Beskæftigelsesudvalget 2018-19 (1. samling)
BEU Alm.del Bilag 81
Offentligt
1971150_0001.png
NOTAT
Redegørelse vedrørende tegnsprogstolkeom-
rådet
Baggrund
I foråret/forsommeren 2018 har Styrelsen for Arbejdsmarked og Rekruttering
(STAR) modtaget henvendelser om mistanke om misbrug af bevillinger til tegn-
sprogstolkning i forbindelse med beskæftigelsesindsatsen. Henvendelserne inde-
holdt indikationer af forskellige former for misbrug med jobcentrenes tilskud til
personlig assistance til tegnsprogstolkning til døve og hørehæmmede.
Beskæftigelsesministeren bad på den baggrund STAR om at gennemføre en intern
undersøgelse af området. Formålet med undersøgelsen var at få indblik i, hvordan
kommunerne administrerer og følger op på bevillinger til tegnsprogstolkning for at
vurdere behovet for opfølgende tiltag, herunder eventuelt at gennemføre en grundi-
gere undersøgelse af området.
I den følgende redegørelse opsummeres resultaterne af undersøgelsen. Redegørel-
sen indledes med en kort gennemgang af reglerne om tegnsprogstolkning og per-
sonlig assistance samt en beskrivelse af metode og datamateriale. Herefter sam-
menfattes de væsentligste konklusioner af undersøgelsen. Til redegørelsen er der
vedlagt et bilag med en opsamling på Beskæftigelsesministerens møder med ni
relevante aktører på området.
Regler om tegnsprogstolkning/personlig assistance
Med henblik på at give personer med hørehandicap kompensation for handicappet,
så de bliver ligestillet med personer uden handicap og får samme mulighed for
erhvervsudøvelse, kan jobcentrene yde tilskud til tegnsprogstolkning til døve.
Regler om tolkning til personer med hørehandicap er en del af reglerne om person-
lig assistance i lov om kompensation til handicappede i erhverv.
Målgruppen er lønmodtagere og selvstændige erhvervsdrivende, der på grund af en
varig og betydelig fysisk eller psykisk funktionsnedsættelse har behov for særlig
personlig bistand for at kunne varetage sit job. Ledige kan også få døvetolkning i
forbindelse med efter- og videreuddannelse.
Jobcentret bevilliger tolkning efter ansøgning fra borgeren ved at yde tilskud til
personlig assistance. Assistance kan gives ved, at tolken rekvireres direkte fra et
tolkefirma, hvor jobcenteret udbetaler tilskuddet direkte til tolkefirmaet. Tolken
kan også ansættes i virksomheden. I denne situation udbetales tilskuddet til virk-
somheden.
BEU, Alm.del - 2018-19 (1. samling) - Bilag 81: Redegørelse af kommunernes administration af bevillinger til tegnsprogstolkning og forslag til bekendtgørelsesændring, fra beskæftigelsesministeren
Personen med handicap skal forud for ansættelse eller rekvirering af en assistent
godkende denne. Det indebærer i praksis, at den døve selv kan vælge sin tolk.
Jobcenteret kan yde tilskud til en personlig assistent i op til 20 timer pr. uge for
personer, der er beskæftiget 37 timer pr. uge. Ved færre ugentlige arbejdstimer kan
der bevilliges forholdsmæssigt færre timer.
Tilskuddet til en virksomhed til personlig assistance til løn svarer til studentertime-
lønssatsen, trin 3, stedtillægssats IV i overenskomsten mellem HK og staten (pr. 1.
april 2018 udgør det 120, 60 kr. pr. time). Ud over tilskud til løn kan arbejdsgive-
ren få dækket udgifter til bl.a. feriegodtgørelse, ferietillæg samt til sygedagpenge,
der ikke refunderes af anden offentlig myndighed, ATP, pensionsbidrag, 1. og 2.
ledighedsdag m.v. Efter en konkret vurdering kan jobcenteret dog, hvis karakteren
af den påkrævede assistance, kræver det (fx en uddannet tolk), yde et tilskud sva-
rende til den ordinære sats for det pågældende arbejde, hvilket ofte er tilfældet ved
tegnsprogstolkning.
Efter aftale med virksomheden kan tolkebistand også rekvireres eksternt. I den
situation ydes et tilskud svarende til den ordinære sats for tegnsprogstolkning, som
er fastsat af Center for Døve (landets største leverandør af serviceydelser til døve).
