Retsudvalget 2017-18
REU Alm.del Bilag 84
Offentligt
1825634_0001.png
Lovforslag nr.
L 000
Folketinget 2017-18
Fremsat den 29. november 2017 af kulturministeren (Mette Bock)
Forslag
til
Lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt
§ 1.
Medmindre forholdet er omfattet af militær straffe-
lov, straffes med bøde eller fængsel indtil 12 år den, som
forsætligt i strid med 2. protokol af 26. marts 1999 til UNE-
SCO-konventionen af 14. maj 1954 om beskyttelse af kul-
turværdier i tilfælde af væbnet konflikt foretager en eller fle-
re af følgende handlinger:
1) Gør kulturværdier under forhøjet beskyttelse til gen-
stand for angreb.
2) Anvender kulturværdier under forhøjet beskyttelse eller
deres umiddelbare omgivelser til støtte for militær ak-
tion.
3) Omfattende ødelæggelse eller tilegnelse af kulturværdi-
er beskyttet i henhold til konventionen og dennes 2.
protokol.
4) Gør kulturværdier beskyttet i henhold til konventionen
og dennes 2. protokol til genstand for angreb.
5) Tyveri, plyndring eller uretmæssig anvendelse af eller
hærværk mod kulturværdier, der er beskyttet i henhold
til konventionen.
§ 2.
I lov om udlevering af lovovertrædere, jf. lovbe-
kendtgørelse nr. 833 af 25. august 2005, som ændret bl.a.
ved § 6 i lov nr. 542 af 8. juni 2006, § 2 i lov nr. 99 af 10.
februar 2009, § 2 i lov nr. 494 af 12. maj 2010 og senest ved
§ 1 i lov nr. 377 af 27. april 2016, foretages følgende æn-
dringer:
1.
I
§ 5, stk. 3, nr. 6,
ændres »materialer eller« til: »materia-
ler,«.
2.
I
§ 5, stk. 3, nr. 7,
ændres »kontinentalsokkelen.« til:
»kontinentalsokkelen eller«.
3.
I
§ 5, stk. 3,
indsættes som
nr. 8:
»8) artikel 15, stk. 1, litra a-c, i 2. protokol af 26. marts
1999 til UNESCO-konventionen af 14. maj 1954 om be-
skyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt.«
§ 3.
Kulturministeren fastsætter tidspunktet for lovens
ikrafttræden.
§ 4.
Loven gælder ikke for Færøerne og Grønland, men §
2 kan ved kongelig anordning sættes i kraft for Grønland
med de ændringer, som de grønlandske forhold tilsiger.
AK001301
Kulturmin., j.nr.16/00115
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0002.png
2
Bilag 1
UNESCO-konventionens 2. protokol
Paralleltekst - oversættelse
Second Protocol to the Hague Convention of
Anden protokol til Haager-konventionen af 1954
1954 for the Protection of Cultural Property in vedrørende beskyttelse af kulturværdier i tilfælde
the Event of Armed Conflict 1999
af væbnet konflikt, Haag, 1999
The Parties,
Parterne
Conscious of the need to improve the protection of Der er bevidste om behovet for at styrke beskyttelsen
cultural property in the event of armed conflict
af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt og eta-
and to establish an enhanced system of protection blere et system til forhøjet beskyttelse af konkret ud-
for specifically designated cultural property;
pegede kulturværdier;
Reaffirming the importance of the provisions of
the Convention for the Protection of Cultural Pro-
perty in the Event of Armed Conflict, done at the
Hague on 14 May 1954, and emphasizing the ne-
cessity to supplement these provisions through
measures to reinforce their implementation;
Desiring to provide the High Contracting Parties
to the Convention with a means of being more
closely involved in the protection of cultural pro-
perty in the event of armed conflict by establish-
ing appropriate procedures therefor;
Bekræfter på ny vigtigheden af bestemmelserne i
konventionen om beskyttelse af kulturværdier i til-
fælde af væbnet konflikt udfærdiget i Haag den 14.
maj 1954 og fremhæver nødvendigheden af at sup-
plere disse bestemmelser med foranstaltninger, der
kan styrke deres gennemførelse;
Ønsker at give de høje kontraherende parter i kon-
ventionen et middel til at blive inddraget tættere i be-
skyttelsen af kulturværdier i tilfælde af væbnet kon-
flikt ved etablering af egnede procedurer derfor;
Considering that the rules governing the protecti- Tager hensyn til, at de regler, der er gældende for be-
on of cultural property in the event of armed con- skyttelsen af kulturværdier i tilfælde af væbnet kon-
flict should reflect developments in international flikt, bør afspejle udviklingen i folkeretten; samt
law;
Bekræfter at reglerne i den folkeretlige sædvaneret
Affirming that the rules of customary international fortsat vil være gældende for spørgsmål, der ikke er
law will continue to govern questions not regula- reguleret af bestemmelserne i nærværende protokol;
ted by the provisions of this Protocol;
Er blevet enige om følgende:
Have agreed as follows:
KAPITEL 1
Chapter 1
Indledning
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0003.png
3
Introduction
Artikel 1 Definitioner
Article 1 Definitions
I denne protokol betyder:
For the purposes of this Protocol:
a) »part«: en stat, der er part i denne protokol;
a. "Party" means a State Party to this Protocol;
b) »kulturværdier«: kulturværdier som defineret i
konventionens artikel 1;
b. "cultural property" means cultural property as
defined in Article 1 of the Convention;
c. "Convention" means the Convention for the
Protection of Cultural Property in the Event of Ar-
med Conflict, done at The Hague on 14 May
d) »høj kontraherende part«: en stat, der er part i kon-
1954;
ventionen;
d. "High Contracting Party" means a State Party to
e) »forhøjet beskyttelse«: det system for forhøjet be-
the Convention;
skyttelse, der er fastlagt i artikel 10 og 11;
e. "enhanced protection" means the system of en-
hanced protection established by Articles 10 and f) »militære mål«: genstande, som efter deres karak-
ter, beliggenhed, formål eller anvendelse udgør et ef-
11;
fektivt bidrag til en militær aktion, og hvis fuldstæn-
dige eller delvise ødelæggelse, erobring eller neutra-
f. "military objective" means an object which by lisering under de på det pågældende tidspunkt her-
its nature, location, purpose, or use makes an ef- skende omstændigheder udgør en klar militær fordel;
fective contribution to military action and whose
total or partial destruction, capture or neutralisa-
tion, in the circumstances ruling at the time, offers g) »ulovlig«: tvangsmæssig eller på anden måde i
strid med de gældende regler i det besatte territo-
a definite military advantage;
riums nationale ret eller i folkeretten;
g. "illicit" means under compulsion or otherwise
in violation of the applicable rules of the domestic h) »liste«: den internationale liste over kulturværdier
under forhøjet beskyttelse, der er oprettet i henhold
law of the occupied territory or of international
til artikel 27, stk. 1, litra b);
law.
h. "List" means the International List of Cultural i) »generaldirektør«: generaldirektøren for UNESCO;
Property under Enhanced Protection established in
accordance with Article 27, sub-paragraph 1(b);
j) »UNESCO«: De Forenede Nationers Organisation
for Uddannelse, Videnskab og Kultur;
c) »konventionen«: Konvention om beskyttelse af
kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, udfærdi-
get i Haag den 14. maj 1954;
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0004.png
4
i. "Director-General" means the Director-General k) »Første protokol«: Protokollen om beskyttelse af
of UNESCO;
kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt udfærdiget
i Haag den 14. maj 1954.
j. "UNESCO" means the United Nations Educati-
Artikel 2 Forhold til konventionen
onal, Scientific and Cultural Organization;
k. "First Protocol" means the Protocol for the Pro- Denne protokol supplerer konventionen i forholdene
tection of Cultural Property in the Event of Armed mellem parterne.
Conflict done at The Hague on 14 May 1954;
Artikel 3 Anvendelsesområde
Article 2 Relation to the Convention
1. I tillæg til de bestemmelser, der skal være gælden-
This Protocol supplements the Convention in rela- de i fredstid, skal denne protokol gælde i de situatio-
tions between the Parties.
ner, der henvises til artikel 18, stk. 1 og 2, i konventi-
onen og artikel 22, stk. 1.
Article 3 Scope of application
1. In addition to the provisions which shall apply
in time of peace, this Protocol shall apply in situa-
tions referred to in Article 18 paragraphs 1 and 2
of the Convention and in Article 22 paragraph 1.
2. Hvis en af parterne i en væbnet konflikt ikke er
bundet af denne protokol, skal protokollens parter
fortsat være bundet af den i deres gensidige forhold.
De skal yderligere være bundet af denne protokol i
forholdet til en stat, der er part i konflikten, som ikke
er bundet af den, hvis sidstnævnte anerkender be-
stemmelserne i denne protokol og så længe den an-
vender disse.
2. When one of the parties to an armed conflict is
not bound by this Protocol, the Parties to this Pro-
tocol shall remain bound by it in their mutual rela- Artikel 4 Forholdet mellem kapitel 3 og andre be-
tions. They shall furthermore be bound by this
stemmelser i konventionen og denne protokol
Protocol in relation to a State party to the conflict
which is not bound by it, if the latter accepts the
Anvendelsen af bestemmelserne i kapitel 3 i denne
provisions of this Protocol and so long as it ap-
plies them.
protokol er uden præjudice for:
a) anvendelsen af bestemmelserne i kapitel I i kon-
Article 4 Relationship between Chapter 3 and
other provisions of the Convention and this Proto- ventionen og kapitel 2 i denne protokol;
col
b) anvendelsen af bestemmelserne i kapitel II i kon-
The application of the provisions of Chapter 3 of ventionen, dog således at det alene er bestemmelser-
this Protocol is without prejudice to:
ne om forhøjet beskyttelse, der skal finde anvendelse
mellem parterne i denne protokol eller mellem en
part og en stat, som anerkender og anvender denne
a. the application of the provisions of Chapter I of protokol i overensstemmelse med artikel 3, stk. 2,
the Convention and of Chapter 2 of this Protocol; hvor kulturværdier er tildelt såvel særlig beskyttelse
som forhøjet beskyttelse.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0005.png
5
b. the application of the provisions of Chapter II
of the Convention save that, as between Parties to KAPITEL 2
this Protocol or as between a Party and a State
which accepts and applies this Protocol in accor- Generelle bestemmelser vedrørende beskyttelse
dance with Article 3 paragraph 2, where cultural
property has been granted both special protection Artikel 5 Beskyttelse af kulturværdier
and enhanced protection, only the provisions of
enhanced protection shall apply.
Forberedende forholdsregler, der træffes i fredstid til
beskyttelse af kulturværdier mod forudselige virknin-
Chapter 2
ger af en væbnet konflikt i overensstemmelse med
konventionens artikel 3, skal, hvor det er relevant,
General provisions regarding protection
omfatte udfærdigelsen af fortegnelser, planlægning af
nødforanstaltninger til beskyttelse mod brand eller
sammenstyrtning, forberedelse til flytning af flytbare
Article 5 Safeguarding of cultural property
kulturværdier eller tilvejebringelse af tilstrækkelig
beskyttelse af sådanne værdier, der hvor de måtte be-
Preparatory measures taken in time of peace for finde sig samt udpegning af kompetente myndighe-
the safeguarding of cultural property against the der med ansvar for beskyttelsen af kulturværdier.
foreseeable effects of an armed conflict pursuant
to Article 3 of the Convention shall include, as ap-
propriate, the preparation of inventories, the plan- Artikel 6 Respekt for kulturværdier
ning of emergency measures for protection against
fire or structural collapse, the preparation for the
Med det formål at sikre respekt for kulturværdier i
removal of movable cultural property or the provi-
overensstemmelse med konventionens artikel 4:
sion for adequate in situ protection of such pro-
perty, and the designation of competent authorities
responsible for the safeguarding of cultural pro- a) må en fravigelse på grundlag af bydende militær
perty.
nødvendighed i henhold til konventionens artikel 4,
stk. 2, alene påberåbes for at rette en fjendtlig hand-
ling mod kulturværdier, når og så længe:
Article 6 Respect for cultural property
i) de pågældende kulturværdier ved deres funktion er
With the goal of ensuring respect for cultural pro-
gjort til et militært mål; og
perty in accordance with Article 4 of the Conven-
tion:
ii) der ikke er noget gennemførligt alternativ til stede
til at opnå en tilsvarende militær fordel i forhold til,
a. a waiver on the basis of imperative military ne-
hvad der kan opnås ved at rette en fjendtlig handling
cessity pursuant to Article 4 paragraph 2 of the
mod det pågældende mål;
Convention may only be invoked to direct an act
of hostility against cultural property when and for
as long as:
b) må en fravigelse på grundlag af bydende militær
nødvendighed i henhold til konventionens artikel 4,
stk. 2, alene påberåbes for at bruge kulturværdier til
i. that cultural property has, by its function, been
formål, der sandsynligvis vil udsætte dem for øde-
made into a military objective; and
læggelse eller beskadigelse, når og så længe det ikke
er muligt at vælge mellem en sådan brug af kultur-
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0006.png
6
ii. there is no feasible alternative available to ob- værdierne og en anden mulig metode til opnåelse af
tain a similar military advantage to that offered by en tilsvarende militær fordel;
directing an act of hostility against that objective;
c) beslutningen om at påberåbe sig bydende militær
b. a waiver on the basis of imperative military ne- nødvendighed skal alene træffes af en officer, der le-
cessity pursuant to Article 4 paragraph 2 of the
der en styrke, der i størrelse svarer til en bataljon el-
Convention may only be invoked to use cultural ler større eller en mindre styrke, hvor forholdene ikke
property for purposes which are likely to expose it tillader andet;
to destruction or damage when and for as long as
no choice is possible between such use of the cul-
tural property and another feasible method for ob- d) i tilfælde af et angreb baseret på en beslutning
truffet i overensstemmelse med litra a), skal der, hvor
taining a similar military advantage;
forholdene tillader det, gives et effektivt forudgående
varsel.
c. the decision to invoke imperative military ne-
cessity shall only be taken by an officer comman-
ding a force the equivalent of a battalion in size or Artikel 7 Forholdsregler under angreb
larger, or a force smaller in size where circum-
stances do not permit otherwise;
Uden præjudice for andre forholdsregler, der er på-
krævet efter den humanitære folkeret ved gennemfø-
d. in case of an attack based on a decision taken in relsen af militære operationer, skal hver af parterne i
accordance with sub-paragraph (a), an effective en konflikt:
advance warning shall be given whenever circum-
stances permit.
a) gøre alt hvad der er muligt for at sikre sig, at de
mål, der vil blive angrebet, ikke er kulturværdier, der
er beskyttet i medfør af konventionens artikel 4;
Article 7 Precautions in attack
Without prejudice to other precautions required by b) tage alle gennemførlige forholdsregler i valget af
international humanitarian law in the conduct of angrebsmidler og -metoder med henblik på at undgå,
og under alle omstændigheder minimere følgeskader
military operations, each Party to the conflict
på kulturværdier, der er beskyttet i henhold til kon-
shall:
ventionens artikel 4;
a. do everything feasible to verify that the objecti-
ves to be attacked are not cultural property protec- c) afstå fra beslutninger om at iværksætte angreb,
som må forventes at forårsage følgeskader på kultur-
ted under Article 4 of the Convention;
værdier, der er beskyttet i henhold til konventionens
artikel 4, som betydeligt vil overstige den forventede
konkrete og direkte militære fordel; og
b. take all feasible precautions in the choice of
means and methods of attack with a view to avoi-
ding, and in any event to minimizing, incidental
damage to cultural property protected under Ar- d) annullere eller afbryde et angreb, hvis det bliver
åbenbart:
ticle 4 of the Convention;
i) at målet er kulturværdier, der er beskyttet i henhold
til konventionens artikel 4;
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0007.png
7
c. refrain from deciding to launch any attack
which may be expected to cause incidental dama- ii) at angrebet må forventes at forårsage følgeskader
ge to cultural property protected under Article 4 of på kulturværdier, der er beskyttet i henhold til kon-
the Convention which would be excessive in rela- ventionens artikel 4, som betydeligt vil overstige den
tion to the concrete and direct military advantage forventede konkrete og direkte militære fordel.
anticipated; and
Artikel 8 Forholdsregler mod virkningerne af fjendt-
d. cancel or suspend an attack if it becomes appa- lige handlinger
rent:
De stridende parter skal i videst muligt omfang:
i. that the objective is cultural property protected
under Article 4 of the Convention;
a) fjerne flytbare kulturværdier fra områder i nærhe-
den af militære mål eller sørge for tilstrækkelig
in si-
tu
beskyttelse;
ii. that the attack may be expected to cause inci-
dental damage to cultural property protected under
Article 4 of the Convention which would be ex-
b) undgå at etablere militære mål i nærheden af kul-
cessive in relation to the concrete and direct mili-
turværdier.
tary advantage anticipated.
