministeren
2074793_0002.png
RIGSPOLITIET
Indholdsfortegnelse
1.
2.
INDLEDNING ....................................................................................................................................3
OVERORDNEDE KRAV TIL ANSÆTTELSESTESTEN ..................................................................4
2.1
2.2
3.
3.1
Ansættelsestestens indhold ................................................................................................4
Kundens godkendelse .........................................................................................................4
Generelle krav .....................................................................................................................4
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
3.1.5
3.1.6
3.1.7
3.1.8
3.2
3.3
3.4
3.5
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
5.
5.1
5.2
6.
6.1
6.2
6.3
7.
8.
7.1
8.1
Krav til eksamenslokaler og hjælpemidler ...........................................................4
Krav til elektronisk testsystem .............................................................................4
Krav til beståelsesprocent ...................................................................................5
Krav til ændring af testmateriale .........................................................................5
Krav til gennemsyn af testmateriale, kursusmateriale og efteruddannelse .........5
Frister for gennemsyn af kursusmateriale til Introduktionskurset og test
ifm. tolkeetikkurset ..............................................................................................5
Krav til dokumentation og tilsyn med indhold af testmateriale ............................5
Oprettelse af personalesag .................................................................................6
KRAV TIL DEN SKRIFTLIGE TEST .................................................................................................4
Afholdelse af udgifter...........................................................................................................6
Test i realia ..........................................................................................................................6
3.3.1
Ydelsens beskrivelse og omfang ........................................................................6
Almen sprogfærdighed i dansk............................................................................................6
Test i ord og terminologi fra dansk til tolkesproget ..............................................................6
Mundtlig test af danskkundskaber .......................................................................................6
Krav til prima vista oversættelse .........................................................................................7
Krav til to-sprogtest .............................................................................................................7
4.3.1
Krav til optagelse af to-sprogtest .........................................................................7
Generelle krav til de mundtlige tests ...................................................................................7
Krav til indholdet af tolkeetik og tolketeknikkurset ...............................................................8
Undtagelse til hovedregel om ansættelsestest....................................................................8
Indhold.................................................................................................................................8
Deltagelse fra Kunden .........................................................................................................9
Test i forlængelse af Introduktionskurset ............................................................................9
Ydelsens beskrivelse og omfang.........................................................................................9
Ydelsens beskrivelse og omfang.........................................................................................9
KRAV TIL DE MUNDTLIGE TESTS .................................................................................................6
KRAV TIL TOLKEETIK OG TOLKETEKNIKKURSET ......................................................................8
INTRODUKTIONSKURSUS TIL TOLKNING PÅ JUSTITS- OG UDLÆNDINGEOMRÅDET ..........8
LØBENDE ÅRLIG TEST I TOLKEETIK ............................................................................................9
EFTERUDDANNELSE AF TOLKE ...................................................................................................9
REU, Alm.del - 2018-19 (2. samling) - Bilag 90: Rammeaftale om levering af fremmedsprogstolkning, fra justitsministeren
2074793_0003.png
RIGSPOLITIET
1.
INDLEDNING
Det er et krav, jf. bilag 2 (Kravspecifikation og ydelsesbeskrivelse), at tolken forud for at
kunne blive booket til tolkeopgaver på denne rammeaftale skal have bestået en
ansættelsestest, jf. pkt. 2.
Videre stilles der krav om, at tolken skal deltage i et introduktionskursus i tolkeetik, hvor
der under samme kursus vil være en præsentation af de deltagende myndigheder, jf. pkt.
6.
Derudover stilles der krav om, at Leverandøren én gang årligt tester tolkene i tolkeetik, jf.
pkt. 7. samt at Leverandøren er forpligtet til at give tolkene mulighed for efter - og
videreuddannelse jf. pkt. 8.
REU, Alm.del - 2018-19 (2. samling) - Bilag 90: Rammeaftale om levering af fremmedsprogstolkning, fra justitsministeren
2074793_0004.png
RIGSPOLITIET
2.