Center for Døves tolketakster for en tolketime afgøres af det geografiske område,
hvor tolkningen foregår. Landet er inddelt i tre takstzoner afhængigt af, hvor langt
der er til nærmeste tolkekontor
takster pr. 1. april 2018:
Zone 1: Mindre end 25 kilometer til nærmeste CFD Tolkebooking: 650 kroner
Zone 2: 25-75 kilometer til nærmeste CFD Tolkebooking: 880 kroner
Zone 3: Mere end 75 kilometer til nærmeste CFD Tolkebooking: 980 kroner
Der er ikke fastsat regler på lov- eller bekendtgørelsesniveau om aflysning af tolk-
ninger. Hvilke vilkår, der gælder for aflysninger, beror således på de vilkår, der er
aftalt med den enkelte leverandør for levering af tolkebistand. Det er overvejende
praksis, at der anvendes Center for Døves aflysningsrister, hvilket betyder, at af-
lysningen skal ske senest tirsdag ugen før tolkeopgaven. Overholdes denne frist
ikke, skal jobcentret afholde udgiften til tolkningen.
Kildemateriale
Datagrundlaget for redegørelsen er blandt andet de konkrete henvendelser om mis-
tanke om misbrug med tilskud til døvetolke, som Beskæftigelsesministeriet og
Styrelsen for Arbejdsmarked og Rekruttering har modtaget i foråret og sommeren
2018, samt en gennemgang af den administrative praksis og forvaltning af området
i tre kommuner i løbet af juni måned 2018.
Undersøgelse
STAR har i løbet af juni måned gennemført en undersøgelse i tre kommuner. Der
er gennemført besøg og foretaget interviews med ansatte i Aarhus, Fredericia og
Horsens jobcentre med fokus på deres administration af bevillinger til tegnsprogs-
tolke - både i forhold til ansøgning, opfølgning og udbetaling af tilskud. De tre
2
BEU, Alm.del - 2018-19 (1. samling) - Bilag 81: Redegørelse af kommunernes administration af bevillinger til tegnsprogstolkning og forslag til bekendtgørelsesændring, fra beskæftigelsesministeren
kommuner, der har deltaget i undersøgelsen, har alle mindst 15 igangværende tegn-
sprogstolkebevillinger og har derfor erfaringer og viden til at kunne bidrage med
information om praksis på området.
Interviews er gennemført med medarbejdere med ansvar for bevillinger af tegn-
sprogstolkninger, administrative medarbejdere, regnskabsmedarbejdere og ledere
på området.
Styrelsen har inden besøgene udarbejdet en række spørgsmål om bevillingsproce-
durer, refusionsudbetalinger og om kommunernes brug af tolke og tolkefirmaer.
Spørgsmålene er inden møderne sendt til kommunerne, der således har været in-
formeret på forhånd og har haft tid til at finde de relevante oplysninger.
Helt konkret er der taget udgangspunkt i følgende spørgsmål:
1) Hvordan er proceduren ved behandling af ansøgning om personlig assistance i
form af tegnsprogstolkning?
2) Er der nedskrevne/dokumenterede sagsgangsbeskrivelser i kommunen?
3) Hvor mange bevillinger på tolkning (tegnsprogstolkning, fjerntolkning, skrive-
tolk eller MHS-tolkning) har jobcentret årligt?
4) Hvor mange assistancetimer er der bevilliget til tolkning i hver enkelt bevil-
ling?
5) Hvor mange forskellige tolkefirmaer anvendes der indenfor kommunen?
6) Hvordan udvælges/udpeges tolke?
7) Af kommunen eller af bevillingshaver?
8) Oplever jobcentret at der anvendes to tegnsprogstolke til en enkelt opgave?
9) Hvordan og hvor ofte gennemføres der opfølgninger på personlig assistance
bevillinger som omhandler tegnsprogstolkning?
10) Hvad er jobcentrets forretningsgange i forbindelse med refusion af tolkeudgif-
ten? Sker refusionen kvartalsvis?
11) Er der en kvittering for tolkning, med underskrift fra den døve og fra tolken?
12) Hvordan fastsættes timeprisen/Svarer tolkeudgiften pr. tolkning til satsen fast-
sat af Center for Døve (CfD)?
13) I hvor stor udstrækning er tolken ansat på samme virksomhed som bevillings-
haver?
14)
Hvis ”ja” hvilken refusionssats søges om?
15) Har jobcentret i forbindelse med i administrationen af bevillingerne oplevet at
der kan være risiko for misbrug eller snyd med bevillingerne?