Artikel 9 Beskyttelse af kulturværdier på besat terri-
Article 8 Precautions against the effects of hostili-
torium
ties
1. Uden præjudice for bestemmelserne i konventio-
The Parties to the conflict shall, to the maximum
nens artikel 4 og 5, skal en part, der helt eller delvist
extent feasible:
har besat en anden parts territorium, i forhold til det
besatte territorium forbyde og forhindre:
a. remove movable cultural property from the vici-
nity of military objectives or provide for adequate
a) enhver ulovlig eksport, anden fjernelse eller over-
in situ protection;
dragelse af ejendomsretten til kulturværdier;
b. avoid locating military objectives near cultural
b) enhver arkæologisk udgravning, bortset fra hvor
property.
dette er strengt påkrævet for at beskytte, registrere el-
ler bevare kulturværdier;
Article 9 Protection of cultural property in occu-
pied territory
c) enhver forandring af eller ændring i brugen af kul-
turværdier, som har til hensigt at skjule eller ødelæg-
1. Without prejudice to the provisions of Articles ge kulturelle, historiske eller videnskabelige vidnes-
4 and 5 of the Convention, a Party in occupation byrd.
of the whole or part of the territory of another Par-
ty shall prohibit and prevent in relation to the oc-
2. Enhver arkæologisk udgravning af, forandring af
cupied territory:
eller ændring i brugen af kulturværdier på et besat
territorium skal, medmindre forholdene ikke tillader
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0008.png
8
a. any illicit export, other removal or transfer of
ownership of cultural property;
det, udføres i nært samarbejde med det besatte terri-
toriums kompetente nationale myndigheder.
b. any archaeological excavation, save where this KAPITEL 3
is strictly required to safeguard, record or preserve
Forhøjet beskyttelse
cultural property;
c. any alteration to, or change of use of, cultural
property which is intended to conceal or destroy
cultural, historical or scientific evidence.
Artikel 10 Forhøjet beskyttelse
Kulturværdier kan placeres under forhøjet beskyttel-
se, forudsat de opfylder følgende tre betingelser:
2. Any archaeological excavation of, alteration to,
or change of use of, cultural property in occupied
a) de udgør en kulturarv af største vigtighed for men-
territory shall, unless circumstances do not permit,
neskeheden;
be carried out in close co-operation with the com-
petent national authorities of the occupied territo-
ry.
b) de er beskyttet af tilstrækkelige nationale juridiske
og administrative forholdsregler, der anerkender de-
res enestående kulturelle og historiske værdi og sik-
Chapter 3
rer den højeste grad af beskyttelse;
Enhanced Protection
c) de ikke anvendes til militære formål eller til at
dække over militære områder, og der er afgivet en er-
Article 10 Enhanced protection
klæring af den part, der har kontrol over kulturværdi-
erne, der bekræfter, at de ikke vil blive anvendt som
Cultural property may be placed under enhanced anført.
protection provided that it meets the following
three conditions:
Artikel 11 Tildeling af forhøjet beskyttelse
a. it is cultural heritage of the greatest importance
1. Hver part bør til komitéen indgive en liste over
for humanity;
kulturværdier, for hvilke den agter at anmode om til-
deling af forhøjet beskyttelse.
b. it is protected by adequate domestic legal and
administrative measures recognising its exceptio-
2. Den part, der har jurisdiktion eller kontrol over
nal cultural and historic value and ensuring the
kulturværdierne, kan anmode om, at de optages på
highest level of protection;
den liste, der skal oprettes efter artikel 27, stk. 1, litra
b). Denne anmodning skal indeholde alle nødvendige
c. it is not used for military purposes or to shield oplysninger i relation til de kriterier, der er omtalt i
military sites and a declaration has been made by artikel 10. Komitéen kan opfordre en part til at anmo-
the Party which has control over the cultural pro- de om, at kulturværdier optages på listen.
perty, confirming that it will not be so used.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0009.png
9
3. Andre parter, Den Internationale Blue Shield Ko-
mité og andre ikke-statslige organisationer med rele-
vant ekspertise kan anbefale specifikke kulturværdier
1. Each Party should submit to the Committee a over for komitéen. I så fald kan komitéen beslutte at
list of cultural property for which it intends to re- opfordre en part til at anmode om at få optaget de på-
quest the granting of enhanced protection.
gældende kulturværdier på listen.
Article 11 The granting of enhanced protection
2. The Party which has jurisdiction or control over 4. Hverken anmodningen om optagelse af kulturvær-
the cultural property may request that it be inclu- dier, der befinder sig på et territorium, hvor mere end
ded in the List to be established in accordance
én stat hævder suverænitet eller jurisdiktion, eller sel-
with Article 27 sub-paragraph 1(b). This request ve optagelsen, skal på nogen måde være til præjudice
shall include all necessary information related to for de rettigheder, som tilkommer tvistens parter.
the criteria mentioned in Article 10. The Commit-
tee may invite a Party to request that cultural pro-
5. Ved modtagelsen af en anmodning om optagelse
perty be included in the List.
på listen skal komitéen informere alle parter om an-
modningen. Parterne kan fremsætte indsigelser ved-
3. Other Parties, the International Committee of rørende en sådan anmodning til komitéen inden for
the Blue Shield and other non-governmental orga- 60 dage. Sådanne indsigelser skal udelukkende frem-
nisations with relevant expertise may recommend sættes på basis af de kriterier, der er anført i artikel
specific cultural property to the Committee. In
10. De skal være specifikke og relateres til fakta. Ko-
such cases, the Committee may decide to invite a mitéen skal behandle indsigelserne og give den part,
Party to request inclusion of that cultural property der anmoder om optagelse, en rimelig mulighed for
in the List.
at svare, før beslutningen træffes. Når sådanne indsi-
gelser behandles af komitéen, skal der uanset artikel
4. Neither the request for inclusion of cultural pro- 26 træffes beslutning om optagelse på listen med et
perty situated in a territory, sovereignty or juris- flertal på fire femtedele af de medlemmer, der er til
diction over which is claimed by more than one stede og afgiver stemme.
State, nor its inclusion, shall in any way prejudice
the rights of the parties to the dispute.
6. Ved beslutningen om en anmodning bør komitéen
rådføre sig med statslige og ikke-statslige organisati-
5. Upon receipt of a request for inclusion in the oner så vel som individuelle eksperter.
List, the Committee shall inform all Parties of the
request. Parties may submit representations regar- 7. En beslutning om at tildele eller afslå forhøjet be-
ding such a request to the Committee within sixty skyttelse kan alene træffes på grundlag af de i artikel
days. These representations shall be made only on 10 anførte kriterier.
the basis of the criteria mentioned in Article 10.
They shall be specific and related to facts. The
Committee shall consider the representations, pro- 8. I særlige tilfælde, hvor komitéen har konkluderet,
viding the Party requesting inclusion with a reas- at den part, der anmoder om optagelse af kulturvær-
onable opportunity to respond before taking the dier på listen, ikke kan opfylde kriterierne i artikel
10, litra b), kan komitéen beslutte at tildele forhøjet
decision. When such representations are before
the Committee, decisions for inclusion in the List beskyttelse, forudsat at den anmodende part indgiver
en anmodning om international bistand i henhold til
shall be taken, notwithstanding Article 26, by a
majority of four-fifths of its members present and artikel 32.
voting.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0010.png
10
9. Ved udbrud af fjendtligheder kan en part i konflik-
ten i nødstilfælde anmode om forhøjet beskyttelse af
kulturværdier under sin jurisdiktion eller kontrol ved
at sende denne anmodning til komitéen. Komitéen
skal omgående videresende denne anmodning til alle
parter i konflikten. I sådanne tilfælde vil komitéen
7. A decision to grant or deny enhanced protection fremskynde behandling af indsigelser fra de berørte
may only be made on the basis of the criteria men- parter. Beslutningen om at tildele midlertidig forhøjet
tioned in Article 10.
beskyttelse skal træffes så hurtigt som muligt og uan-
set artikel 26 med et flertal på fire femtedele af de
8. In exceptional cases, when the Committee has medlemmer, der er til stede og afgiver stemme. Mid-
concluded that the Party requesting inclusion of lertidig forhøjet beskyttelse kan tildeles af komitéen,
cultural property in the List cannot fulfil the crite- mens man afventer udfaldet af den ordinære procedu-
ria of Article 10 sub-paragraph (b), the Committee re for tildeling af forhøjet beskyttelse, forudsat at be-
may decide to grant enhanced protection, provided tingelserne i artikel 10, litra a) og c) er opfyldt.
6. In deciding upon a request, the Committee sho-
uld ask the advice of governmental and non-go-
vernmental organisations, as well as of individual
experts.
that the requesting Party submits a request for in-
ternational assistance under Article 32.
10. Forhøjet beskyttelse skal af komitéen tildeles kul-
turværdier fra det øjeblik, de bliver optaget på listen.
9. Upon the outbreak of hostilities, a Party to the
conflict may request, on an emergency basis, en- 11. Generaldirektøren skal ufortøvet underrette De
hanced protection of cultural property under its ju- Forenede Nationers generalsekretær og alle parter om
risdiction or control by communicating this re-
komitéens beslutning om at optage kulturværdier på
quest to the Committee. The Committee shall
listen.
transmit this request immediately to all Parties to
the conflict. In such cases the Committee will con-
sider representations from the Parties concerned Artikel 12 Immunitet for kulturværdier under for-
on an expedited basis. The decision to grant provi- højet beskyttelse
sional enhanced protection shall be taken as soon
as possible and, notwithstanding Article 26, by a
majority of four-fifths of its members present and Parterne i en konflikt skal sikre immunitet for kultur-
voting. Provisional enhanced protection may be værdier under forhøjet beskyttelse ved at afholde sig
granted by the Committee pending the outcome of fra at gøre sådanne værdier til genstand for angreb el-
the regular procedure for the granting of enhanced ler fra enhver anvendelse af værdierne eller disses
protection, provided that the provisions of Article umiddelbare omgivelser til støtte for militær aktion.
10 sub-paragraphs (a) and (c) are met.
Artikel 13 Fortabelse af forhøjet beskyttelse
10. Enhanced protection shall be granted to cultu-
ral property by the Committee from the moment 1. Kulturværdier under forhøjet beskyttelse kan alene
of its entry in the List.
fortabe en sådan beskyttelse:
11. The Director-General shall, without delay,
a)hvis beskyttelsen suspenderes eller ophæves i hen-
send to the Secretary-General of the United Nati- hold til artikel 14; eller
ons and to all Parties notification of any decision
of the Committee to include cultural property on
the List.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0011.png
11
Article 12 Immunity of cultural property under en- b)hvis og så længe værdierne gennem deres anven-
delse er blevet militære mål.
hanced protection
The Parties to a conflict shall ensure the immunity 2. I tilfælde som nævnt i stk. 1, litra b) kan sådanne
of cultural property under enhanced protection by værdier alene gøres til genstand for angreb, hvis:
refraining from making such property the object
of attack or from any use of the property or its im-
a) angrebet er det eneste mulige middel til at bringe
mediate surroundings in support of military ac-
anvendelsen af værdierne som anført i stk. 1, litra b)
tion.
til ophør;
Article 13 Loss of enhanced protection
1. Cultural property under enhanced protection
shall only lose such protection:
a. if such protection is suspended or cancelled in
accordance with Article 14; or
b. if, and for as long as, the property has, by its
use, become a military objective.
b) alle gennemførlige forholdsregler er taget i valget
af angrebsmidler og -metoder med henblik på at brin-
ge en sådan anvendelse til ophør og undgå, eller
under alle omstændigheder minimere beskadigelse af
kulturværdierne;
c) medmindre forholdene på grund af krav om umid-
delbart selvforsvar ikke tillader andet:
i) angrebet er beordret på højeste operationelle kom-
mandoniveau,
2. In the circumstances of sub-paragraph 1(b),
such property may only be the object of attack if: ii) der er givet et effektivt forudgående varseltil mod-
parten med krav om at bringe anvendelsen af værdi-
erne som anført i stk. 1 litra b) til ophør, og
a. the attack is the only feasible means of termina-
ting the use of the property referred to in sub-para-
iii) der gives rimelig tid til modpartens styrker til at
graph 1(b);
afhjælpe situationen.
b. all feasible precautions are taken in the choice
of means and methods of attack, with a view to
Artikel 14 Suspendering og ophævelse af forhøjet be-
terminating such use and avoiding, or in any event skyttelse
minimising, damage to the cultural property;
c. unless circumstances do not permit, due to re-
quirements of immediate self-defence:
i. the attack is ordered at the highest operational
level of command;
1. Hvor kulturværdier ikke længere opfylder et af kri-
terierne i artikel 10 i denne protokol, kan komitéen
suspendere deres forhøjede beskyttelse eller ophæve
denne status ved at slette de pågældende kulturværdi-
er fra listen.
2. I tilfælde af en alvorlig overtrædelse af artikel 12 i
relation til kulturværdier under forhøjet beskyttelse,
der skyldes deres anvendelse til støtte for militære
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0012.png
12
ii. effective advance warning is issued to the op- aktioner, kan komitéen suspendere deres forhøjede
posing forces requiring the termination of the use beskyttelse. Hvis sådanne overtrædelser fortsat finder
referred to in sub-paragraph 1(b); and
sted, kan komitéen undtagelsesvist ophæve kultur-
værdiernes forhøjede beskyttelse ved at fjerne dem
fra listen.
iii. Reasonable time is given to the opposing for-
ces to redress the situation.
3. Generaldirektøren skal uden forsinkelse tilsende
De Forenede Nationers generalsekretær og alle parter
Article 14 Suspension and cancellation of enhan- i protokollen meddelelse om enhver af komitéens be-
ced protection
slutninger om at suspendere eller annullere den for-
højede beskyttelse af kulturværdier.
1. Where cultural property no longer meets any
one of the criteria in Article 10 of this Protocol, 4. Før der træffes en sådan beslutning, skal komitéen
the Committee may suspend its enhanced protecti- give parterne en mulighed for at gøre deres syns-
on status or cancel that status by removing that
punkter gældende.
cultural property from the List.
KAPITEL 4
2. In the case of a serious violation of Article 12 in
relation to cultural property under enhanced pro- Strafferetligt ansvar og jurisdiktion
tection arising from its use in support of military
action, the Committee may suspend its enhanced
protection status. Where such violations are conti- Artikel 15 Alvorlige overtrædelser af protokollen
nuous, the Committee may exceptionally cancel
the enhanced protection status by removing the
1. En person begår en overtrædelse i denne protokols
cultural property from the List.
betydning, hvis den pågældende forsætligt og under
overtrædelse af konventionen eller denne protokol
3. The Director-General shall, without delay, send foretager en eller flere af følgende handlinger:
to the Secretary-General of the United Nations
and to all Parties to this Protocol notification of
a) gør kulturværdier under forhøjet beskyttelse til
any decision of the Committee to suspend or can-
genstand for angreb;
cel the enhanced protection of cultural property.
b) anvender kulturværdier under forhøjet beskyttelse
4. Before taking such a decision, the Committee
eller deres umiddelbare omgivelser til støtte for mili-
shall afford an opportunity to the Parties to make
tær aktion;
their views known.