2.1
OVERORDNEDE KRAV TIL ANSÆTTELSESTESTEN
Ansættelsestestens indhold
Ansættelsestesten skal bestå af følgende elementer, som tolken skal bestå:
Skriftlig test:
-
-
-
En prøve i realia
En prøve i almen sprogfærdighed i dansk
En ord- og terminologiprøve fra dansk til tolkesproget
Mundtlig test:
-
En prima vista oversættelse (oversættelse ”fra bladet” af
en ukendt tekst).
Teksten må ikke læses igennem forlods, men skal oversættes umiddelbart .
Tolkeetik og tolketeknik test:
-
-
-
-
-
-
-
-
2.2
Tavshedspligt
Tolkens fremtræden; Præsentation og placering
Tolkens neutralitet
Kropssprog
Habilitet
Notatteknik
Hukommelsesteknik
Tolkeformer
Kundens godkendelse
Kunden skal på opfordring kunne se, komme med input og godkende Leverandørens
ansættelsestest.
3.
3.1
3.1.1
KRAV TIL DEN SKRIFTLIGE TEST
Generelle krav
Krav til eksamenslokaler og hjælpemidler
Leverandøren stiller eksamenslokaler til rådighed til de skriftlige prøver. Prøverne skal
være overvåget således, at snyd med prøverne ikke forekommer. Hjælpemidler såsom
ordbøger, telefoner, tablets, pc’er mv. må ikke anvendes.
3.1.2
Krav til elektronisk testsystem
Det er et krav, at Leverandøren kan stille et elektronisk testsystem til rådighed på de
skriftlige prøver, således at svarprocent på antal rigtige besvarelser udregnes automatisk
og lige efter tolkens deltagelse i testen.
REU, Alm.del - 2018-19 (2. samling) - Bilag 90: Rammeaftale om levering af fremmedsprogstolkning, fra justitsministeren
2074793_0005.png
RIGSPOLITIET
3.1.3
Krav til beståelsesprocent
De skriftlige prøver skal samlet set være bestået med minimum 85% rigtige svar.
Såfremt pågældende ikke har bestået de skriftlige prøver, kan pågældende som
udgangspunkt ikke gå videre til den mundtlige prøve.
3.1.4
Krav til ændring af testmateriale
Testmaterialet til de skriftlige og mundtlige prøver skal ændres løbende, således at der
hele tiden forekommer udskiftning og et rul på juridiske ord, begreber, opgaver eller
spørgsmål m.v., der skal oversættes eller lignende. Det forventes, at Leverandøren har
en
elektronisk
database
til
rådighed,
hvor
d er
hele
tiden
kan
trækkes
nye
opgaver/ord/begreber m.v. til brug for testmat erialet.
3.1.5
Krav til gennemsyn af testmateriale, kursusmateriale og efteruddannelse
Kunden skal til enhver tid kunne anmode om at få alle typer af tests, kurs er og
efteruddannelse til gennemsyn.
Kunden skal ligeledes have mulighed for at fremsætte krav om indhold og ændringer af
indholdet.
3.1.6
Frister for gennemsyn af kursusmateriale til Introduktionskurset og test ifm.
tolkeetikkurset
Kunden
skal,
minimum
3
uger
forud
for
Introduktionskurset
for
tolkene,
have
kursusmaterialet og tolkeetik-testen til gennemsyn samt have mulighed for at bestemme
indhold.
Kunden har frist 10 dage før kursusafholdelse til at komme med bemærkninger og
ændringer til indhold.
3.1.7
Krav til dokumentation og tilsyn med indhold af testmateriale
Leverandøren skal til enhver tid kunne fremlægge bevis for, at realia - og sprogtesten er
blevet gennemført, herunder fremlægge lydoptagelser af sprogtesten, samt b evis for den
skriftlige del af testen. Lydoptagelsen skal være i en sådan kvalitet, så den evt. kan
sendes til et eksternt bureau med henblik på at få det tolkede s prog vurderet af en
sprogekspert, herunder det sproglige niveau for den pågældende tolk.
REU, Alm.del - 2018-19 (2. samling) - Bilag 90: Rammeaftale om levering af fremmedsprogstolkning, fra justitsministeren
2074793_0006.png
RIGSPOLITIET
3.1.8
Oprettelse af personalesag
Leverandøren skal i forbindelse med bestået ansættelsestest oprette en personalesag på
pågældende
personalesag.