16) Hvordan er jobcentret vurdering af, at bevillingshaver selv skal godkende assi-
stenten (tegnsprogstolken)?
Med udgangspunkt i ovenstående spørgeramme er der gennemført semi-
strukturerede interviews med fokus på at få afdækket kommunernes praksis. Sty-
relsen har også modtaget supplerende materiale i form af forretningsgangsbeskri-
velser, tjekskemaer og lignende, som underbygger de informationer, som fremkom
i de gennemførte interviews.
Konkrete henvendelser
3
BEU, Alm.del - 2018-19 (1. samling) - Bilag 81: Redegørelse af kommunernes administration af bevillinger til tegnsprogstolkning og forslag til bekendtgørelsesændring, fra beskæftigelsesministeren
Af et brev til beskæftigelsesministeren fra Jakob Gade, der er CEO og partner i virk-
somheden
Toimo,
der er en nystartet platformsvirksomhed for tegnsprogstolkning til
personer med et hørehandicap, fremgik det, at den nuværende prisstruktur for tegn-
sprogstolke på beskæftigelsesområdet er forældet og i for høj grad til fordel for en
enkelt aktør på markedet. Henvendelsen indeholder et forslag til en ny prisstruktur,
som efter Toimos opfattelse vil sikre høj transparens og imødegå både tilsigtede og
utilsigtede fejl i tolkenes opkrævninger til jobcentrene.
Gennem Styrelsen for Undervisning og Kvalitet (STUK) har Beskæftigelsesmini-
steriet og STAR modtaget en henvendelse fra
Københavns Kommune,
der påpe-
ger, at der er udfordringer i forhold til lovgivningen angående tegnsprogstolkning.
Henvendelsen kommer på baggrund af kommunens analyse af området og grundige
gennemgang af egne bevillinger til tegnsprogstolkning, som har afdækket uregel-
mæssigheder og dobbeltfaktureringer. På baggrund af henvendelsen afholdt STAR,
BM og STUK i maj måned et opklarende møde med Københavns Kommune om
sagen og modtog i den forbindelse supplerende materiale, som indgår i datagrund-
laget for denne undersøgelse.
Gennem Børne- og Socialministeriet, som er formand for Arbejdsgruppen for om-
organisering af området for tolkning til mennesker med hørehandicap, har Beskæf-
tigelsesministeriet modtaget en henvendelse fra en borger,
Michael Skou Vester-
gaard,
som også har udtalt sig i pressen. Borgeren beskriver, at han systematisk
har snydt med offentlige midler. Af henvendelsen fremgår det bl.a., at han har op-
rettet en virksomhed, hvor han har ansat døve og samtidig været medejer af et tol-
kefirma, som han har brugt tolkene fra eget firma til at tolke for de døve, som han
har ansat i det andet firma. Dette er ikke nødvendigvis ulovligt, men da han samti-
dig beskriver, at han har snydt mellem myndighederne på tværs af lovgivningen,
giver det en indikation af, at han med de to firmaer har modtaget tilskud for tolke-
timer, der ikke har været afholdt eller udnyttet prisstrukturen på området til at
hjemtage et tilskud, der væsentligt overstiger de faktiske udgifter til tolkningen.
Styrelsen for Arbejdsmarked og Rekruttering er d. 16. august pr. mail fra jobcenter
Fredericia blevet oplyst, at jobcenteret er blevet kontaktet af en borger, der oplyser,
at vedkommende er ansat i et tegnsprogstolkefirma, der indsender fakturaer for
tolketimer, der reelt ikke er gennemført. Kommunen anmoder styrelsen om hjælp
til, hvordan de skal håndtere sagen.
Styrelsen har efterfølgende været i kontakt med jobcenteret, der oplyser, at der er
afholdt møde med borgeren, og at der ikke aktuelt er beviser for det formodede
misbrug, men at borgeren vil forsøge at tilvejebringe dette. Styrelsen har den 22.
august 2018 sendt et brev til jobcenterchefen, og dels takket for, at der i jobcenteret
er opmærksomhed på brug og administration af bevillinger til tegnsprogstolknin-
ger, og dels understreget, at det er vigtigt, at der tages de nødvendige tiltag for at
sikre et tilstrækkeligt tilsyn med at støtte til tegnsprogstolkning udbetales i over-
ensstemmelse med.
I en mail til en medarbejder i den daværende Styrelse for Fastholdelse og Rekrutte-
ring (SFR) udtrykte en medarbejder i Danske Døves Landsforbund (DDL) en be-
kymring over ”at
der verserer rygter om, at nogle tolkebrugere/tolkefirmaer mis-
bruger den ellers så glimrende lov om kompensation til handicappede i erhverv.”
