Udlændinge- og Integrationsudvalget 2018-19 (1. samling)
UUI Alm.del
Offentligt
2024488_0001.png
Folketinget
Udlændinge- og Integrationsudvalget
Christiansborg
1240 København K
DK Danmark
Dato:
Kontor:
Sagsbeh:
Sagsnr.:
Dok.:
4. marts 2019
Koncernstyringskontoret
Nikolaj Rævdal
2019-0032/40-0238
1003295
Hermed sendes besvarelse af spørgsmål nr. 384 (Alm. del), som Folketin-
gets Udlændinge- og Integrationsudvalget har stillet til justitsministeren den
4. februar 2019. Spørgsmålet er stillet efter ønske fra Søren Søndergaard
(EL).
Søren Pape Poulsen
/
Morten Eidner
Slotsholmsgade 10
1216 København K.
T +45 7226 8400
F +45 3393 3510
www.justitsministeriet.dk
[email protected]
UUI, Alm.del - 2018-19 (1. samling) - Endeligt svar på spørgsmål 387: Spm. om ministeren vil oplyse, i hvilken af de tre kategorier man vil placere en person, der har dansk som eneste modersmål samt en bachelorgrad i et relevant fremmedsprog, til justitsministeren
Spørgsmål nr. 384 (Alm. del) fra Folketingets Udlændinge- og Integra-
tionsudvalget:
”Det fremgår af svar på UUI alm. del – spm. 248, at leverandø-
ren har oplyst, at ”ca. 800 tolke på nuværende tidspunkt har til-
kendegivet interesse i at fortsætte samarbejdet med politiet”.
Ligger der i brugen af ordet ”fortsætte”, at samtlige nævnte 800
tolke er optaget på Rigspolitiets eksisterende tolkeoversigt, og
således allerede i dag fungerer som tolke og/eller oversættere
for bl.a. politiet?”
Svar:
Justitsministeriet har til brug for besvarelsen af spørgsmålet indhentet en ud-
talelse fra Rigspolitiet, der har oplyst følgende:
”Rigspolitiet orienterede i november 2018 alle tolke på Rigspo-
litiets tolkeoversigt om den nye rammeaftale om tolke- og over-
sættelsesydelser. Samtidigt orienterede Rigspolitiet tolkene om,
hvordan de kunne angive deres interesse for at arbejde under
rammeaftalen, og hvor tolkene kunne få yderligere informatio-
ner om de nye vilkår for tolke- og oversættelsesarbejdet på ram-
meaftalen.
I forlængelse af Rigspolitiets henvendelse til tolkene oprettede
leverandøren EasyTranslate A/S en offentlig tilgængelig hjem-
meside, hvor tolkene fra Rigspolitiets tolkeoversigt kunne regi-
strere deres interesse for at arbejde under den nye aftale. Det var
kun tolke fra Rigspolitiets tolkeoversigt, der modtog invitatio-
nen til at registrere sig på hjemmesiden. Formålet med denne re-
gistreringsproces var at identificere de tolke, som var interesse-
rede i at deltage i den nye rekrutteringsproces, som alle tolke
fremadrettet skal gennemføre for at kunne tolke og oversætte for
myndighederne, der er omfattet af rammeaftalen for tolke- og
oversættelsesydelser.
Som følge af, at hjemmesiden har været tilgængelig for alle in-
teresserede, kan det ikke umiddelbart udelukkes, at der er tolke,
der ikke er optaget på Rigspolitiets tolkeoversigt, der har regi-
streret deres interesse for at arbejde under den nye aftale hos Ea-
syTranslate A/S.”
Herudover kan Justitsministeriet henvise til samtidige besvarelser af spørgs-
mål nr. 385-387 (Alm. del) fra Folketingets Udlændinge- og Integrations-
udvalg vedrørende den nye rammeaftale for tolke- og oversættelsesydelser
på Justitsministeriets og Udlændinge- og Integrationsministeriets område.
2