Chapter 4
Criminal responsibility and jurisdiction
Article 15 Serious violations of this Protocol
c) omfattende ødelæggelse eller tilegnelse af kultur-
værdier, beskyttet i henhold til konventionen og den-
ne protokol;
d) gør kulturværdier, beskyttet i henhold til konventi-
onen og denne protokol, til genstand for angreb;
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0013.png
13
1. Any person commits an offence within the mea- e) tyveri, plyndring eller uretmæssig anvendelse af
ning of this Protocol if that person intentionally eller hærværk mod kulturværdier, der er beskyttet i
and in violation of the Convention or this Protocol henhold til konventionen.
commits any of the following acts:
2. Hver part skal vedtage de foranstaltninger, der
a. making cultural property under enhanced pro- måtte være nødvendige for at fastslå, at de i denne ar-
tikel anførte overtrædelser er strafbare handlinger i
tection the object of attack;
henhold til national ret, og at gøre overtrædelserne
strafbare med passende straf. I forbindelse hermed
b. using cultural property under enhanced protecti- skal parterne overholde almindelige retsprincipper
on or its immediate surroundings in support of mi- samt folkeretten, herunder de regler, der udvider det
litary action;
individuelle strafansvar til andre personer end dem,
der direkte begår handlingen.
c. extensive destruction or appropriation of cultu-
ral property protected under the Convention and Artikel 16 Jurisdiktion
this Protocol;
1. Uden præjudice for stk. 2 skal hver part træffe de
d. making cultural property protected under the
nødvendige lovgivningsmæssige foranstaltninger for
Convention and this Protocol the object of attack; at udøve sin jurisdiktion i forhold til overtrædelser
som anført i artikel 15 i følgende tilfælde:
e. theft, pillage or misappropriation of, or acts of
vandalism directed against cultural property pro- a) når en sådan lovovertrædelse bliver begået på den
tected under the Convention.
pågældende stats territorium;
2. Each Party shall adopt such measures as may be b) når den påståede lovovertræder er statsborger i den
necessary to establish as criminal offences under pågældende stat;
its domestic law the offences set forth in this Ar-
ticle and to make such offences punishable by ap-
propriate penalties. When doing so, Parties shall c) når den påståede lovovertræder er til stede på dens
comply with general principles of law and interna- territorium i tilfælde af overtrædelser som anført i ar-
tional law, including the rules extending individu- tikel 15, stk. 1, litra a) til c).
al criminal responsibility to persons other than
those who directly commit the act.
2. Med hensyn til udøvelse af jurisdiktion og uden
præjudice for konventionens artikel 28:
Article 16 Jurisdiction
a) er denne protokol ikke til hinder for pådragelse af
1. Without prejudice to paragraph 2, each Party individuelt strafansvar eller udøvelse af jurisdiktion i
henhold til den nationale ret og folkeret, der måtte
shall take the necessary legislative measures to
establish its jurisdiction over offences set forth in være gældende, og den påvirker ikke udøvelsen af ju-
risdiktion i henhold til den folkeretlige sædvaneret;
Article 15 in the following cases:
a. when such an offence is committed in the terri- b) bortset fra den udstrækning, i hvilken en stat, som
ikke er part til denne protokol, måtte acceptere og an-
tory of that State;
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0014.png
14
vende dens bestemmelser i overensstemmelse med
b. when the alleged offender is a national of that artikel 3, stk. 2, pådrager medlemmer af de væbnede
State;
styrker og statsborgere i en stat, som ikke er part til
denne protokol, bortset fra de statsborgere, der gør
tjeneste i de væbnede styrker i en stat, der er part til
c. in the case of offences set forth in sub-para-
denne protokol, sig ikke individuelt strafferetligt an-
graphs (a) to (c) of the first paragraph of Article
svar i medfør af denne protokol, ej heller pålægger
15, when the alleged offender is present in its ter-
denne protokol en forpligtelse til at udøve straffe-
ritory.
myndighed over sådanne personer eller til at udlevere
dem.
2. With respect to the exercise of jurisdiction and
without prejudice to Article 28 of the Convention:
Artikel 17 Retsforfølgning
a. this Protocol does not preclude the incurring of
1. Den part, på hvis territorium den påståede lovover-
individual criminal responsibility or the exercise
træder, der har begået en overtrædelse som anført i
of jurisdiction under national and international law
artikel 15, stk. 1, litra a) til c), findes at være til stede,
that may be applicable, or affect the exercise of ju-
skal, hvis den ikke udleverer den pågældende, uden
risdiction under customary international law;
undtagelse og uden unødigt ophold overgive sagen til
sine kompetente myndigheder med henblik på rets-
b. except in so far as a State which is not Party to forfølgning ved en proces i overensstemmelse med
this Protocol may accept and apply its provisions dens nationale ret eller, hvor de måtte være anvende-
in accordance with Article 3 paragraph 2, mem- lige, de relevante regler i folkeretten.
bers of the armed forces and nationals of a State
which is not Party to this Protocol, except for tho-
2. Uden præjudice for de relevante regler i folkeret-
se nationals serving in the armed forces of a State
ten, hvor de måtte være anvendelige, skal enhver per-
which is a Party to this Protocol, do not incur indi-
son, der er genstand for retsforfølgning i forbindelse
vidual criminal responsibility by virtue of this
med konventionen eller denne protokol, være garan-
Protocol, nor does this Protocol impose an obliga-
teret en retfærdig behandling og en retfærdig retter-
tion to establish jurisdiction over such persons or
gang i overensstemmelse med national ret og folke-
to extradite them.
retten i alle sagens faser og skal i intet tilfælde ydes
garantier, der er mindre gunstige for den pågældende
end dem, der ydes i henhold til folkeretten.
Article 17 Prosecution
1. The Party in whose territory the alleged offen- Artikel 18 Udlevering
der of an offence set forth in Article 15 sub-para-
graphs 1 (a) to (c) is found to be present shall, if it
1. De overtrædelser, der er anført i artikel 15, stk. 1,
does not extradite that person, submit, without ex-
litra a) til c) skal anses for at være indeholdt som ud-
ception whatsoever and without undue delay, the
leveringsberettigende overtrædelser i enhver traktat
case to its competent authorities, for the purpose
om udlevering, der måtte eksistere mellem nogen af
of prosecution, through proceedings in accordance
parterne, før denne protokol træder i kraft. Parterne
with its domestic law or with, if applicable, the re-
forpligter sig til at indsætte sådanne overtrædelser i
levant rules of international law.
enhver udleveringstraktat, der senere måtte blive ind-
gået mellem dem.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0015.png
15
2. Without prejudice to, if applicable, the relevant 2. Hvor en part, som gør udlevering betinget af, at
rules of international law, any person regarding der eksisterer en traktat, modtager en anmodning om
whom proceedings are being carried out in con- udlevering fra en anden part, med hvem den ikke har
nection with the Convention or this Protocol shall nogen udleveringstraktat, kan den anmodede part ef-
be guaranteed fair treatment and a fair trial in ac- ter eget valg betragte nærværende protokol som det
cordance with domestic law and international law retsgrundlag for udlevering vedrørende overtrædel-
ser, der er anført i artikel 15, stk. 1, litra a) til c).
at all stages of the proceedings, and in no cases
shall be provided guarantees less favorable to such
person than those provided by international law.
3. Parter, der ikke gør udlevering betinget af, at der
eksisterer en traktat, skal anerkende, at de overtræ-
delser, der er anført i artikel 15, stk. 1, litra a) til c),
Article 18 Extradition
som er udleveringsberettigende mellem dem, men
med forbehold for de betingelser, der findes i den an-
1. The offences set forth in Article 15 sub-para- modede parts lovgivning.
graphs 1 (a) to (c) shall be deemed to be included
as extraditable offences in any extradition treaty
existing between any of the Parties before the en- 4. Om nødvendigt skal overtrædelser, der er anført i
try into force of this Protocol. Parties undertake to artikel 15, stk. 1, litra a) til c) med henblik på udleve-
include such offences in every extradition treaty to ring mellem parterne, behandles, som om de var be-
gået ikke alene på det sted, hvor de har fundet sted,
be subsequently concluded between them.
men også på territoriet hos de parter der har hævdet
jurisdiktion efter artikel 16, stk. 1.
2. When a Party which makes extradition conditi-
onal on the existence of a treaty receives a request
for extradition from another Party with which it Artikel 19 Gensidig retshjælp
has no extradition treaty, the requested Party may,
at its option, consider the present Protocol as the
legal basis for extradition in respect of offences as 1. Parterne skal yde hinanden den største udstræk-
set forth in Article 15 sub-paragraphs 1 (a) to (c). ning af bistand i forbindelse med efterforskning, rets-
forfølgning eller udleveringssager, der gennemføres
med hensyn til overtrædelser som anført i artikel 15,
3. Parties which do not make extradition conditio- herunder bistand til at fremskaffe beviser, de har til
nal on the existence of a treaty shall recognise the rådighed, og som er nødvendige for sagernes gen-
offences set forth in Article 15 sub-paragraphs 1 nemførelse.
(a) to (c) as extraditable offences between them,
subject to the conditions provided by the law of
2. Parterne skal udføre deres forpligtelser i henhold
the requested Party.
til stk. 1 i overensstemmelse med traktater eller andre
aftaler om gensidig retshjælp, der måtte eksistere
4. If necessary, offences set forth in Article 15
mellem dem. Såfremt sådanne traktater eller aftaler
sub-paragraphs 1 (a) to (c) shall be treated, for the ikke eksisterer, skal parterne yde hinanden bistand i
purposes of extradition between Parties, as if they overensstemmelse med deres nationale ret.
had been committed not only in the place in which
they occurred but also in the territory of the Par-
ties that have established jurisdiction in accordan- Artikel 20 Grunde til afslag
ce with Article 16 paragraph 1.
Article 19 Mutual legal assistance
1. Med henblik på udlevering skal overtrædelser an-
ført i artikel 15, stk. 1, litra a) til c), og med henblik
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0016.png
16
1. Parties shall afford one another the greatest
measure of assistance in connection with investig-
ations or criminal or extradition proceedings
brought in respect of the offences set forth in Ar-
ticle 15, including assistance in obtaining eviden-
ce at their disposal necessary for the proceedings.
2. Parties shall carry out their obligations under
paragraph 1 in conformity with any treaties or
other arrangements on mutual legal assistance that
may exist between them. In the absence of such 2. Ingen bestemmelse i denne protokol skal fortolkes
treaties or arrangements, Parties shall afford one som pålæggelse af en forpligtelse til at udlevere eller
another assistance in accordance with their domes- til at yde gensidig retshjælp, hvis den anmodede part
tic law.
har vægtige grunde til at tro, at anmodningen om ud-
levering for overtrædelser som anført i artikel 15, stk.
1, litra a) til c), eller for gensidig bistand med hensyn
Article 20 Grounds for refusal
til overtrædelser som anført i artikel 15 er fremsat
med henblik på retsforfølgning eller straf af en per-
son på grundlag af den pågældendes race, religion,
1. For the purpose of extradition, offences set
forth in Article 15 sub-paragraphs 1 (a) to (c), and nationalitet, etniske oprindelse eller politiske overbe-
for the purpose of mutual legal assistance, offen- visning, eller at opfyldelse af anmodningen vil med-
ces set forth in Article 15 shall not be regarded as føre forringelse af den pågældende persons retsstil-
political offences nor as offences connected with ling af nogle af de nævnte årsager.
political offences nor as offences inspired by poli-
tical motives. Accordingly, a request for extraditi-
Artikel 21 Foranstaltninger vedrørende andre over-
on or for mutual legal assistance based on such of-
trædelser
fences may not be refused on the sole ground that
it concerns a political offence or an offence con-
nected with a political offence or an offence inspi- Uden præjudice for konventionens artikel 28 skal
red by political motives.
hver part vedtage de lovgivningsmæssige, admini-
strative eller disciplinære foranstaltninger, der måtte
være nødvendige for at standse følgende handlinger,
2. Nothing in this Protocol shall be interpreted as
hvis de begås forsætligt:
imposing an obligation to extradite or to afford
mutual legal assistance if the requested Party has
substantial grounds for believing that the request a) enhver anvendelse af kulturværdier i strid med
for extradition for offences set forth in Article 15 konventionen eller denne protokol;
sub-paragraphs 1 (a) to (c) or for mutual legal as-
sistance with respect to offences set forth in Ar-
ticle 15 has been made for the purpose of prosecu- b) enhver ulovlig eksport, anden fjernelse eller over-
ting or punishing a person on account of that per- dragelse af ejendomsretten til kulturværdier fra besat
son�½s race, religion, nationality, ethnic origin or territorium i strid med konventionen eller denne pro-
political opinion or that compliance with the re- tokol.
quest would cause prejudice to that person�½s posi-
tion for any of these reasons.
KAPITEL 5
på gensidig retshjælp skal overtrædelser anført i arti-
kel 15 ikke betragtes som politiske overtrædelser el-
ler overtrædelser i forbindelse med politiske overtræ-
delser eller overtrædelser inspireret af politiske moti-
ver. Følgelig må en anmodning om udlevering eller
gensidig retshjælp baseret på sådanne overtrædelser
ikke afslås på det ene grundlag, at den vedrører en
politisk overtrædelse eller en overtrædelse i forbin-
delse med en politisk overtrædelse eller en overtræ-
delse inspireret af politiske motiver.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0017.png
17
Article 21 Measures regarding other violations
Beskyttelse af kulturværdier under væbnede konflik-
ter, der ikke er af international karakter
Without prejudice to Article 28 of the Convention,
each Party shall adopt such legislative, administra- Artikel 22 Væbnede konflikter der ikke er af interna-
tive or disciplinary measures as may be necessary tional karakter
to suppress the following acts when committed in-
tentionally:
1. Denne protokol skal finde anvendelse i tilfælde af
en væbnet konflikt, der ikke er af international karak-
a. any use of cultural property in violation of the ter, og som finder sted inden for en af parternes terri-
torium.
Convention or this Protocol;
b. any illicit export, other removal or transfer of
ownership of cultural property from occupied ter-
ritory in violation of the Convention or this Proto-
col.
Chapter 5
2. Denne protokol skal ikke finde anvendelse i tilfæl-
de af indre uroligheder og spændinger, f.eks. optøjer,
isolerede og sporadiske voldshandlinger og andre
handlinger af tilsvarende art.
3. Ingen bestemmelser i denne protokol kan påberå-
bes med henblik på at påvirke en stats suverænitet el-
The protection of cultural property in armed con- ler regeringens ansvar for med alle lovlige midler at
flicts not of an international character
opretholde eller genetablere lov og orden i staten el-
ler forsvare statens nationale enhed og territoriale in-
tegritet.
Article 22 Armed conflicts not of an international
character
4. Intet i denne protokol skal være til præjudice for
en parts primære jurisdiktion, hvis der på partens ter-
1. This Protocol shall apply in the event of an ar-
ritorium finder en væbnet konflikt sted, der ikke er af
med conflict not of an international character, oc-
international karakter, for så vidt angår de i artikel 15
curring within the territory of one of the Parties.
anførte lovovertrædelser.
2. This Protocol shall not apply to situations of in-
5. Intet i denne protokol skal kunne påberåbes som
ternal disturbances and tensions, such as riots, iso-
en berettigelse til direkte eller indirekte af nogen år-
lated and sporadic acts of violence and other acts
sag at intervenere i den væbnede konflikt eller i de
of a similar nature.
interne eller eksterne anliggender hos den part, på
hvis territorium en sådan konflikt finder sted.