4
BEU, Alm.del - 2018-19 (1. samling) - Bilag 81: Redegørelse af kommunernes administration af bevillinger til tegnsprogstolkning og forslag til bekendtgørelsesændring, fra beskæftigelsesministeren
DDL tilkendegav i mailen, at man meget gerne ville være med til at sikre, at man -
lovgivningsmæssigt eller på anden vis - kan få stoppet den nuværende mulighed,
for at man som tolkeleverandør kan bruge egne tolke - og dermed tjene penge på sit
eget tolkeforbrug.
Baggrunden for DDL’s bekymring var bl.a. nogle artikler i
Danske Døves Ung-
domsforbunds medlemsblad, Visualis, som beskrev, hvordan man som døv kan
oprette et enkeltmandsselskab, ansætte en tolk og herefter fakturere kommunen for
fiktive tolketimer, der aldrig har fundet sted.
På baggrund af henvendelsen blev der i begyndelsen af februar 2013 afholdt et
møde på medarbejderniveau mellem DDL og SFR. Formålet med mødet var ikke
kun at drøfte den mistanke om/mulighed for snyd, som skitseres i Visualis-artiklen,
men også
at få DDL’s holdning til
reglerne for kompensation til handicappede
mere generelt, fordi der på daværende tidspunkt pågik overvejelser om modernise-
ring af reglerne.
Da der ikke var tale om en konkret mistanke imod et navngivent firma, blev der
imidlertid ikke indledt en egentlig tilsynssag på baggrund af henvendelsen fra
DDL. Den daværende minister blev heller ikke orienteret om sagen.
Resultater
Den gennemførte undersøgelse peger på flere forskellige udfordringer på området:
1) Reglerne giver mulighed for at hjemtage et større tilskud end de faktiske
udgifter til tegnsprogstolkningen.
2) Der er en uens administrations- og tilsynspraksis i kommunerne.
3) Reglerne indebærer en risiko for decideret misbrug af tilskud til tegn-
sprogstolkning.
Ad 1) Reglerne giver mulighed for større tilskud end faktiske udgifter
De konkrete henvendelser peger på, at de eksisterende regler - blandt andet i for-
hold til takstfastsættelsen og muligheden for selv at vælge tolk - giver mulighed
for, at man kan hjemtage et tilskud, der er langt højere end den faktiske udgift til
tolkeydelsen og dermed generere et overskud. Det kan fx ske gennem etablering af
tolkefirmaer med samme ejer, som de firmaer, hvor de døve er ansat. Det har med
undersøgelsen ikke været muligt at belyse, i hvilket omfang det sker, men dialogen
med kommunerne viser, at der i langt overvejende grad gives tilskud til eksternt
rekvireret tolkebistand efter Center for Døves høje timesatser og ikke efter den
lavere studentertimesats eller den overenskomstmæssige løn for tolke, som anven-
des, når tolken er ansat i samme firma, som den døve.
Undersøgelsen indikerer også, at der på Beskæftigelsesministeriets område - lige-
som på bl.a. Undervisningsministeriets - er en udfordring med betaling for aflyste
tolketimer. Der findes ikke centralt fastsatte regler herom, men blandt andre Center
for Døve indgår aftaler med udgangspunkt i, at rekvirenten skal betale for timer,
der aflyses op til fem dage før det aftalte tidspunkt. Dermed kan der opnås betaling
for en sådan aflyst time, selvom pågældende tolk i den mellemliggende periode
5
BEU, Alm.del - 2018-19 (1. samling) - Bilag 81: Redegørelse af kommunernes administration af bevillinger til tegnsprogstolkning og forslag til bekendtgørelsesændring, fra beskæftigelsesministeren
også er booket til og gennemfører tolkning for en anden kunde et andet sted
altså
en slags lovlig dobbeltfakturering.
Undersøgelsen peger også på, at prisstrukturen, hvor satsen afhænger af afstanden
til en enkelt leverandørs (Center for Døve) filialer, ikke altid er tidssvarende. For
andre leverandørers vedkommende muliggør takststrukturen hjemtagelse af den
højeste tilskudstakst, selvom transporttiden er ganske kort, når blot både tolk og
døv befinder sig langt fra et af Center for Døves tolkecentre. Også en sådan ”over-
fakturering”
er
mulig efter gældende regler.
