Tak for det.
Grunden til, at Alternativet har fremsat det her beslutningsforslag, er, at vi synes, at retten til kvalificeret tolkning i det offentlige bør være en helt naturlig minimumsrettighed i et retssamfund som det danske – ja, i ethvert retssamfund.
For kvalificeret tolkning er i sidste instans et spørgsmål om retssikkerhed.
Det er et spørgsmål om at sikre alle borgeres mest grundlæggende rettigheder, og det gælder alle de områder, hvor tolkning har en afgørende betydning.
Flere undersøgelser har vist, at tolkning hos de offentlige myndigheder er mangelfuld, behæftet med fejl eller decideret uprofessionel.
Senest har Rigsrevisionen på eget initiativ foretaget en undersøgelse af tolkebistanden hos de offentlige myndigheder.
Rapporten fra Rigsrevisionen, som udkom i marts, rejser en skarp kritik af myndighedernes brug af tolkeydelser og den manglende kvalitet i tolkningen.
Undersøgelsen viser bl.a., at dommere, sagsbehandlere, læger og andre ansatte i det offentlige ofte oplever, at tolkene mangler professionalisme.
De oplever, at tolkene overtræder de tolkeetiske principper og ikke tolker neutralt eller ikke tolker alt, hvad der bliver sagt.
Som justitsministeren også selv har medgivet i et svar til Folketinget, og jeg citerer:,
»De udfordringer, som Rigsrevisionen adresserer i forhold til bl.a.
kvaliteten af fremmedsprogstolkning, har desværre været et kendt problem i flere år.«
Det er jo simpelt hen ikke godt nok, det kan vi gøre bedre i Danmark, og det bliver vi nødt til at gøre bedre.
For Alternativet er det helt centrale spørgsmål, hvordan vi sikrer en retfærdig behandling af alle borgere på trods af sproglige barrierer.
Beslutningsforslaget her er vores bud på, hvordan vi sikrer, at alle medborgere i vores samfund er ligestillede og nyder den samme grundlæggende retssikkerhed som alle os, der taler det danske sprog.
Det er vores bud på, hvordan vi sikrer ikke bare retssikkerheden, men også patientsikkerheden, grundlæggende forvaltningsretlige principper og menneskerettighederne.
Og det er vores svar på, hvordan man i fremtiden undgår, at en patient tager en firedobbelt dosis af et blodtrykssænkende middel og gennem flere måneder lider af svimmelhed og ubehag med risiko for alvorlige følgevirkninger, som der er set et eksempel på i sundhedsvæsnet, hvor en patient på grund af manglende tolkning ikke havde forstået, hvordan medicinen virker.
Det er en historie, som Rigsrevisionen nævner.
Et andet eksempel er, at asylansøgere får afslag på asyl fra Udlændingestyrelsen, hvilket vi så et eksempel på i 2015, hvor en gruppe eritreere fik afslag på baggrund af udelukkelseskriterierne i flygtningekonventionen.
Man mente, at de i kraft af deres arbejde i hjemlandet selv havde begået menneskerettighedskrænkelser.
Asylansøgerne havde fortalt, at de som en del af den tvungne militærtjeneste havde arbejdet som en slags vagter ved et fængsel.
Det blev oversat til sikkerhedsvagt, som betyder, at man rangerer over politiet og har stor magt.
Men den korrekte oversættelse var portvagt, altså en person, der åbner og lukker porten for køretøjer og slet ingen magtbeføjelser har.
Heldigvis blev det i Flygtningenævnet præciseret af advokater og gode tolke, og de pågældende fik asyl.
Det er blot nogle få eksempler på vigtigheden af kvalificeret tolkning.
Mangel på samme kan have alvorlige konsekvenser og ændre en sags udfald.
Derfor foreslår vi med det her beslutningsforslag at pålægge regeringen for det første at oprette en certificeringsordning for tolke.
I Danmark eksisterer der i dag ikke en certificering af tolke, og derfor sker der heller ikke nogen systematisk kvalitetskontrol.
77 pct.
af tolkene i Rigspolitiets tolkeregister er modersmålstolke uden dokumenterede kompetencer i fremmedsproget.
Det betyder ikke, at en ikkeuddannet tolk er en dårlig tolk, men usikkerheden er i sig selv et markant retssikkerhedsmæssigt problem.
Derfor foreslår vi, at certificeringsordningen indeholder en række minimumskrav til tolkens kompetencer.
Formålet med en certificeringsordning for tolke er at sikre kontrol, kvalitet og gennemsigtighed i det offentliges forbrug af tolke.
Og så handler det jo også om at bruge vores penge klogt.
I Alternativet mener vi ikke, at det er fornuftigt, at der hvert år bruges i omegnen af 300 mio.
kr.
på tolkebistand i retsvæsenet, på asylområdet, på sundhedsområdet og i den sociale sektor, som er tvivlsom, udokumenteret og af retssikkerhedsmæssig betænkelig kvalitet.
Regeringen og Dansk Folkeparti har som en del af finansloven indgået en aftale om at oprette en certificeringsordning for tolke på sundhedsområdet, og det er rigtig godt, men ud fra vores oplevelse ikke nok.
Det er afgørende for at sikre grundlæggende forvaltningsretlige principper, at certificeringsordningen indføres på alle områder.
Og det er både på retsvæsenets område, i sundhedsvæsenet, på asylområdet og i den sociale sektor, ja, alle steder, hvor man er i kontakt med den offentlige sektor.
For det andet vil vi gerne have, at regeringen opretter et nationalt og offentligt tilgængeligt tolkeregister, som skal sikre, at alle myndigheder og borgere i Danmark har adgang til og mulighed for at finde kompetente tolke til deres tolkebehov.
For det tredje vil vi gerne have, at regeringen igangsætter en undersøgelse til brug som beslutningsgrundlag for oprettelse af en tolkeuddannelse.
Tolkeuddannelsen skal sikre, at der ikke alene indføres kontrol med kvaliteten blandt tolke, men at der også rent faktisk skabes mere kvalitet gennem konkret uddannelse i tolkning og tolkesprog.
De tre konkrete forslag, som ligger i det her beslutningsforslag, er alle sammen på linje med anbefalinger fra Institut for Menneskerettigheder, Translatørforeningens tolkeudvalg og Rigsrevisionens beretning.
Afslutningsvis vil jeg gerne sige tak til alle partier.
Intentionen med forslaget er jo blevet modtaget positivt af alle, også ministeren, og jeg er rigtig glad for, at alle er enige i, at kvalitet af tolkning i det offentlige er vigtig.
Og derfor vil jeg jo håbe, at regeringen og Dansk Folkeparti, når de sætter sig sammen, hurtigst muligt laver en plan for, hvordan man får udbredt den her certificeringsordning på hele det offentlige område.
Og så må vi jo tage diskussionen om brugerbetaling til den tid.
Men for mig er det helt afgørende, at der kommer en certificeringsordning, og jeg vil også rigtig gerne anmode regeringen og Dansk Folkeparti om alvorligt at gå ind i og se på, om en decideret tolkeuddannelse, som også bliver anbefalet, bl.a.
i Rigsrevisionens beretning, er en rigtig god idé.
Og så vil jeg gerne takke i særdeleshed Enhedslisten og Radikale for her i dag helt konkret at bakke op om vores forslag.
Tak for ordet.