3. Nothing in this Protocol shall be invoked for the
purpose of affecting the sovereignty of a State or
6. Anvendelsen af denne protokol på den i stk. 1 an-
the responsibility of the government, by all legiti-
førte situation skal ikke påvirke retsstillingen for par-
mate means, to maintain or re-establish law and
terne i konflikten.
order in the State or to defend the national unity
and territorial integrity of the State.
7. UNESCO kan tilbyde sin bistand til parterne i kon-
flikten.
4. Nothing in this Protocol shall prejudice the pri-
mary jurisdiction of a Party in whose territory an
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0018.png
18
armed conflict not of an international character
occurs over the violations set forth in Article 15.
KAPITEL 6
Institutionelle forhold
5. Nothing in this Protocol shall be invoked as a
justification for intervening, directly or indirectly, Artikel 23 Parternes møde
for any reason whatever, in the armed conflict or
in the internal or external affairs of the Party in the
1. Parternes møde skal indkaldes på samme tid som
territory of which that conflict occurs.
UNESCOs generalforsamling og i koordination med
de høje kontraherende parters møde, hvis der af ge-
6. The application of this Protocol to the situation neraldirektøren er indkaldt til et sådant møde.
referred to in paragraph 1 shall not affect the legal
status of the parties to the conflict.
2. Parternes møde skal vedtage sin egen forretnings-
orden.
7. UNESCO may offer its services to the parties to
the conflict.
3. Parternes møde skal have følgende funktioner:
Chapter 6
Institutional Issues
Article 23 Meeting of the Parties
a) Valg af komitéens medlemmer i henhold til artikel
24, stk. 1;
b) Godkendelse af retningslinjer udarbejdet af ko-
mitéen i henhold til artikel 27, stk. 1, litra a);
1. The Meeting of the Parties shall be convened at
the same time as the General Conference of UNE- c) Opstilling af retningslinjer for og sikre tilsyn med
SCO, and in co-ordination with the Meeting of the komitéens brug af fonden;
High Contracting Parties, if such a meeting has
been called by the Director-General.
d) Behandling af den rapport, der er afgivet af ko-
mitéen i overensstemmelse med artikel 27, stk. 1, li-
2. The Meeting of the Parties shall adopt its Rules tra d);
of Procedure.
3. The Meeting of the Parties shall have the fol-
lowing functions:
e) Drøftelse af eventuelle problemer i forbindelse
med anvendelsen af denne protokol og afgive anbefa-
linger, hvis det er relevant.
(a) to elect the Members of the Committee, in ac- 4. Efter anmodning fra mindst en femtedel af parter-
ne skal generaldirektøren indkalde til et ekstraordi-
cordance with Article 24 paragraph 1;
nært møde mellem parterne.
(b) to endorse the Guidelines developed by the
Committee in accordance with Article 27 sub-pa- Artikel 24 Komité til beskyttelse af kulturværdier i
tilfælde af væbnet konflikt
ragraph 1(a);
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0019.png
19
(c) to provide guidelines for, and to supervise the 1. Komitéen til beskyttelse af kulturværdier i tilfælde
af væbnet konflikt etableres herved. Den skal sam-
use of the Fund by the Committee;
mensættes af tolv parter, der skal vælges på parternes
møde.
(d) to consider the report submitted by the Com-
mittee in accordance with Article 27 sub-para-
2. Komitéen skal mødes en gang om året til en ordi-
graph 1(d);
nær samling og til ekstraordinære samlinger, når den
finder det nødvendigt.
(e) to discuss any problem related to the applicati-
on of this Protocol, and to make recommendati-
3. Ved beslutning om medlemskab af komitéen skal
ons, as appropriate.
parterne søge at sikre en ligelig repræsentation af
verdens forskellige regioner og kulturer.
4. At the request of at least one-fifth of the Parties,
the Director-General shall convene an Extraordi-
4. Parter, der er medlemmer af komitéen, skal som
nary Meeting of the Parties.
deres repræsentanter vælge personer, der er kvalifice-
rede inden for områderne kulturarv, forsvar eller fol-
Article 24 Committee for the Protection of Cultu- keret og bestræbe sig på efter fælles samråd at sikre,
ral Property in the Event of Armed Conflict
at komitéen som helhed besidder tilstrækkelig ek-
spertise på alle disse områder.
1. The Committee for the Protection of Cultural
Property in the Event of Armed Conflict is hereby Artikel 25 Funktionsperiode
established. It shall be composed of twelve Parties
which shall be elected by the Meeting of the Par-
ties.
1. En part skal vælges til komitéen for fire år og kun
kunne genvælges umiddelbart en gang.
2. The Committee shall meet once a year in ordi-
nary session and in extra-ordinary sessions whene- 2. Uanset bestemmelserne i stk. 1 skal funktionspe-
ver it deems necessary.
rioden for halvdelen af de medlemmer, der vælges
ved det første valg, ophøre ved udgangen af den førs-
te ordinære samling af parternes møde efter det mø-
3. In determining membership of the Committee, de, hvor de blev valgt. Disse medlemmer skal vælges
Parties shall seek to ensure an equitable represen- ved lodtrækning foretaget af mødets formand efter
tation of the different regions and cultures of the det første valg.
world.
Artikel 26 Forretningsorden
4. Parties members of the Committee shall choose
as their representatives persons qualified in the
fields of cultural heritage, defence or international 1. Komitéen skal vedtage sin egen forretningsorden.
law, and they shall endeavour, in consultation
with one another, to ensure that the Committee as
a whole contains adequate expertise in all these 2. Et flertal af medlemmerne skal udgøre en beslut-
ningsdygtig forsamling. Komitéens beslutninger skal
fields.
træffes med et flertal på to tredjedele af de stemmeaf-
givende medlemmer.
Article 25 Term of office
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0020.png
20
3. Medlemmer må ikke deltage i afstemning om en
1. A Party shall be elected to the Committee for beslutning, der vedrører kulturværdier, der er berørt
four years and shall be eligible for immediate re- af en væbnet konflikt, hvori de er parter.
election only once.
Artikel 27 Funktioner
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1,
the term of office of half of the members chosen at
the time of the first election shall cease at the end 1. Komitéen skal have følgende funktioner:
of the first ordinary session of the Meeting of the
Parties following that at which they were elected.
a) udarbejde retningslinjer med henblik på gennem-
These members shall be chosen by lot by the Pres-
førelsen af denne protokol;
ident of this Meeting after the first election.
b) tildele, suspendere eller ophæve forhøjet beskyt-
telse af kulturværdier og oprette, vedligeholde og
fremme kendskabet til listen over kulturværdier
1. The Committee shall adopt its Rules of Proce- under forhøjet beskyttelse;
dure.
Article 26 Rules of procedure
c) overvåge og kontrollere gennemførelsen af denne
protokol og fremme udpegningen af kulturværdier
2. A majority of the members shall constitute a
quorum. Decisions of the Committee shall be tak- under forhøjet beskyttelse;
en by a majority of two-thirds of its members vo-
ting.
d) behandle og kommentere rapporter fra parterne og
søge afklaring, hvor det er nødvendigt, og udfærdige
3. Members shall not participate in the voting on sin egen rapport om gennemførelsen af denne proto-
any decisions relating to cultural property affected kol til parternes møde;
by an armed conflict to which they are parties.
Article 27 Functions
e) modtage og behandle anmodninger om internatio-
nal bistand i henhold til artikel 32;
1. The Committee shall have the following functi- f) træffe afgørelse om anvendelse af fonden;
ons:
g) udføre enhver anden funktion, som den måtte bli-
a. to develop Guidelines for the implementation of ve pålagt af parternes møde.
this Protocol;
2. Komitéens funktioner skal udføres i samarbejde
b. to grant, suspend or cancel enhanced protection med generaldirektøren.
for cultural property and to establish, maintain and
promote the List of Cultural Property under En-
3. Komitéen skal samarbejde med internationale og
hanced Protection;
nationale statslige og ikke-statslige organisationer,
der har formål svarende til konventionen, dens første
protokol og nærværende protokol. Komitéen kan
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0021.png
21
c. to monitor and supervise the implementation of med henblik på at medvirke til gennemførelsen af si-
this Protocol and promote the identification of cul- ne funktioner til sine møder indbyde fremtrædende
professionelle organisationer i en rådgivende rolle,
tural property under enhanced protection;
f.eks. organisationer, der har formelle relationer med
UNESCO, herunder den internationale Blue Shield
d. to consider and comment on reports of the Par- Komité (ICBS) og dennes medlemsorganisationer.
ties, to seek clarifications as required, and prepare Repræsentanter for det Internationale center for un-
its own report on the implementation of this Proto- dersøgelse af bevaring og genopbygning af Kultur-
col for the Meeting of the Parties;
værdier (Centret i Rom) (ICCROM) og Den interna-
tionale Røde Kors Komité (ICRC) kan også inviteres
e. to receive and consider requests for internatio- til at deltage i en rådgivende rolle.
nal assistance under Article 32;
Artikel 28 Sekretariat
f. to determine the use of the Fund;
Komitéen skal bistås af UNESCOs sekretariat, som
g. to perform any other function which may be as- skal udarbejde komitéens dokumentation og dagsor-
den for dens møder og have ansvaret for gennemfø-
signed to it by the Meeting of the Parties.
relsen af dens beslutninger.
2. The functions of the Committee shall be perfor-
Artikel 29 Fonden til beskyttelse af kulturværdier i
med in co-operation with the Director-General.
tilfælde af væbnet konflikt
3. The Committee shall co-operate with internatio-
nal and national governmental and non-govern- 1. Der etableres herved en fond med følgende formål:
mental organizations having objectives similar to
those of the Convention, its First Protocol and this a) at yde økonomisk eller anden bistand til støtte for
Protocol. To assist in the implementation of its
forberedende eller andre foranstaltninger, der træffes
functions, the Committee may invite to its mee- i fredstid i overensstemmelse med bl.a. artikel 5, arti-
tings, in an advisory capacity, eminent professio- kel 10, litra b) og artikel 30; og
nal organizations such as those which have formal
relations with UNESCO, including the Internatio-
nal Committee of the Blue Shield (ICBS) and its b) at yde økonomisk eller anden bistand i forbindelse
constituent bodies. Representatives of the Interna- med akutte, foreløbige eller andre foranstaltninger,
tional Centre for the Study of the Preservation and der tages med henblik på at beskytte kulturværdier i
Restoration of Cultural Property (Rome Centre) perioder med væbnet konflikt eller umiddelbar gen-
(ICCROM) and of the International Committee of opretning efter afslutningen af fjendtligheder i hen-
the Red Cross (ICRC) may also be invited to at- hold til bl.a. artikel 8 litra a).
tend in an advisory capacity.
Article 28 Secretariat
2. Fonden skal udgøre en bunden formue, i overens-
stemmelse med bestemmelserne i UNESCOs økono-
miske regler.
The Committee shall be assisted by the Secretariat
of UNESCO which shall prepare the Committee’s 3. Udbetalinger fra fonden skal alene anvendes til de
formål, som komitéen beslutter i overensstemmelse
documentation and the agenda for its meetings
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0022.png
22
med de retningslinjer, der er defineret i artikel 23,
stk. 3, litra c). Komitéen kan modtage bidrag, der ale-
ne skal anvendes til et bestemt program eller projekt,
forudsat at komitéen har truffet beslutning om gen-
Article 29 The Fund for the Protection of Cultural nemførelse af et sådant program eller projekt.
Property in the Event of Armed Conflict
and shall have the responsibility for the imple-
mentation of its decisions.
1. A Fund is hereby established for the following
purposes:
4. Fondens midler skal bestå af:
a) frivillige bidrag ydet af parterne;
a. to provide financial or other assistance in sup-
port of preparatory or other measures to be taken b) bidrag, gaver eller testamentariske donationer ydet
in peacetime in accordance with, inter alia, Article af:
5, Article 10 sub-paragraph (b) and Article 30;
and
i) andre stater;
b. to provide financial or other assistance in rela-
tion to emergency, provisional or other measures
to be taken in order to protect cultural property
during periods of armed conflict or of immediate
recovery after the end of hostilities in accordance
with, inter alia, Article 8 sub-paragraph (a).
ii) UNESCO eller andre organisationer i De Forene-
de Nationers system;
iii) andre mellemstatslige eller ikke-statslige organi-
sationer; og
2. The Fund shall constitute a trust fund, in con- iv) offentlige eller private organisationer eller privat-
formity with the provisions of the financial regula- personer;
tions of UNESCO.
3. Disbursements from the Fund shall be used on-
ly for such purposes as the Committee shall decide
d) midler, der skaffes ved indsamlinger og beløb
in accordance with the guidelines as defined in
modtaget fra begivenheder, der organiseres til fordel
Article 23 sub-paragraph 3(c). The Committee
may accept contributions to be used only for a cer- for fonden; og
tain programme or project, provided that the Com-
mittee shall have decided on the implementation
e) alle andre midler, der er godkendt i de for fonden
of such programme or project.
fastlagte retningslinjer.
4. The resources of the Fund shall consist of:
(a) voluntary contributions made by the Parties;
(b) contributions, gifts or bequests made by:
KAPITEL 7
Udbredelse af information og international bistand
Artikel 30 Udbredelse
c) eventuelle renter, der tilkommer fonden;
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0023.png
23
(i) other States;
1. Enhver part skal bestræbe sig på med passende
midler og navnlig gennem uddannelses- og informa-
tionsprogrammer at styrke påskønnelsen af respekten
(ii) UNESCO or other organizations of the United for kulturværdier i hele sin befolkning.
Nations system;
2. Parterne skal udbrede kendskabet til denne proto-
(iii) other intergovernmental or non-governmental kol så meget som muligt, såvel i fredstid som i tider
organizations; and
med væbnet konflikt.
(iv) public or private bodies or individuals;
(c) any interest accruing on the Fund;
(d) funds raised by collections and receipts from
events organized for the benefit of the Fund; and
(e) all other resources authorized by the guidelines
applicable to the Fund.
Chapter 7
Dissemination of Information and International
Assistance
Article 30 Dissemination
d) så hurtigt som muligt gennem generaldirektøren
1. The Parties shall endeavour by appropriate
underrette hinanden om de love og administrative be-
means, and in particular by educational and infor- stemmelser, de måtte vedtage for at sikre anvendel-
mation programmes, to strengthen appreciation
sen af denne protokol.
and respect for cultural property by their entire po-
pulation.
Artikel 31 Internationalt samarbejde
2. The Parties shall disseminate this Protocol as
widely as possible, both in time of peace and in ti- I situationer med alvorlige overtrædelser af denne
protokol forpligter parterne sig til i fællesskab gen-
me of armed conflict.
nem komitéen eller individuelt at handle i samarbej-
de med UNESCO og De Forenede Nationer og i
3. Any military or civilian authorities who, in time overensstemmelse med De Forenede Nationers Pagt.
of armed conflict, assume responsibilities with re-
spect to the application of this Protocol, shall be
fully acquainted with the text thereof. To this end Artikel 32 International bistand
the Parties shall, as appropriate:
3. Alle militære eller civile myndigheder, som under
væbnet konflikt får ansvar med hensyn til anvendelse
af denne protokol, skal have fuldt kendskab til den-
nes tekst. Til dette formål skal parterne, hvor det er
relevant:
a) inkorporere retningslinjer og instrukser om beskyt-
telse af kulturværdier i deres militære regulativer;
b) i samarbejde med UNESCO og relevante statslige
og ikke-statslige organisationer udvikle og gennem-
føre uddannelses- og træningsprogrammer i fredstid;
c) gennem generaldirektøren underrette hinanden om
de love, administrative bestemmelser og foranstalt-
ninger, der gennemføres i henhold til litra a) og b);
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0024.png
24
(a) incorporate guidelines and instructions on the 1. En part kan anmode komitéen om international bi-
protection of cultural property in their military re- stand til kulturværdier under forhøjet beskyttelse
gulations;
samt om bistand med henblik på forberedelse, udar-
bejdelse eller gennemførelse af de i artikel 10 nævnte
love, administrative bestemmelser og foranstaltnin-
(b) develop and implement, in cooperation with ger.