Ad 2) Uens administrations- og tilsynspraksis
Undersøgelsen indikerer, at kommunernes administrationspraksis på området varie-
rer. Variationen vedrører blandt andet følgende tre overordnede områder:
a) Bevillingsprocedure
b) Refusion til virksomheden og udbetalinger af tilskud
c) Tilsyn med tolke og tolkefirmaer
Bevillingsprocedure
Der er forskellige procedurer og praksis for bevilling af tegnsprogstolkninger -
altså for hvordan ansøgninger om tilskud behandles
i kommunerne. I de tre be-
søgte kommuner er der ikke nedskrevne bevillingsprocedurer. Det er typisk en
nøgleperson på handicapområdet, der bevilger. I én af kommunerne drøftes sagerne
i teamet, og to af kommunerne anvender en særlig skabelon til registrering af an-
søgningerne, hvilket kan medvirke til en mere ensartet praksis indenfor kommunen,
hvis flere medarbejdere er involveret i bevillingsprocessen.
I én kommune stilles der krav om en grundigere beskrivelse af opgaverne, hvis der
ansøges om mange timer og dermed et større beløb, mens det ikke er tilfældet i de
to andre kommuner. Der findes ikke centralt fastsatte regler herom.
Der er også forskel på, om der gennemføres besøg på virksomheden, inden det
bevilgede antal timer fastsættes. Det fremgår af reglerne, at der skal følges op på
bevillingerne én gang om året, men kun én af de besøgte kommuner havde en fast
procedure for en sådan årlig opfølgning.
De besøgte kommuner oplyste, at hovedparten af deres bevillinger ligger mellem 1
og 9 timer ugentligt, og at der kun sjældent bevilges det maksimale antal på 20
timers tolkning pr. uge. Det kan dog være anderledes i andre kommuner.
Refusion til virksomheden og udbetalinger af tilskud
De besøgte kommuner oplyser alle, at de havde faste - om end ikke nødvendigvis
nedskrevne - procedurer i forbindelse med udbetaling af refusion eller tilskud til
virksomheden eller det udførende tegnsprogstolkefirma. Der er dog forskel på,
hvilke krav der stilles til faktureringen, herunder om det kræves, at det skal fremgå
præcist hvor og hvornår der er tolket, hvad der er tolket til, timepris, og om der var
mere end en tolk. Der er også forskel på, om der ved aflyste tolkninger gives op-
lysninger om det aflyste møde.
6
BEU, Alm.del - 2018-19 (1. samling) - Bilag 81: Redegørelse af kommunernes administration af bevillinger til tegnsprogstolkning og forslag til bekendtgørelsesændring, fra beskæftigelsesministeren
Kommunerne refunderer udgifterne månedligt eller kvartalvis bagud, og det er
altovervejende Center for Døves takster, der anvendes. De tre jobcentre kunne alle
oplyse, at de er opmærksomme på risikoen for om bevillingerne anvendes efter
reglerne, men også, at det kan være svært at følge op på, om de bevilgede tolketi-
mer rent faktisk er afholdt og dermed, om der er tolke og/eller tegnsprogstolkefir-
maer, der fakturerer timer til flere kommuner samtidig.
Tolke og tolkefirmaer
I de besøgte kommuner anvendes der generelt få forskellige tolkefirmaer, og det er
vurderingen, at der er ejersammenfald i de store firmaer i branchen. Det er altid den
døve selv, der vælger, og det er vurderingen, at en bedre kontrol med hvilke tolke-
firmaer der anvendes, vil kunne mindske risikoen for misbrug af bevillingerne.
Blandt andet Københavns Kommune har peget på, at man ved gennemførelse af
udbud på levering af tolkeydelser, vil have bedre mulighed for at styre og følge op
udbyderne af tolkeydelser.
Kommunerne oplyser, at der sjældent er tolke ansat i de virksomheder, hvor den
døve er ansat, og at tolken derfor rekvireres udefra, hvilket giver anledning til at
fakturere den høje timesats baseret på Center for Døves takster.
Opsamling
Undersøgelsen giver indtryk af, at der er en vis variation i kommunernes admini-
stration af området. Det gælder både med hensyn til den interne organisering, de
etablerede forretningsgange i forbindelse med bevilling og opfølgning herpå samt i
forbindelse med anmodning om og udbetaling af refusion/tilskud.
Der tegner sig således, på det foreliggende grundlag, ikke et meget klart billede af
hvordan kommunerne generelt administrerer området, og heller ikke entydige an-
befalinger af, hvordan området burde administreres.