3.2
Afholdelse af udgifter
tolk,
hvorefter
ansættelsestest
og
dens
resultat
vedlægges
tolkens
Leverandøren skal afholde alle udgifter forbundet med afholdelse af tests, kurser og
efteruddannelse, herunder udgifter til leje af lokale, undervisere i tolkeetik og tolketeknik,
forplejning og overnatning.
3.3
3.3.1
Test i realia
Ydelsens beskrivelse og omfang
I realia testen skal tolkens teoretiske færdigheder måles indenfor emnerne:
-
-
-
Samfundsforhold
Retsvæsen, politi, Udlændingeret, civilret og Kriminalforsorgen
Tolkeetik og tolketeknik.
Testen skal bestå af 30-50 opgaver/spørgsmål vedrørende rets, - politi-, fængsels- og
udlændingeområdet, hvor der gives 4 svarmuligheder for hvert spørgsmål.
3.4
Almen sprogfærdighed i dansk
Der skal gennemføres en kort dansk diktat.
3.5
Test i ord og terminologi fra dansk til tolkesproget
I terminologitesten måles tolkens ordforråd og dennes evne til at oversætte da nske ord,
begreber og fagudtryk til det sprog, der sk al tolkes. Testen skal indeholde:
-
30 fritstående fagudtryk, som skal oversættes fra dansk til tolkesproget
Ved kontraktstart vil Kunden udlevere en ikke-udtømmende liste over juridiske begreber
indenfor rets-, asyl- og udlændingeret til brug for Leverandørens skriftlige og mundtlige
tests.
4.
4.1
KRAV TIL DE MUNDTLIGE TESTS
Mundtlig test af danskkundskaber
Der skal gennemføres en samtale på dansk af 10 -15 min. varighed.
REU, Alm.del - 2018-19 (2. samling) - Bilag 90: Rammeaftale om levering af fremmedsprogstolkning, fra justitsministeren
2074793_0007.png
RIGSPOLITIET
4.2
Krav til prima vista oversættelse
Samtalen skal suppleres med en prima vista
1
oversættelse, hvilket betyder, at tolken får
udleveret et dokument (anklageskrift, afgørelse, fristforlængelse eller lign,) hvorefter
tolken skal oversætte dokumentets indhold, både fra dansk til tolkesproget og omvendt.
Teksten må ikke læses igennem forlods, men skal o versættes umiddelbart af tolken.
4.3
Krav til to-sprogtest
I den mundtlige test skal der indgå en to-sprogtest, hvor en tekst på dansk fremføres
sætning efter sætning, og tolken skal efter hver sætning oversætte til tolkesproget.
Teksten skal minimum indeholde i alt 10 sætninger, og tolken skal gengive dem én for én.
Derefter fremfører en person, der har indgående kendskab til tolkesproget en anden tekst
på tolkesproget. Teksten skal herefter oversættes fra tolkesproget til dansk s ætning efter
sætning af tolken. Som eksempel på en to-sprogtest henvises der til lignende test, som
udføres af Høgskolen i Oslo og Akerhus (HIOA):
http://www.hioa.no/Studier-og-kurs/LU/Tospraaktesten
http://film.hioa.no/tospraktesten
4.3.1
Krav til optagelse af to-sprogtest
To-sprogtesten skal optages på video og opbevares i rammeaftalens løbetid med henblik
på en senere stikprøvekontrol i forbindelse med tilsyn af kvalit eten i de tolkede sprog
eller til brug for klage over sprogkompetencer på en tolk.
4.4
Generelle krav til de mundtlige tests
Nedenfor er der listet op, hvad tolken skal testes i og beherske i forbindelse med de
forskellige mundtlige tests. Dette gælder for både dansk og det sprog, tolken skal tolke i:
Koherens og kohesion:
Tolken skal tale flydende og velstruktureret. Tolken skal
beherske
fagudtryk.
Ordforråd
Tolken skal have et omfattende ordforråd. Tolken skal kunne
tilpasse sit sprog, så det passer til talerens måde at udtrykke
sig på.