UNESCO and relevant governmental and non-go-
vernmental organizations, peacetime training and
educational programmes;
2. En part i en konflikt, som ikke er part i denne pro-
tokol, men accepterer og anvender bestemmelserne i
overensstemmelse med artikel 3, stk. 2, kan anmode
(c) communicate to one another, through the Di- om relevant international bistand fra komitéen.
rector-General, information on the laws, admini-
strative provisions and measures taken under sub-
3. Komitéen skal vedtage regler for fremsendelse af
paragraphs (a) and (b);
anmodninger om international bistand og skal define-
re de former, den internationale bistand kan antage.
(d) communicate to one another, as soon as possi-
ble, through the Director-General, the laws and
administrative provisions which they may adopt to 4. Parterne opfordres til gennem komitéen at yde tek-
nisk bistand af enhver art til parter eller parter i en
ensure the application of this Protocol.
konflikt, der anmoder derom.
Article 31 International cooperation
Artikel 33 Bistand fra UNESCO
In situations of serious violations of this Protocol,
the Parties undertake to act, jointly through the
Committee, or individually, in cooperation with
UNESCO and the United Nations and in confor-
mity with the Charter of the United Nations.
1. En part kan rette henvendelse til UNESCO om tek-
nisk bistand til at organisere beskyttelse af sine kul-
turværdier, f.eks. forberedende handlinger for at vær-
ne kulturværdier, forebyggende og organisatoriske
foranstaltninger med henblik på nødsituationer og
udarbejdelse af nationale fortegnelser over kultur-
Article 32 International assistance
værdier eller i forbindelse med andre problemer, der
opstår i forbindelse med anvendelsen af denne proto-
1. A Party may request from the Committee inter- kol. UNESCO skal yde en sådan bistand inden for de
national assistance for cultural property under en- grænser, der er fastsat i organisationens program og i
forhold til dens ressourcer.
hanced protection as well as assistance with re-
spect to the preparation, development or imple-
mentation of the laws, administrative provisions 2. Parterne opfordres til at yde teknisk bistand på bi-
and measures referred to in Article 10.
lateralt eller multilateralt niveau.
2. A party to the conflict, which is not a Party to 3. UNESCO er bemyndiget til på eget initiativ at stil-
this Protocol but which accepts and applies provi- le forslag om disse forhold til parterne.
sions in accordance with Article 3, paragraph 2,
may request appropriate international assistance
KAPITEL 8
from the Committee.
Gennemførelsen af denne protokol
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0025.png
25
3. The Committee shall adopt rules for the sub-
mission of requests for international assistance
and shall define the forms the international assi-
stance may take.
4. Parties are encouraged to give technical assi-
stance of all kinds, through the Committee, to tho-
se Parties or parties to the conflict who request it.
Article 33 Assistance of UNESCO
Artikel 34 Beskyttelsesmagter
Denne protokol skal anvendes i samarbejde med de
beskyttelsesmagter, der er ansvarlige for at beskytte
de interesser, som konfliktens parter har.
Artikel 35 Procedure ved mægling
1. Beskyttelsesmagterne skal yde deres bistand i alle
tilfælde, hvor de måtte finde det nyttigt under hensyn
1. A Party may call upon UNESCO for technical til kulturværdierne, i særdeleshed hvis der er uenig-
assistance in organizing the protection of its cultu- hed mellem parterne i konflikten om anvendelsen el-
ler tolkningen af bestemmelserne i denne protokol.
ral property, such as preparatory action to safe-
guard cultural property, preventive and organizati-
onal measures for emergency situations and com-
2. Til dette formål kan enhver af beskyttelsesmagter-
pilation of national inventories of cultural pro-
ne, enten på opfordring af en part, af generaldirektø-
perty, or in connection with any other problem ari-
ren eller på eget initiativ, foreslå parterne i konflikten
sing out of the application of this Protocol. UNE-
et møde mellem deres repræsentanter og navnlig de
SCO shall accord such assistance within the limits
myndigheder, der er ansvarlige for beskyttelse af kul-
fixed by its programme and by its resources.
turværdier, hvis det findes relevant, på territoriet i en
stat, der ikke er part i konflikten. Parterne i konflik-
2. Parties are encouraged to provide technical assi- ten skal være forpligtet til at imødekomme de forslag
til møde, der stilles over for dem. Beskyttelsesmag-
stance at bilateral or multilateral level.
terne skal med henblik på godkendelse fra konflik-
tens parter foreslå en person fra en stat, der ikke er
3. UNESCO is authorized to make, on its own ini- part i konflikten eller en person, der foreslås af gene-
tiative, proposals on these matters to the Parties. raldirektøren, idet denne person skal indbydes til at
deltage i et sådant møde og fungere som formand.
Chapter 8
Execution of this Protocol
Article 34 Protecting Powers
Artikel 36 Mægling i mangel af beskyttelsesmagter
1. I en konflikt, hvor der ikke er udpeget beskyttel-
sesmagter, kan generaldirektøren yde bistand eller
være behjælpelig ved en anden form for mægling el-
This Protocol shall be applied with the co-opera- ler mellemkomst med henblik på at afslutte uenighe-
tion of the Protecting Powers responsible for safe- den.
guarding the interests of the Parties to the conflict.
Article 35 Conciliation procedure
2. På opfordring af en part eller af generaldirektøren
kan komitéens formand foreslå parterne i konflikten
et møde mellem deres repræsentanter og navnlig de
myndigheder, der er ansvarlige for beskyttelsen af
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0026.png
26
1. The Protecting Powers shall lend their good of- kulturværdier, hvis det findes hensigtsmæssigt inden
fices in all cases where they may deem it useful in for territoriet i en stat, der ikke er part i konflikten.
the interests of cultural property, particularly if
there is disagreement between the Parties to the
conflict as to the application or interpretation of Artikel 37 Oversættelser og rapporter¬
the provisions of this Protocol.
1. Parterne skal oversætte denne protokol til deres of-
2. For this purpose, each of the Protecting Powers ficielle sprog og fremsende disse officielle oversæt-
may, either at the invitation of one Party, of the telser til generaldirektøren.
Director-General, or on its own initiative, propose
to the Parties to the conflict a meeting of their re- 2. Parterne skal hvert fjerde år fremsende en rapport
presentatives, and in particular of the authorities til komitéen om gennemførelsen af denne protokol.
responsible for the protection of cultural property,
if considered appropriate, on the territory of a Sta-
te not party to the conflict. The Parties to the con- Artikel 38 Statens ansvar
flict shall be bound to give effect to the proposals
for meeting made to them. The Protecting Powers
Ingen bestemmelse i denne protokol, der vedrører in-
shall propose for approval by the Parties to the
conflict a person belonging to a State not party to dividuelt strafansvar, skal påvirke det ansvar, der på-
the conflict or a person presented by the Director- hviler stater i henhold til folkeretten, herunder for-
General, which person shall be invited to take part pligtelsen til at yde erstatning.
in such a meeting in the capacity of Chairman.
KAPITEL 9
Article 36 Conciliation in absence of Protecting
Powers
Afsluttende bestemmelser
Artikel 39 Sprog
1. In a conflict where no Protecting Powers are ap-
pointed the Director-General may lend good offi-
ces or act by any other form of conciliation or me- Denne protokol er udfærdiget på arabisk, kinesisk,
diation, with a view to settling the disagreement. engelsk, fransk, russisk og spansk, idet de seks teks-
ter skal have lige gyldighed.
2. At the invitation of one Party or of the Director-
General, the Chairman of the Committee may pro- Artikel 40 Underskrivelse
pose to the Parties to the conflict a meeting of
their representatives, and in particular of the au-
thorities responsible for the protection of cultural Denne protokol skal dateres 26. marts 1999. Den skal
property, if considered appropriate, on the territo- være åben for underskrivelse af alle høje kontrahe-
rende parter i Haag fra den 17. maj 1999 til den 31.
ry of a State not party to the conflict.
december 1999.
Article 37 Translations and reports
Artikel 41 Ratifikation, accept eller godkendelse
1. The Parties shall translate this Protocol into
1. Denne protokol skal være genstand for ratifikation,
their official languages and shall communicate
these official translations to the Director-General. accept eller godkendelse af de høje kontraherende
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0027.png
27
parter, der har underskrevet den i overensstemmelse
2. The Parties shall submit to the Committee, eve- med deres respektive forfatningsmæssige regler.
ry four years, a report on the implementation of
this Protocol.
2. Ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstru-
menterne skal deponeres hos generaldirektøren.
Article 38 State responsibility
Artikel 42 Tiltrædelse
No provision in this Protocol relating to individual
criminal responsibility shall affect the responsibi-
lity of States under international law, including the 1. Denne protokol skal være åben for tiltrædelse af
andre høje kontraherende parter fra den 1. januar
duty to provide reparation.
2000.
Chapter 9
Final Clauses
Article 39 Languages
This Protocol is drawn up in Arabic, Chinese,
English, French, Russian and Spanish, the six
texts being equally authentic.
Article 40 Signature
2. Tiltrædelse skal ske ved deponering af et tiltrædel-
sesinstrument hos generaldirektøren.
Artikel 43 Ikrafttræden
1. Denne protokol skal træde i kraft tre måneder ef-
ter, at 20 ratifikations-, accept-, godkendelses- eller
tiltrædelsesinstrumenter er deponeret.
2. Derefter skal den træde i kraft for hver part tre må-
neder efter deponeringen af dennes ratifikations-, ac-
cept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument.
This Protocol shall bear the date of 26 March
1999. It shall be opened for signature by all High
Contracting Parties at The Hague from 17 May
Artikel 44 Ikrafttræden i situationer med væbnet kon-
1999 until 31 December 1999.
flikt
Article 41 Ratification, acceptance or approval
De situationer, der henvises til i konventionens arti-
kel 18 og 19, skal føre til øjeblikkelig virkning af ra-
tifikationer, accepter eller godkendelser af eller til-
1. This Protocol shall be subject to ratification, ac- trædelser til denne protokol, som er deponeret af par-
ceptance or approval by High Contracting Parties terne i konflikten enten før eller efter at fjendtlighe-
which have signed this Protocol, in accordance
der eller besættelse er påbegyndt. I sådanne tilfælde
with their respective constitutional procedures.
skal generaldirektøren fremsende de meddelelser, der
er nævnt i artikel 46, på hurtigste måde.
2. The instruments of ratification, acceptance or
approval shall be deposited with the Director-Ge- Artikel 45 Opsigelse
neral.
Article 42 Accession
1. Enhver part kan opsige denne protokol.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0028.png
28
1. This Protocol shall be open for accession by
other High Contracting Parties from 1 January
2000.
2. Opsigelsen skal bekendtgøres skriftligt ved et do-
kument, der deponeres hos generaldirektøren.
3. Opsigelsen skal træde i kraft et år efter modtagel-
sen af opsigelsesdokumentet. Hvis den opsigende
2. Accession shall be effected by the deposit of an part imidlertid ved udløbet af dette tidsrum er invol-
instrument of accession with the Director-General. veret i en væbnet konflikt, har opsigelsen først virk-
ning fra fjendtlighedernes ophør eller fra det tids-
punkt, hvor indsatsen for at tilbageføre kulturværdier
Article 43 Entry into force
er gennemført, alt efter hvilket tidspunkt der er det
seneste.
1. This Protocol shall enter into force three
months after twenty instruments of ratification,
Artikel 46 Notifikationer
acceptance, approval or accession have been de-
posited.
Generaldirektøren skal underrette alle høje kontrahe-
rende parter såvel som De Forenede Nationer om de-
2. Thereafter, it shall enter into force, for each
poneringen af alle ratifikations-, accept-, godkendel-
Party, three months after the deposit of its instru-
ses- eller tiltrædelsesinstrumenter som nævnt i artikel
ment of ratification, acceptance, approval or ac-
41 og 42 og opsigelsesinstrumenter som nævnt i arti-
cession.
kel 45.
Article 44 Entry into force in situations of armed
Artikel 47 Registrering hos De Forenede Nationer
conflict
I overensstemmelse med artikel 102 i De Forenede
The situations referred to in Articles 18 and 19 of
Nationers Pagt skal denne protokol registreres i De
the Convention shall give immediate effect to rati-
Forenede Nationers sekretariat efter anmodning af
fications, acceptances or approvals of or accessi-
generaldirektøren.
ons to this Protocol deposited by the parties to the
conflict either before or after the beginning of ho-
stilities or occupation. In such cases the Director- TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede,
General shall transmit the communications refer- behørigt bemyndiget dertil, underskrevet denne pro-
red to in Article 46 by the speediest method.
tokol.
Article 45 Denunciation
1. Each Party may denounce this Protocol.
2. The denunciation shall be notified by an instru-
ment in writing, deposited with the Director-Ge-
neral.
UDFÆRDIGET i Haag den 26. marts 1999 i et en-
kelt eksemplar, som skal deponeres i UNESCOs arki-
ver, hvoraf bekræftede genparter skal tilstilles alle
høje kontraherende parter.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0029.png
29
3. The denunciation shall take effect one year after
the receipt of the instrument of denunciation. Ho-
wever, if, on the expiry of this period, the de-
nouncing Party is involved in an armed conflict,
the denunciation shall not take effect until the end
of hostilities, or until the operations of repatriating
cultural property are completed, whichever is the
later.
Article 46 Notifications
The Director-General shall inform all High Con-
tracting Parties as well as the United Nations, of
the deposit of all the instruments of ratification,
acceptance, approval or accession provided for in
Articles 41 and 42 and of denunciations provided
for Article 45.
Article 47 Registration with the United Nations
In conformity with Article 102 of the Charter of
the United Nations, this Protocol shall be register-
ed with the Secretariat of the United Nations at the
request of the Director-General.
IN FAITH WHEREOF the undersigned, duly au-
thorized, have signed the present Protocol.
DONE at The Hague, this twenty-sixth day of
March 1999, in a single copy which shall be depo-
sited in the archives of the UNESCO, and certified
true copies of which shall be delivered to all the
High Contracting Parties.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0030.png
30
Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige bemærkninger
1. Indledning
Formålet med lovforslaget er at skabe det nødvendige lov-
givningsmæssige grundlag for opfyldelse af krav om hen-
holdsvis strafansvar og udlevering i medfør af 2. protokol af
26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. maj 1954
om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt
med tilhørende 1. protokol (herefter konventionens 2. proto-
kol). Med lovforslaget skabes der grundlag for, at en række
nærmere angivne overtrædelser rettet mod kulturværdier i
tilfælde af væbnet konflikt bliver strafbare. Det foreslås tilli-
ge, at der foretages ændringer i udleveringsloven, som er
nødvendige for at opfylde krav i konventionens 2. prokol
om udlevering af personer, der har gjort sig skyldige i visse
overtrædelser rettet mod kulturværdier i tilfælde af væbnet
konflikt.
Vedtagelsen af lovforslaget indebærer meddelelse af det i
henhold til grundlovens § 19 fornødne samtykke fra Folke-
tinget til, at Danmark tiltræder konventionens 2. protokol.
Øvrige bestemmelser og krav i konventionens 2. protokol,
herunder om bl.a. jurisdiktion (herefter straffemyndighed)
og anmodning til UNESCO om forhøjet beskyttelse af kul-
turværdier i Danmark, kan opfyldes inden for rammerne af
gældende dansk ret.