Ad 3) Risiko for decideret misbrug af tilskud til tegnsprogstolkning
Undersøgelsen indikerer
sådan som det også er fremgået i pressen
at der er en
risiko for, at der foregår decideret svindel med eller misbrug af tilskud til tegn-
sprogstolkning.
Formodningerne om svindel vedrører bl.a. påstande om fakturering for fiktive tol-
keydelser, fordi tilsynet hermed er begrænset, sådan som det blandt andet fremgik
af en artikel i Danske Døves Ungdomsforbunds medlemsblad Visualis - og som det
også er beskrevet af Michael Skou Vestergaard, der har indrømmet, at han har mis-
brugt ordningen. En variation over denne type svindel er forlydender om, at der er
tolkefirmaer, der fakturerer to (eller flere) kommuner for de samme tolkeydelser.
Undersøgelsen peger på forskellige risikofaktorer, herunder takststrukturen på om-
rådet, at de døve frit kan vælge tolk, at det er vanskeligt at kontrollere faktiske
timetal for den afholdte tolkebistand samt at det er svært at have indseende med
ejerforholdene bag de firmaer, der henholdsvis tolker og tolkes for.
7
BEU, Alm.del - 2018-19 (1. samling) - Bilag 81: Redegørelse af kommunernes administration af bevillinger til tegnsprogstolkning og forslag til bekendtgørelsesændring, fra beskæftigelsesministeren
1971150_0008.png
NOTAT
Bilag 1 - opsamling på Beskæftigelsesmini-
sterens møder med otte relevante aktører på
området
02-11-2018
J.nr. 2018 - 4974
CAP
Beskæftigelsesministeren har i perioden august-november 2018 afholdt en række
møder med følgende relevante aktører på tegnsprogstolkeområdet, som er kommet
med deres input til udfordringerne på området:
Dansk Døves Landsforbund
Danske Handicaporganisationer
Michael Skou Vestergaard
Center for Døve
Brancheforeningen for leverandører af dansk tegnsprogstolkning
Foreningen af Tegnsprogstolke (FTT)
KL
SKOPOS
Der er modtaget følgende generelle tilbagemelding på de afholdte møder:
Der synes at være en generel opbakning til, at aktørerne støtter op om regerin-
gens initiativ fra udspillet
Færre regler og mindre bureaukrati i den offentlige
sektor,
om at der tages initiativ til, at der etableres én fælles indgang på tværs af
sektorområder til tolkning, så borgere med hørehandicap sikres en enkel, smidig
og bedre adgang til tolkning.
Flere aktørerne tilkendegiver, at denne løsning vil være en fordel for tolkebru-
gerne, da det kan være svært for den enkelte kommune at have tilstrækkelige
kompetencer på et forholdsvist begrænset område. Herudover mener de, at initi-
ativet kan medvirke til, at der skabes et bedre overblik over behovet på tværs af
kommunerne.
Mange af aktørerne har desuden nævnt, at der i dag sker en uhensigtsmæssig
brug af bevillinger til tegnsprogstolkninger, hvor der ikke koordineres angående
behovet for tolkning. Det er for eksempel tilfældet, når der afholdes møder,
hvor der kan være flere tolke fra forskellige kommuner, i stedet for én fælles
tolk.
BEU, Alm.del - 2018-19 (1. samling) - Bilag 81: Redegørelse af kommunernes administration af bevillinger til tegnsprogstolkning og forslag til bekendtgørelsesændring, fra beskæftigelsesministeren
Flere aktører har ligeledes givet udtryk for, at deres vurdering er, at svindlen på
området er begrænset.
Flere aktører har nævnt, at de ønsker en større gennemsigtighed om tolkenes
kompetencer, og at disse evt. fremgår af et centralt register.
Ligeledes nævner flere aktører, at de nuværende aflysningsfrister er til hindrer
for en optimal udnyttelse af ressourcerne.
Flere aktører har nævnt, at det er vigtigt, at tolke sikres gode arbejdsvilkår, da
tolkemarkedet er et lille marked
Herudover har enkelte af aktørerne bl.a. fremhævet følgende udfordringer på om-
rådet:
Det nuværende samlede marked på ca. 3.000 tolkebrugere er faldende. Det ska-
ber bekymring for den fremtidige kvalitet i tolkningen.
Der er udfordringer med kvaliteten i tolkningen, da mange tolke skal dække
flere brede områder.
I enkelte kommuner er der udfordringer med at få betaling for gennemførte
tolketimer.
2