Hvad får borgere i Danmark og dansk erhvervsliv ud af en termbank?
Kulturministeren foreslog under første behandling af B 60 den 2. marts 2018 i Folketinget:
at Dansk Sprognævn får til opgave at indarbejde relevante spørgsmål om en eventuel sprogtermbank i
kommissoriet for det sprogteknologiske udvalg. Det vil herefter være muligt at se på forslaget om at oprette
en sprogtermbank i et samlet perspektiv og på et mere oplyst grundlag.
Terminologigruppen konstaterer med glæde, at forslaget fik en god modtagelse, og hilser det
velkommen, at der bliver foranstaltet en udredning.
En termbank er en digital ressource, som indeholder viden om termer, herunder konsistente
definitioner, informationer om sprogbrug, ækvivalenter på andre sprog mm.
Formålet med en termbank er at
Give gratis adgang for alle sprogbrugere, herunder oversættere og tolke, til viden om dansk
fagsprog
Sikre at terminologien inden for de forskellige domæner løbende ajourføres
Sikre at der for nye domæner skabes en dansk terminologi
Skabe et sammenhængende fagsprog fra skolebænk til arbejdsplads
Sikre parallelsproglighed i videregående undervisning
Styrke interkulturel faglig kommunikation
Styrke danske virksomheders internationale position
Sikre tolke i f.eks. sundheds- og retsvæsenet ordentlige muligheder for at beherske den
relevante terminologi til en given opgave
Forbedre kvaliteten af den fagsproglige terminologi, der anvendes bl.a. i EU-oversættelser
Gøre det lettere for borgere og virksomheder at forstå, hvorfor noget kan hedde én ting i
EU-retten, men noget andet, når det er gennemført i national ret
Sikre præcis formidling af forskningsresultater og gnidningsløst samarbejde i internationale
forskningsprojekter
Sikre at dansk bevares ikke blot som et kultursprog, men også som et vidensbærende sprog.
I sidste ende vil termbanken være af almen national interesse, idet alle borgere her kan hente
viden om betydning og oversættelse af fagudtryk. I de andre nordiske lande, Sverige, Finland,
Island og Norge, har man termbanker.
I erkendelse af det pres, som hviler på dansk, herunder gennem indflydelsen fra engelsk, er der i de
senere år blevet afsat ressourcer til danske online-ordbøger. Disse digitale ressourcer er
almensproglige.
Det, der stadig mangler, er
fagsproglige
ressourcer til styrkelse af det danske
sprog også på centrale fagområder. At konsultere en termbank er ikke bare det samme som at slå
op i en alfabetisk ordnet ordbog eller google oplysninger på nettet. I termbanken kan man også
bevæge sig rundt i emner og netværk af relaterede termer og dermed få indsigt i sammenhænge
mellem termer.
1