1.1. Baggrund
UNESCO-konventionen af 14. maj 1954 om beskyttelse af
kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt med tilhørende 1.
protokol (herefter konventionen og dennes 1. protokol), der
vedrører fjernelse og udførsel af kulturværdier under væbnet
konflikt, blev ratificeret af Danmark i 2003 ved bekendtgø-
relse nr. 32 af 23. oktober 2003 i Lovtidende C. Konventio-
nen og dennes 1. protokol indeholder en række grundlæg-
gende bestemmelser om respekt for og beskyttelse af kultur-
værdier og personel, der har til opgave at beskytte kultur-
værdier, ligesom konventionen indeholder bestemmelser om
tildeling af særlig beskyttelse. Kulturministeriet vurderede i
2002, at gennemførelse af konventionen og dennes 1. proto-
kol kunne ske inden for gældende dansk ret. Danmarks rati-
fikation i 2003 kunne således ske uden forudgående samtyk-
ke fra Folketinget. Konventionen har 128 statsparter.
En 2. protokol til konventionen blev vedtaget ved en UNE-
SCO-konference i Haag den 26. marts 1999.
Regeringen har 23. juni 2017 truffet beslutning om dansk
tiltrædelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-
konventionen af 14. maj 1954 om beskyttelse af kulturvær-
dier i tilfælde af væbnet konflikt.
UNESCO-konventionen og dennes to protokoller indskriver
sig i komplekset af internationale regler, der fastlægger sta-
ters forpligtelser under væbnede konflikter – internationale
såvel som ikke-internationale. Dette samlede regelkompleks
kaldes humanitær folkeret. Regelkomplekset omfatter bl.a.
de fire Genèvekonventioner fra 1949 om beskyttelse af ofre
for væbnede konflikter (de syge, de sårede, krigsfanger og
civile) med tillægsprotokol I vedrørende internationale væb-
nede konflikter og tillægsprotokol II vedrørende ikke-inter-
nationale væbnede konflikter. Begge tillægsprotokoller er
fra 1977. Regeringens Røde Kors Udvalg har udgivet en
tekstsamling over de mest centrale internationale regler på
dette område (traktater, konventioner, protokoller, deklarati-
oner mv), jf. Humanitær Folkeret, Regeringens Røde Kors
Udvalg, 2004.
Konventionens 2. protokol er en af de få internationale rets-
akter på kulturbevaringsområdet, som Danmark endnu ikke
har tiltrådt. Danmark og de øvrige nordiske lande er blandt
de førende i forhold til beskyttelse af kulturværdier. Kon-
ventionens 2. protokol er indtil videre tiltrådt af 74 lande,
herunder Norge, Sverige og Finland.
Konventionen omfatter flytbare og ikke-flytbare værdier af
stor betydning for alle folkeslags kulturarv som bl.a. min-
desmærker, kirkelige eller verdslige, arkitektoniske, kunst-
neriske, historiske eller arkæologiske steder, kunstværker,
manuskripter, bøger og andre genstande af kunstnerisk, hi-
storisk eller arkæologisk interesse, såvel som videnskabelige
samlinger og vigtige samlinger af bøger eller arkiver eller af
reproduktioner af ovenfor beskrevne genstande.
Konventionens 2. protokol fra 1999 supplerer konventionen
og dennes 1. protokol ved bl.a. at indføre et system til for-
højet beskyttelse af kulturværdier gennem udpegning af sær-
lige kulturværdier til UNESCO. Konventionens 2. protokol
pålægger endvidere de deltagende stater at have et nationalt
lovgivningsmæssigt grundlag for strafansvar for en række
nærmere angivne overtrædelser rettet mod kulturværdier, li-
gesom protokollen pålægger statsparterne at have et natio-
nalt lovgivningsmæssigt grundlag for udlevering af perso-
ner, der har gjort sig skyldige i ødelæggelse af kulturværdi-
er.
Som grundlag for en afklaring af betydningen af en dansk
tiltrædelse af konventionens 2. protokol har en tværministe-
riel arbejdsgruppe med repræsentanter fra Justitsministeriet,
Forsvarsministeriet, Udenrigsministeriet og Kulturministeri-
et undersøgt den juridiske rækkevidde af konventionens 2.
protokol i lyset af Danmarks allerede gældende internationa-
le forpligtelser vedrørende beskyttelse af kulturværdier samt
gældende dansk ret.
Arbejdsgruppen har i notat af 28. juni 2017 om betydningen
af dansk tiltrædelse af UNESCO-konventionens 2. protokol,
som findes på Kulturministeriets hjemmeside www.kum.dk,
anbefalet, at Danmark tiltræder konventionens 2. protokol.
Arbejdsgruppen har samtidig vurderet, at dansk tiltrædelse
forudsætter tilvejebringelse af særskilt hjemmel i dansk ret
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0031.png
31
for opfyldelse af krav om strafansvar og udlevering. En evt.
dansk ansøgning til UNESCO om forhøjet beskyttelse af
kulturværdier i Danmark kan gennemføres administrativt af
Kulturministeriet.
Den tværministerielle arbejdsgruppe har endvidere haft til
opgave at følge op på den danske implementering af kon-
ventionen og dennes 1. protokol fra 2003. Danmark har i
vidt omfang gennemført nødvendige implementeringstiltag.
Enkelte udeståender vil blive fulgt op administrativt med
henblik på yderligere kvalificering af implementeringen,
herunder at foretage en mere præcis afgrænsning af, hvilke
kulturværdier der anses for omfattet af konventionen på bag-
grund af den allerede registrerede kulturarv i Danmark.
2. Lovforslagets hovedpunkter
2.1. Strafansvar
2.1.1. Gældende ret
Der findes ikke i dag en hjemmel i straffeloven for strafan-
svar for alle de overtrædelser rettet mod kulturværdier, der
fremgår af artikel 15 i konventionens 2. protokol, men en
række af disse overtrædelser vil efter omstændighederne
kunne være omfattet af bestemmelser i straffeloven om bl.a.
brandstiftelse, sprængning mv., tyveri, røveri og hærværk
(§§ 180, 183, 276, 288 og 291).
Efter den militære straffelovs § 36, stk. 2, jf. stk. 1, gælder,
at den, der forsætligt bruger krigsmiddel eller fremgangsmå-
de, hvis anvendelse er i strid med en af Danmark tiltrådt
mellemfolkelig overenskomst eller med folkeretlig sædva-
neret, straffes med fængsel indtil på livstid. Formålet med
den militære straffelovs § 36, stk. 2, er at sikre materiel
straffehjemmel for sådanne forbrydelser, der ikke er dækket
af andre danske straffebestemmelser. § 36 finder kun anven-
delse under væbnet konflikt og kun, når danske styrker er
involveret i væbnet konflikt her i landet eller i udlandet, jf.
den militære straffelovs § 10. Under en væbnet konflikt,
som Danmark deltager i, finder den militære straffelovs §
36, stk. 2, anvendelse overfor enhver, der gør sig skyldig i
overtrædelse heraf, herunder også civile.
Hovedbestemmelsen om den almindelige beskyttelse af kul-
turværdier findes i konventionens artikel 4, hvorefter de del-
tagende stater forpligter sig til at respektere og beskytte kul-
turværdier inden for eget territorium såvel som inden for an-
dre parters territorium.
I henhold til konventionens artikel 8 kan en statspart identi-
ficere og anmode om, at kulturværdier af »meget stor betyd-
ning« indføres i »Det internationale register for kulturværdi-
er under særlig beskyttelse«, hvorved de tildeles særlig be-
skyttelse. Konventionen opregner kriterier for, hvilken type
kulturværdier der kan opnå denne beskyttelse.
Kulturværdier i form af »historiske monumenter, kunstvær-
ker eller steder, hvor gudsdyrkelse finder sted, som udgør
folkenes kulturelle eller åndelige arv« beskyttes desuden i
de to tillægsprotokoller fra 1977 til Genèvekonventionerne
vedrørende beskyttelse af ofre under væbnede konflikter,
som begge er tiltrådt af Danmark, og har været gældende i
Danmark siden 1982, jf. Folketingsbeslutning herom af 2.
april 1982 samt bekendtgørelse nr. 27 af 11. marts 1983.
Begge tillægsprotokoller indeholder således regler om be-
skyttelse af civile objekter, herunder kulturværdier. Tilsva-
rende hjemler Statutten for Den Internationale Straffedom-
stol af 17. juli 1998 (herefter Rom-statutten) strafansvar for
bl.a. ødelæggelser af kulturarv, som kategoriseres som
krigsforbrydelse. Danmark har ratificeret Rom-statutten den
21. juni 2001. Statutten er gældende for forbrydelser begået
den 1. juli 2002 eller senere, jf. lov nr. 342 af 16. maj 2001
om Den Internationale Straffedomstol samt bekendtgørelse
nr. 25 af 18. juli 2002. UNESCO-konventionen med tilhø-
rende protokoller supplerer således disse internationale rets-
akter og er i overensstemmelse med den humanitære folke-
rets regler om beskyttelse af civile objekter, herunder kultur-
værdier.
Konventionens 2. protokol indeholder i kapitel 3 bestem-
melser om forhøjet beskyttelse, der går ud på, at statsparter-
ne kan udpege særlige kulturværdier under deres jurisdik-
tion, og som opfylder visse kriterier, herunder at de ikke an-
vendes militært.
Hovedbestemmelsen om indholdet af den forhøjede beskyt-
telse er artikel 12 i konventionens 2. protokol, hvoraf det
fremgår, at konflikternes parter skal sikre immuniteten for
kulturværdier under forhøjet beskyttelse ved at afholde sig
fra at gøre kulturværdier til genstand for angreb eller fra en-
hver anvendelse af kulturværdierne eller disses umiddelbare
omgivelser til støtte for militære aktioner. Det fremgår af ar-
tikel 13, at tab af den forhøjede beskyttelse kun kan finde
sted under særlige forhold, bl.a. hvor kulturværdien gennem
sin anvendelse er blevet et militært mål. Angrebet skal være
beordret på højeste operationelle kommandoniveau, med-
mindre forholdene ikke tillader det, på grund af krav om
magtanvendelse i selvforsvar med henblik på et påbegyndt
eller umiddelbart forestående angreb.
Der henvises i øvrigt til lovforslagets bilag 1, hvor konven-
tionens 2. protokol er gengivet.
2.1.2. Forpligtelse efter konventionens 2. protokol
Konventionens 2. protokol (artikel 15) pålægger de delta-
gende stater at skabe nationalt lovgivningsmæssigt grundlag
for strafansvar for en række nærmere angivne overtrædelser
rettet mod kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt. Det
drejer sig om straf ved visse overtrædelser rettet mod kultur-
værdier under forhøjet beskyttelse samt ved omfattende øde-
læggelse, tilegnelse, angreb, tyveri, plyndring, uretmæssig
anvendelse og hærværk i forhold til kulturværdier, som er
beskyttet af selve konventionen og 2. protokol.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0032.png
32
Konventionens 2. protokol forpligter tillige de deltagende
stater til at have straffemyndighed, herunder i forhold til
overtrædelser begået af egne statsborgere.
2.1.3. Arbejdsgruppens overvejelser
Det har af den nævnte tværministerielle arbejdsgruppe været
vurderet, hvorvidt opfyldelse af konventionens 2. protokols
krav om straf ved overtrædelser rettet mod kulturværdier
(artikel 15) kunne ske inden for rammerne af gældende
dansk ret.
Som anført ovenfor i pkt. 2.1.1. er der i gældende ret inden
for den militære straffelovs område den fornødne kriminali-
sering af bestemmelserne i konventionens 2. protokols arti-
kel 15, jf. den militære straffelovs § 27, § 36, stk. 2 og § 37,
hvorfor arbejdsgruppen ikke vurderer, at der er behov for
ændringer i den militære straffelov.
For så vidt angår personer, der ikke er omfattet af den mili-
tære straffelov, vil visse af de handlinger, der er nævnt i
konventionens 2. protokols artikel 15, herunder omfattende
ødelæggelse, plyndring, hærværk, tyveri, efter omstændig-
hederne være strafbare efter straffeloven. Protokollen angi-
ver ikke en nærmere definition af begreber eller foreskriver
en nærmere afgrænsning af rækkevidden, hvorfor arbejds-
gruppen anfører, at det er forbundet med en vis usikkerhed,
hvorvidt bestemmelser i straffeloven dækker ethvert tilfælde
omfattet af protokollen. I forhold til forpligtelsen til at kri-
minalisere anvendelse af kulturværdier til støtte for en mili-
tær aktion er det arbejdsgruppens vurdering, at dette med
sikkerhed ikke fuldt ud kan opfyldes inden for rammerne af
gældende dansk ret for så vidt angår personer, der ikke er
omfattet af den militære straffelov. Bortset fra den militære
straffelov ses hverken straffeloven eller den øvrige lovgiv-
ning at indeholde bestemmelser, hvorved det selvstændigt er
gjort strafbart at anvende kulturværdier til støtte for militær
aktion.
Det er derfor arbejdsgruppens vurdering, at de straffebe-
stemmelser, der kræves i anledning af en tiltrædelse af kon-
ventionens 2. protokol, ikke fuldt ud vil kunne opfyldes in-
den for rammerne af gældende dansk ret, for så vidt angår
personer, der ikke er omfattet af den militære straffelov.
På denne baggrund har arbejdsgruppen endvidere vurderet,
hvordan den nødvendige straffehjemmel kunne tilvejebrin-
ges ved ændring af gældende dansk ret, hvis forholdene ikke
falder under den militære straffelov.
Da den nødvendige straffehjemmel har et meget afgrænset
anvendelsesområde (overtrædelse rettet mod kulturværdier)
og i øvrigt vil indebære ændringer i en række bestemmelser,
har arbejdsgruppen vurderet, at det ikke vil være hensigts-
mæssigt at tilvejebringe det fornødne lovgivningsmæssige
grundlag gennem en ændring af straffeloven.
Da det fornødne lovgivningsmæssige grundlag for straffe-
hjemmel alene vedrører personer, der ikke er omfattet af den
militære retspleje, vurderer arbejdsgruppen, at det ikke er
hensigtsmæssigt at tilvejebringe den fornødne staffehjem-
mel gennem en ændring af den militære straffelov.
Ligeledes vurderer arbejdsgruppen, at det vil være uhen-
sigtsmæssigt at skabe straffehjemmel inden for de eksister-
ende love om bevaring af kulturarv (eksempelvis museums-
lov, bygningsfredningslov, arkivlov, bibliotekslov, lov om
sikring af kulturværdier i Danmark og lov om folkekirkens
kirkebygninger og kirkegårde), idet en sådan fremgangsmå-
de vil kræve ændringer i flere love, herunder love der i dag
ikke indeholder straffebestemmelser.
På denne baggrund er det vurderet, at det påkrævede danske
lovgivningsmæssige grundlag for strafansvar for overtrædel-
se rettet mod kulturværdier mest hensigtsmæssigt skabes
gennem en ny selvstændig lov på Kulturministeriets område.
2.1.4. Kulturministeriets overvejelser og den foreslåede ord-
ning
Kulturministeriet tilslutter sig arbejdsgruppens anbefaling
om at tilvejebringe det nødvendige hjemmelsgrundlag for
strafansvar i en ny selvstændig lov. På den baggrund fore-
slås en ny selvstændig lov på Kulturministeriets område om
beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt
med henblik på at gennemføre konventionens 2. protokols
krav om kriminalisering, i det omfang protokollens krav om
kriminalisering ikke er opfyldt med den militære straffelov.
Visse overtrædelser af konventionens 2. protokol, der ikke
falder ind under begreberne krigsmiddel eller fremgangsmå-
de i den militære straffelovs § 36, stk. 2, vil kunne omfattes
af § 37 om plyndring eller § 27 om pligtforsømmelser. I de
situationer, hvor forholdet falder ind under den militære
straffelov, vil det være bestemmelserne heri, der finder an-
vendelse.