Artikulation:
Tolkens artikulation må ikke forstyrre kommunikationen. Tolken
skal tale med en klar og tydelig stemme. Utydelig, mumlende,
hviskende eller lignende tale, som gø r det svært at forstå, hvad
tolken siger, er uacceptabelt.
et
organiseret
sprog
og
anvende
letforståelige
1
Betyder ordret: ”Første blik”
REU, Alm.del - 2018-19 (2. samling) - Bilag 90: Rammeaftale om levering af fremmedsprogstolkning, fra justitsministeren
2074793_0008.png
RIGSPOLITIET
Udtale:
Tolkens udtale må ikke udgøre en hindring for forståelsen eller
forstyrre kommunikationen. Derfor bør udtale hovedsagelig
følge standardudtalen af ord
5.
KRAV TIL TOLKEETIK OG TOLKETEKNIKKURSET
Tolken skal som en del af sin ansættelsestest have gennemført et kursus i tolkeetik.
5.1
Krav til indholdet af tolkeetik og tolketeknikkurset
Kurset for tolkeetik og tolketeknik skal indeholde undervisning i følgende overordnede
emner:
-
-
-
-
-
-
-
-
Tavshedspligt
Tolkens fremtræden; Præsentation og placering.
Tolkens neutralitet
Kropssprog
Habilitet
Notatteknik
Hukommelsesteknik
Tolkeformer
Kunden skal løbende have indsigt i indholdet af kurset om tolkeetik og tolketeknik samt
den efterfølgende test i tolkeetik -testen. Kunden skal i samarbejde med Leverand øren
have mulighed for at fastlægge det nærmere indhold af tolk eetikkurset.
5.2
Undtagelse til hovedregel om ansættelsestest
Der kan undtagelsesvis dispenseres for kravet om bestået ansættelsestests. Dette gælder
eksempelvis ved sprog, som anvendes yderst sjældent. Dispensation kræver en accept
fra Kunden.
Leverandøren er forpligtiget til hurtigst muligt rekruttere tolke inden for de pågældende
sprog, som opfylder de normale krav der stilles til tolke der skal tolke for Kunden.
6.
6.1
INTRODUKTIONSKURSUS
UDLÆNDINGEOMRÅDET
Indhold
TIL
TOLKNING
JUSTITS-
OG
Leverandøren er forpligtet til at afholde introduktionskursus for alle tolke. Tolke kan først
anvendes til udførsel af Rammeaftalens ydelser, når introduktionskurset er gennemført.
REU, Alm.del - 2018-19 (2. samling) - Bilag 90: Rammeaftale om levering af fremmedsprogstolkning, fra justitsministeren
2074793_0009.png
RIGSPOLITIET
Kurset skal afholdes løbende afhængigt af behov. Der skal undervises i tolkeetik,
tolketeknik og sikkerhed.
6.2
Deltagelse fra Kunden
Kunden stiller med medarbejdere, som vil give en introduktion til den enkelte myndighed
samt tolkeopgaven hos de omfattede institutioner.
6.3
Test i forlængelse af Introduktionskurset
Leverandøren skal i forbindelse med afholdelse af Introduktionskursus udfærdige en
multiple choice test. Denne skal dokumentere, at kursusdeltageren har forstået teorien
bag tolkeetik. Testen skal bestås med min. 85 % rigtige svar .
7.
7.1
LØBENDE ÅRLIG TEST I TOLKEETIK
Ydelsens beskrivelse og omfang
Tolken skal løbende én gang årligt tage en online test i tolkeetik, som skal være bestået
med minimum 85 % rigtige svar. Såfremt testen ikke bestås må tolken ikke anvendes
førend ny test er gennemført med bestået resultat.
Testen skal indeholde minimum 30 spørgsmål om tolkeetik . Indhold og niveau skal
udformes i henhold til emner om tolkeetik som nævnt under pkt. 5.1.
8.
8.1
EFTERUDDANNELSE AF TOLKE
Ydelsens beskrivelse og omfang
Leverandøren er forpligtet til at give tolkene mulighed for efter - og videreuddannelse.