Konventionens 2. protokol (artikel 15) pålægger de delta-
gende stater at fastsætte passende straf for nærmere angivne
overtrædelser rettet mod kulturværdier i tilfælde af væbnet
konflikt i henhold til konventionens 2. protokol.
Kulturministeriet har ikke kendskab til retspraksis for sam-
menlignelige overtrædelser, der kan lægges til grund for
fastlæggelse af en passende strafferamme. Det er et almin-
deligt princip, at strafferammen i særlovsbestemmelser ikke
bør overstige fængsel indtil 2 år, idet lovovertrædelser, der
er så alvorlige, at de kan medføre længere fængelsstraffe,
bør findes i straffeloven.
Kulturministeriet finder, at der er ganske særlige omstæn-
digheder, der gør sig gældende for fastsættelse af en straffe-
ramme ud over, hvad der er almindeligt princip for særlovs-
bestemmelser. Strafferammen bør fastsættes under hensyn-
tagen til, at de beskrevne overtrædelser er rettet mod værdier
af stor betydning for alle folkeslags kulturarv. Hertil kom-
mer, at tilsvarende overtrædelser begået af personer, der er
omfattet af den militære straffelov, straffes med op til livstid
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0033.png
33
i henhold til den militære straffelov. Endelig er der i Norge,
Sverige og Finland fastsat strafferammer på op til henholds-
vis 30 års fængsel (Norge) og fængsel på livstid (Sverige og
Finland) for overtrædelser i form af krigsforbrydelser, der
blandt andet omfatter handlinger svarende til de i konventio-
nens 2. protokol kriminaliserede handlinger. Strafferammen
bør efter ministeriets opfattelse fastsættes under hensynta-
gen hertil og under hensyn til dansk retstradition. På denne
baggrund foreslås der en strafferamme på bøde eller fængsel
indtil 12 år.
I forhold til straffemyndighed vil dette for Danmarks
vedkommende kunne opfyldes med straffelovens §§ 6-9.
Tiltrædelse af konventionens 2. protokol vil bl.a. forpligte
Danmark til som udgangspunkt at have straffemyndighed i
forhold til handlinger omfattet af artikel 15, stk. 1, litra a-c, i
konventionens 2. protokol (artikel 16), når den pågældende
på tidspunktet for sigtelsen befinder sig her i landet, uanset
om handlingen var strafbar på gerningsstedet i udlandet.
Dansk tiltrædelse vil således indebære, at der ikke vil kunne
stilles krav om dobbelt strafbarhed som betingelse for rets-
forfølgning her i landet af personer, der i udlandet har begå-
et handlinger af nævnte karakter. Da der er tale om en inter-
national bestemmelse, ifølge hvilken Danmark er forpligtet
til at have straffemyndighed, følger det af straffelovens § 8,
nr. 5, at der efter en dansk tiltrædelse af protokollen vil være
dansk straffemyndighed i disse tilfælde, uden at der gælder
et krav om dobbelt strafbarhed. Det bemærkes, at protokol-
len kun gælder i væbnede konflikter mellem eller i, eller ved
besættelse af, stater, der har tiltrådt protokollen, og som der-
for er forpligtet til at kriminalisere de pågældende handlin-
ger i deres nationale lovgivning. Protokollens regler om
straffemyndighed har på den baggrund navnlig den virkning,
at en evt. mangelfuld gennemførelse af protokollen i en kon-
traherende stat ikke vil få betydning for muligheden for
strafforfølgning i Danmark af handlinger omfattet af proto-
kollens artikel 15, stk. 1, litra a-c.
2.2. Udlevering
2.2.1. Gældende ret
Reglerne om udlevering af lovovertrædere findes i lov om
udlevering af lovovertrædere, jf. lovbekendtgørelse nr. 833
af 25. august 2005, som ændret senest ved lov nr. 377 af 27.
april 2016 (herefter udleveringsloven).
Efter udleveringslovens § 5, stk. 1, må udlevering for en po-
litisk lovovertrædelse ikke finde sted. Omfatter handlingen
tillige en lovovertrædelse, som ikke er af politisk karakter,
kan udlevering ske for denne lovovertrædelse, såfremt hand-
lingen overvejende er af ikke-politisk karakter, jf. § 5, stk. 2.
Om en lovovertrædelse er politisk, afhænger af en konkret
helhedsvurdering, hvor der navnlig lægges vægt på arten af
den eller de interesser, der er krænket af lovovertrædelsen,
og på gerningsmandens motiv.
Udleveringslovens § 5, stk. 3, indeholder en række undta-
gelser til forbuddet mod udlevering for en politisk lovover-
trædelse, der er blevet indført som led i et styrket internatio-
nalt samarbejde om bekæmpelse af international terrorisme
m.v. Det følger af bestemmelsen, at forbuddet mod at nægte
udlevering for politiske lovovertrædelser ikke finder anven-
delse, når handlingen er omfattet af følgende internationale
konventioner: Den europæiske konvention om bekæmpelse
af terrorisme som ændret ved ændringsprotokol af 15. maj
2003, Europarådets konvention om forebyggelse af terroris-
me, FN-konventionen til bekæmpelse af terrorbombninger,
FN-konventionen til bekæmpelse af finansiering af terroris-
me, FN-konventionen til bekæmpelse af nuklear terrorisme,
Det Internationale Atomenergiagenturs konvention om fy-
sisk beskyttelse af nukleare materialer som ændret ved æn-
dringskonvention af 8. juli 2005, konventionen af 10. marts
1988 til bekæmpelse af ulovlige handlinger mod søfartssik-
kerheden som henholdsvis ændret og indsat ved protokollen
af 1. november 2005 eller protokollen af 10. marts 1988 til
bekæmpelse af ulovlige handlinger mod sikkerheden for
fastgjorte platforme, der befinder sig på kontinentalsokke-
len, som henholdsvis ændret og indsat ved protokollen af 1.
november 2005.
Udleveringslovens § 5, stk. 3, blev senest ændret ved lov nr.
494 af 12. maj 2010.
Udleveringslovens § 5 finder ikke anvendelse på anmodnin-
ger om udlevering til medlemsstater i Den Europæiske Uni-
on. Sådanne anmodninger reguleres af reglerne i kapitel 2 a
i udleveringsloven, der gennemfører EU-rammeafgørelsen
om den europæiske arrestordre i dansk ret. Det er efter kapi-
tel 2 a i udleveringsloven ikke muligt at afslå udlevering
med henvisning til, at handlingen betragtes som en politisk
forbrydelse.
Tilsvarende gælder der særlige regler for udlevering til de
øvrige nordiske lande. Sager herom behandles efter reglerne
i kapitel 2 b i udleveringsloven. Det er efter kapitel 2 b i ud-
leveringsloven tilsvarende ikke muligt at afslå udlevering
med henvisning til, at handlingen betragtes som en politisk
forbrydelse.
2.2.2. Forpligtelse efter konventionens 2. protokol
Tiltrædelse af konventionens 2. protokol pålægger de delta-
gende stater at skabe nationalt lovgivningsmæssigt grundlag
for udlevering af personer, der har gjort sig skyldige i over-
trædelse af protokollens artikel 15, stk. 1, litra a-c, herunder
sikre at udlevering ikke kan afslås alene med den begrundel-
se, at der er tale om en politisk lovovertrædelse. Der er tale
om en række nærmere angivne overtrædelser rettet mod kul-
turværdier under forhøjet beskyttelse samt ved omfattende
ødelæggelse og tilegnelse af kulturværdier, som er beskyttet
af selve konventionen og 2. protokol.
2.2.3. Arbejdsgruppens overvejelser
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0034.png
34
Det har af den nævnte tværministerielle arbejdsgruppe været
vurderet, hvorvidt opfyldelse af konventionens 2. protokols
krav om udlevering ved overtrædelser rettet mod kulturvær-
dier (artikel 15) kunne ske inden for rammerne af gældende
dansk ret.
Efter artikel 20, stk. 1, i konventionens 2. protokol må ingen
af de overtrædelser, der er anført i artikel 15, stk. 1, litra a-c,
med henblik på udlevering, betragtes som politiske overtræ-
delser, som overtrædelser i forbindelse med politiske over-
trædelser eller som overtrædelser inspireret af politiske mo-
tiver. En anmodning om udlevering baseret på sådanne
overtrædelser må derfor ikke afslås på det ene grundlag, at
overtrædelsen vedrører en politisk overtrædelse, en overtræ-
delse i forbindelse med politiske overtrædelser eller en over-
trædelse inspireret af politiske motiver.
Hvis Danmark skal leve op til konventionens 2. protokols
bestemmelse om, at udlevering ikke kan afslås med henvis-
ning til, at der er tale om en politisk lovovertrædelse, er det
arbejdsgruppens vurdering, at der skal foretages en ændring
af udleveringsloven, hvor konventionens 2. protokol skal til-
føjes oplistningen i udleveringslovens § 5, stk. 3.
Arbejdsgruppen har på den baggrund anbefalet, at der gen-
nemføres en sådan ændring af udleveringsloven med hen-
blik på dansk tiltrædelse af konventionens 2. protokol.
2.2.4. Kulturministeriets overvejelser og den foreslåede ord-
ning
Kulturministeriet tilslutter sig arbejdsgruppens anbefaling
om, at bestemmelsen i udleveringslovens § 5, stk. 3, udvides
til at omfatte handlinger, der er omfattet af artikel 15, stk. 1,
litra a-c, i konventionens 2. protokol.
De nævnte bestemmelser i artikel 15, stk. 1, litra a-c, i kon-
ventionens 2. protokol opregner en række strafbare handlin-
ger, herunder at den pågældende forsætligt gør kulturværdi-
er under forhøjet beskyttelse til genstand for angreb, anven-
der kulturværdier under forhøjet beskyttelse eller deres
umiddelbare omgivelser til støtte for militær aktion eller
omfattende ødelæggelse eller tilegnelse af kulturværdier be-
skyttet i henhold til konventionen eller protokollen.
Forslaget indebærer, at udlevering baseret på en overtrædel-
se af artikel 15, stk. 1, litra a-c, i konventionens 2. protokol
ikke vil kunne afslås på det ene grundlag, at overtrædelsen
vedrører en politisk overtrædelse, en overtrædelse i forbin-
delse med en politisk overtrædelse eller en overtrædelse in-
spireret af politiske motiver.
3. Økonomiske og administrative konsekvenser for det
offentlige
Lovforslaget vurderes ikke at have økonomiske eller admi-
nistrative konsekvenser for det offentlige af betydning. Det-
te vil imidlertid afhænge af omfanget af konkrete sager, som
loven vil give anledning til.
4. Økonomiske og administrative konsekvenser for er-
hvervslivet m.v.
Lovforslaget vurderes ikke at have økonomiske eller admi-
nistrative konsekvenser for erhvervslivet.
5. Administrative konsekvenser for borgerne
Lovforslaget vurderes ikke at have administrative konse-
kvenser for borgerne.
6. Miljømæssige konsekvenser
Lovforslaget har ikke miljømæssige konsekvenser.
7. Forholdet til EU-retten
Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige aspekter.
8. Hørte myndigheder og organisationer m.v.
Et udkast til lovforslag har i perioden fra den 29. september
til den 27. oktober 2017 været sendt i høring hos følgende
myndigheder og organisationer m.v.:
Advokatrådet, Amnesty International, Arkitektforeningen,
Auktionslederforeningen, Blue Shield Danmark, Centralfor-
eningen for Stampersonel (CS), Dansk Institut for Internati-
onale Studier, Dansk Kunst og Antikvitetshandler Union,
Retspolitisk Forening, Danske Advokater, Datatilsynet, Den
Danske Antikvarboghandlerforening, Den Danske Dommer-
forening, Det Kriminalpræventive Råd, Direktoratet for Kri-
minalforsorgen, Dommerfuldmægtigforeningen, Domstols-
styrelsen, Forbrugerrådet, Foreningen af Fængselsinspektø-
rer og Vicefængselsinspektører, Foreningen af Offentlige
Anklagere, Foreningen af Statsadvokater, Forsvarets Audi-
tørkorps, Fængselsforbundet, HK Landsklubben Danmarks
Domstole, HK Landsklubben Kriminalforsorgen, Hovedfor-
eningen for Personel af Reserven i Danmark (HPRD), Ho-
vedorganisationen af Officerer i Danmark (HOD), Hærens
Konstabel- og Korporalforening (HKKF), ICOM Danmark,
Institut for Menneskerettigheder, InterForce, Justitia, Krimi-
nalforsorgsforeningen, Kulturværdiudvalget, Landsforenin-
gen af Forsvarsadvokater, Landsforeningen KRIM, Organi-
sationen Danske Museer, Politidirektørforeningen, Politifor-
bundet, Procesbevillingsnævnet, Rigsadvokaten, Rigsom-
budsmanden i Grønland, Rigsombudsmanden på Færøerne,
Rigspolitiet, UNESCOs Nationalkommission, Vestre Lands-
ret, Værnsfælles Forsvarskommando, Østre Landsret og
samtlige byretter.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0035.png
35
9. Sammenfattende skema
Positive konsekvenser/mindre ud- Negative konsekvenser/merudgif-
gifter (hvis ja, angiv omfang)
ter (hvis ja, angiv omfang)
Økonomiske konsekvenser for stat, Ingen af betydning
Ingen af betydning
kommuner og regioner
Administrative konsekvenser for Ingen af betydning
Ingen af betydning
stat, kommuner og regioner
Økonomiske konsekvenser for er- Ingen
Ingen
hvervslivet
Administrative konsekvenser for Ingen
Ingen
erhvervslivet
Administrative konsekvenser for Ingen
Ingen
borgerne
Miljømæssige konsekvenser
Ingen
Ingen
Forholdet til EU-retten
Forslaget indeholder ikke EU-retlige aspekter
Overimplementering af EU-retlige
minimumsforpligtelser (sæt X)
JA
NEJ
X
Den foreslåede bestemmelse har eksterritorial virkning og
kan således anvendes også på handlinger foretaget i udlan-
det, forudsat at konventionens 2. protokol finder anvendelse
på forholdet, jf. herom ovenfor.
For at gennemføre en straffesag i Danmark om overtrædelse
af den foreslåede bestemmelse skal der herudover være
dansk straffemyndighed.
Der vil være dansk straffemyndighed for handlinger, som
foretages i den danske stat mv., jf. straffelovens § 6, herun-
der når forsøg- eller medvirkenshandlinger eller en del af
lovovertrædelsen er begået i den danske stat, jf. straffelo-
vens § 9, stk. 3 og 4.
Der vil endvidere være dansk straffemyndighed for handlin-
ger, som foretages inden for fremmed myndighedsområde af
en person, der på tidspunktet for sigtelsen har dansk ind-
fødsret, er bosat i den danske stat eller har lignende fast op-
hold her i landet, hvis handlingen også er strafbar efter lov-
givningen på gerningsstedet (dobbelt strafbarhed), jf. straf-
felovens § 7, stk. 1, nr. 1.
Der vil endvidere være dansk straffemyndighed for handlin-
ger, som foretages uden for den danske stat, når handlinger
af den pågældende art er omfattet af Statutten for Den Inter-
nationale Straffedomstol, hvis handlingen er foretaget af en
person, der på tidspunktet for sigtelsen har dansk indfødsret,
er bosat i den danske stat eller har lignende fast ophold her i
landet eller befinder sig her i landet, jf. straffelovens § 8 a.
Endelig følger det af straffelovens § 8, nr. 5, at når konven-
tionens 2. protokol er trådt i kraft for Danmark, vil der være
dansk straffemyndighed, når Danmark ifølge protokollen er
forpligtet til at have straffemyndighed. Der vil som følge
heraf som udgangspunkt være dansk straffemyndighed for
Bemærkninger til lovforslagets enkelte bestemmelser
Til § 1
I lovforslagets § 1 foreslås det, at den som forsætligt i strid
med konventionens 2. protokol foretager handlinger nævnt i
nr. 1-5, kan straffes med bøde eller fængsel indtil 12 år, for
så vidt forholdet ikke falder under den militære straffelov.
Der er ved den sproglige udformning af bestemmelsen lagt
vægt på at anvende en så tekstnær ordlyd i forhold til proto-
kolteksten, herunder de anvendte begreber i artikel 15. Der
henvises til lovforslagets bilag 1, hvor konventionens 2. pro-
tokol er gengivet i originaltekst og dansk oversættelse.
Den militære straffelovs § 36, stk. 2, vil i en del tilfælde fin-
de anvendelse på overtrædelser, som er omfattet af konven-
tionens 2. protokol. Nogle overtrædelser af konventionens 2.
protokol falder ikke ind under begreberne krigsmiddel eller
fremgangsmåde i den militære straffelovs § 36, stk. 2, men
omfattes af den militære straffelovs § 37 om plyndring eller
§ 27 om pligtforsømmelser.
Er forholdet omfattet af den militære straffelov, finder den
foreslåede § 1 ikke anvendelse.
Kravet om, at handlingerne skal være i strid med konventio-
nens 2. protokol, indebærer, at handlingerne bl.a. skal være
omfattet af protokollens tidsmæssige og geografiske anven-
delsesområde, det vil sige under en væbnet konflikt eller be-
sættelse. Afgrænsningen er nærmere beskrevet i protokol-
lens artikel 3 og artikel 22 samt konventionens artikel 18.
Ødelæggelser, som sker af bydende militær nødvendighed,
er ikke omfattet, jf. artikel 6 i konventionens 2. protokol.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0036.png
36
handlinger omfattet af de foreslåede § 1, nr. 1-3 (svarende til
protokollens artikel 15, stk. 1, litra a-c), når den pågældende
på tidspunktet for sigtelsen befinder sig her i landet, jf. pro-
tokollens artikel 16, stk. 1, litra c. Det følger dog af proto-
kollens artikel 16, stk. 2, litra b, at der ikke i kraft af straffe-
lovens § 8, nr. 5, jf. protokollens artikel 16, vil være dansk
straffemyndighed i forhold til medlemmer af de væbnede
styrker og statsborgere i en stat, som ikke har tiltrådt proto-
kollen, bortset fra de statsbogere, der gør tjeneste i de væb-
nede styrker i en stat, der har tiltrådt protokollen, og bortset
fra tilfælde, hvor en stat, som ikke har tiltrådt protokollen, i
overensstemmelse med protokollens artikel 3, stk. 2, har ac-
cepteret at anvende dens bestemmelser.
Den foreslåede bestemmelse fastsætter en strafferamme på
bøde eller fængsel indtil 12 år for de nævnte overtrædelser.
Ved strafudmåling kan der bl.a. lægges vægt på overtrædel-
sens karakter og omfang samt kulturværdiernes betydning,
herunder nationalt og internationalt.
Begrebet »kulturværdier« forstås i overensstemmelse med
konventionens definition, herunder flytbare og ikke-flytbare
værdier af stor betydning for alle folkeslags kulturarv såsom
mindesmærker, kirkelige eller verdslige, arkitektoniske,
kunstneriske, historiske eller arkæologiske steder, kunstvær-
ker, manuskripter, bøger og andre genstande af kunstnerisk,
historisk eller arkæologisk interesse, såvel som videnskabe-
lige samlinger og vigtige samlinger af bøger eller arkiver el-
ler af reproduktioner af ovenfor beskrevne genstande. Der
henvises i øvrigt til lovforslagets almindelige bemærkninger
pkt. 1 og 2.1.1.
Betegnelsen »væbnet konflikt« skal forstås i overensstem-
melse med den humanitære folkeret, jf. lovforslagets almin-
delige bemærkninger herom i pkt. 1.
Forsætskravet omfatter bl.a. de faktiske omstændigheder,
der begrunder, at der er tale om kulturværdier i konventio-
nens 2. protokols forstand, hvorimod kendskab til protokol-
len og dens regler ikke som sådan er omfattet af forsætskra-
vet. Dog omfatter forsætskravet ved overtrædelse af de fore-
slåede § 1, nr. 1 og 2, også, at kulturværdierne er placeret
under forhøjet beskyttelse i medfør af konventionens 2. pro-
tokol. Forsætskravet vedrørende forhøjet beskyttelse må i al-
mindelighed anses for opfyldt, når gerningsmanden har for-
sæt med hensyn til, at de pågældende kulturværdier er tillagt
en særlig, forhøjet beskyttelse i forhold til den beskyttelse,
kulturværdier ellers har i væbnede konflikter. Det vil således
ikke være et krav, at gerningsmanden har forsæt med hensyn
til den specifikke beslutning om forhøjet beskyttelse truffet
af UNESCO i henhold til protokollens regler.
Det foreslås i
nr. 1,
at det at gøre kulturværdier under for-
højet beskyttelse til genstand for angreb, er strafbart. Kultur-
værdierne skal være tildelt forhøjet beskyttelse efter kon-
ventionens 2. protokol. Begrebet »angreb« skal forstås i
overensstemmelse med den humanitære folkeret. Angreb er
i artikel 49, stk. 1, i tillægsprotokol I til Genèvekonventio-
nerne beskrevet som en voldelig handling rettet mod mod-
standeren, hvad enten den er offensiv eller defensiv.
Strafbarhed ifølge denne bestemmelse afhænger ikke af, om
der reelt er forvoldt skade på kulturværdier.
Det foreslås i
nr. 2,
at det at anvende kulturværdier under
forhøjet beskyttelse eller deres umiddelbare omgivelser til
støtte for militær aktion, er strafbart. Kulturværdierne skal
være tildelt forhøjet beskyttelse efter konventionens 2. pro-
tokol.
Med »anvendelse« menes at gøre brug af kulturværdier eller
deres umiddelbare omgivelser til formål, som vil kunne føre
til, at kulturværdien udsættes for beskadigelse eller ødelæg-
gelse, eller bliver til et lovligt militært mål, som modparten
efter omstændighederne berettiget kan angribe i overens-
stemmelse med konventionens 2. protokol, artikel 13.
Begreberne »militær aktion« og »militært mål« er nærmere
beskrevet i tillægsprotokol I, artiklerne 52, til Genèvekon-
ventionerne.
Strafbarhed ifølge denne bestemmelse afhænger ikke af, om
der reelt er forvoldt skade på kulturværdier.
Det foreslås i
nr. 3,
at det at foretage omfattende ødelæggel-
se eller tilegnelse af kulturværdier beskyttet i henhold til
konventionen og dennes 2. protokol, er strafbart.
Der skal være tale om omfattende ødelæggelse eller tilegnel-
se af kulturværdier, som er omfattet af den almindelige be-
skyttelse efter konventionens artikel 4, særlig beskyttelse ef-
ter konventionens artikel 8 eller forhøjet beskyttelse efter
konventionens 2. protokol. Det er ikke en forudsætning for
beskyttelsen, at kulturværdierne er tildelt forhøjet beskyttel-
se efter konventionens 2. protokol.
Med »omfattende« menes f.eks., at der er sket uoprettelig
skade, og at værdier af stor betydning er gået tabt, eller at
værdier i stort omfang er bortkommet.
Det foreslås i
nr. 4,
at det at gøre kulturværdier beskyttet i
henhold til konventionen og dennes 2. protokol til genstand
for angreb, er strafbart.
Der skal være tale om angreb på kulturværdier, som er om-
fattet af den almindelige beskyttelse efter konventionens ar-
tikel 4, særlig beskyttelse efter konventionens artikel 8 eller
forhøjet beskyttelse efter konventionens 2. protokol. Det er
ikke en forudsætning for beskyttelsen, at kulturværdierne er
tildelt forhøjet beskyttelse efter konventionens 2. protokol,
som er en forudsætning efter nr. 1
Begrebet »angreb« skal forstås i overensstemmelse med den
humanitære folkeret, jf. nr. 1.
Strafbarhed ifølge denne bestemmelse afhænger ikke af, om
der reelt er forvoldt skade på kulturværdier.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0037.png
37
Det foreslås i
nr. 5,
at det at foretage tyveri, plyndring eller
uretmæssig anvendelse af eller hærværk mod kulturværdier
beskyttet i henhold til konventionen, er strafbart.
Bestemmelsen omfatter alle kulturværdier, som er omfattet
af den almindelige beskyttelse efter konventionens artikel 4.
Begrebet »tyveri« skal forstås som borttagelse af en frem-
med rørlig ting uden besidderens samtykke for at skaffe sig
eller andre uberettiget vinding ved dens tilegnelse, hvilket er
i overenstemmelse med straffelovens § 276.
Begrebet »plyndring« skal forstås som forsætlig udnyttelse
af krigsfrygten eller frygten for de styrker, som den pågæl-
dende tilhører, for derigennem at skaffe sig eller andre ube-
rettiget vinding at fratage eller aftvinge nogen en fremmed
rørlig ting, at bringe en stjålen ting i sikkerhed eller at tvinge
nogen til en handling eller undladelse, der medfører formue-
tab for den overfaldne eller nogen, for hvem denne handler,
hvilket er i overenstemmelse med militær straffelov § 37.
Begrebet »uretmæssig anvendelse« kan omfatte underslæb,
uretmæssig tilegnelse, omsætning og udførelse af kulturvær-
dier. Dette skal ses i sammenhæng med, at der i de seneste
årtiers væbnede konflikter er eksempler på omfattende
plyndring og tyveri af kulturværdier, hvor der efterfølgende
er sket ulovlig udførelse og videresalg af kulturværdier,
hvorved de kommer til at fungere som indkomstkilde for
terrorgrupper og militser.
Begrebet »hærværk« skal forstås som ødelæggelse, beskadi-
gelse eller bortskaffelse af ting, der tilhører en anden, hvil-
ket er i overenstemmelse med straffelovens § 291.
Som anført i de almindelige bemærkninger, pkt. 1 og 2.1.1,
udgør 2. protokol en del af det samlede regelkompleks ved-
rørende humanitær folkeret, som derfor – i givet fald – kan
tjene som evt. yderligere fortolkningsbidrag til lovforslagets
§ 1.
Til § 2
Til nr. 1 og 2
For så vidt angår de foreslåede ændringer af den gældende §
5, stk. 3, nr. 6 og 7, er der alene tale om redaktionelle æn-
dringer. Ændringerne sker som konsekvens af indsættelsen
af § 5, stk. 3, nr. 8, jf. lovforslagets § 2, nr. 3.
Til nr. 3
Efter udleveringslovens § 5, stk. 3, finder forbuddet mod ud-
levering for politiske lovovertrædelse ikke anvendelse, når
handlingen er omfattet af de internationale konventioner,
som er opregnet i bestemmelsen.
Det foreslås, at der indsættes et nyt nr. 8, der udvider denne
undtagelsesbestemmelse til også at omfatte handlinger om-
fattet af artikel 15, stk. 1, litra a-c, i konventionens 2. proto-
kol vedrørende beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af
væbnet konflikt. De nævnte bestemmelser i konventionens
2. protokol opregner en række kriminelle handlinger, herun-
der at en person forsætligt gør kulturværdier under forhøjet
beskyttelse til genstand for angreb, anvender kulturværdier
under forhøjet beskyttelse eller deres umiddelbare omgivel-
ser til støtte for militær aktion eller omfattende ødelæggelse
eller tilegnelse af kulturværdier beskyttet i henhold til kon-
ventionen eller protokollen.
En anmodning om udlevering baseret på sådanne overtræ-
delser vil herefter ikke kunne afslås på det ene grundlag, at
overtrædelsen vedrører en politisk overtrædelse.
Der tilsigtes ikke i øvrigt ændringer i anvendelsesområdet
for udleveringslovens § 5, stk. 3. Der henvises til lovforsla-
gets almindelige bemærkninger pkt. 2.2.
Til § 3
Det foreslås, at kulturministeren fastsætter tidspunktet for
lovens ikrafttræden.
Det er hensigten, at loven skal træde i kraft samtidig med, at
2. protokol til konventionen om beskyttelse af kulturværdier
i tilfælde af væbnet konflikt træder i kraft for Danmark, dvs.
3 måneder efter Danmarks ratifikation af protokollen, jf.
protokollens artikel 43, stk. 2.
Til § 4
Bestemmelsen vedrører lovens territoriale gyldighed.
Det foreslås, at loven ikke skal gælde for Færøerne og Grøn-
land, men at § 2 ved kongelig anordning kan sættes i kraft
for Grønland.
Både Færøerne og Grønland har overtaget kulturområdet,
hvorfor det foreslås, at lovens § 1 ikke skal kunne sættes i
kraft for Færøerne og Grønland.
Ligeledes har Færøerne overtaget strafferetsområdet og der-
med også området udlevering, som udleveringsloven henhø-
rer under. Det foreslås derfor, at lovens § 2 ikke skal kunne
sættes i kraft for Færøerne.
Grønland har ikke overtaget strafferetsområdet og dermed
området udlevering, som udleveringsloven som nævnt oven-
for henhører under. Det foreslås derfor, at lovens § 2 kan
sættes i kraft for Grønland ved kongelig anordning med de
ændringer, som de grønlandske forhold tilsiger.
Danmarks ratifikation af konventionen og dennes 1. proto-
kol i 2003 omfatter også Grønland og Færøerne.
REU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 84: Kopi af høringssvar, høringsnotat og lovforslag vedrørende lov om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt (L 112), fra kulturministeren
1825634_0038.png
38
Bilag 2
Lovforslaget sammenholdt med gældende lov
Gældende formulering
Lovforslaget
§2
I lov om udlevering af lovovertrædere, jf. lovbekendtgørelse
nr. 833 af 25. august 2005, som ændret bl.a. ved § 6 i lov nr.
542 af 8. juni 2006, § 2 i lov nr. 99 af 10. februar 2009, § 2 i
lov nr. 494 af 12. maj 2010 og senest ved § 1 i lov nr. 377 af
27. april 2016, foretages følgende ændringer:
§ 5.
---
Stk. 2. ---
Stk. 3.
Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse, når handlingen er
omfattet af
1-5) […]
6) artikel 7 i Det Internationale Atomenergiagenturs konven-
tion om fysisk beskyttelse af nukleare materialer som ændret
ved ændringskonvention af 8. juli 2005 til Det Internationale
Atomenergiagenturs konvention om fysisk beskyttelse af nu-
kleare materialer eller
7) artikel 3 eller artikel 3 b, 3 c eller 3 d i konventionen af
10. marts 1988 til bekæmpelse af ulovlige handlinger mod
søfartssikkerheden som henholdsvis ændret og indsat ved
protokollen af 1. november 2005 til konventionen af 10.
marts 1988 til bekæmpelse af ulovlige handlinger mod sø-
fartssikkerheden eller artikel 2 eller artikel 2 b eller 2 c i
protokollen af 10. marts 1988 til bekæmpelse af ulovlige
handlinger mod sikkerheden for fastgjorte platforme, der
befinder sig på kontinentalsokkelen, som henholdsvis ænd-
ret og indsat ved protokollen af 1. november 2005 til proto-
kollen af 10. marts 1988 til bekæmpelse af ulovlige handlin-
ger mod sikkerheden for fastgjorte platforme, der befinder
sig på kontinentalsokkelen.
1.
I
§ 5, stk. 3, nr. 6,
ændres »materialer eller« til: »materia-
ler,«.
2.
I
§ 5, stk. 3, nr. 7,
ændres »kontinentalsokkelen.« til:
»kontinentalsokkelen eller«.
3.
I
§ 5, stk. 3,
indsættes som
nr. 8:
»8) artikel 15, stk. 1, litra a-c, i 2. protokol af 26. marts 1999
til UNESCO-konventionen af 14. maj 1954 om beskyttelse
af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt.«
Stk. 4.
---