Kulturudvalget 2017-18
KUU Alm.del Bilag 6
Offentligt
1798796_0001.png
Udkast af 21. september 2017
Kulturministeriet
J.nr.: 16/00115-102
Forslag
til
Lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. maj 1954 om
beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt
§ 1.
Med bøde eller fængsel indtil 12 år straffes, for så vidt forholdet ikke falder under den militære
straffelov, den som forsætligt i strid med 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. maj
1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt foretager en eller flere af følgende
handlinger:
1) gør kulturværdier under forhøjet beskyttelse til genstand for angreb,
2) anvender kulturværdier under forhøjet beskyttelse eller deres umiddelbare omgivelser til støtte for
militær aktion,
3) omfattende ødelæggelse eller beslaglæggelse af kulturværdier beskyttet i henhold til konventionen og
dennes 2. protokol,
4) gør kulturværdier beskyttet i henhold til konventionen og dennes 2. protokol til genstand for angreb,
5) tyveri, plyndring eller uretmæssig anvendelse af eller hærværk mod kulturværdier, der er beskyttet i
henhold til konventionen.
§ 2.
I lov om udlevering af lovovertrædere, jf. lovbekendtgørelse nr. 833 af 25. august 2005, som ændret
ved bl.a. lov nr. 542 af 8. juni 2006, lov nr. 99 af 10. februar 2009, lov nr. 494 af 12. maj 2010 og senest ved
lov nr. 377 af 28. april 2016, foretages følgende ændringer:
1.
I
§ 5, stk. 3, nr. 6,
ændres »materialer eller« til: »materialer,«.
2.
I
§ 5, stk. 3, nr. 7,
ændres »kontinentalsokkelen.« til: »kontinentalsokkelen eller«.
3.
I
§ 5, stk. 3,
indsættes som
nr. 8:
»8) artikel 15, stk. 1, litra a, b eller c, i 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. maj
1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt.«
1
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0002.png
§ 3.
Kulturministeren fastsætter tidspunktet for lovens ikrafttræden.
§ 4.
Loven gælder ikke for Færøerne og Grønland, men §§ 1-2 kan ved kongelig anordning sættes i kraft
for Færøerne og Grønland med de ændringer, som de færøske eller grønlandske forhold tilsiger.
2
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0003.png
Bemærkninger til lovforslaget
Almindelige bemærkninger
Indholdsfortegnelse
1. Lovforslagets formål, baggrund og indhold
2. Lovforslagets hovedpunkter
3. Økonomiske og administrative konsekvenser for det offentlige
4. Økonomiske og administrative konsekvenser for erhvervslivet m.v.
5. Administrative konsekvenser for borgerne
6. Miljømæssige konsekvenser
7. Forholdet til EU-retten
8. Hørte myndigheder og organisationer m.v.
9. Sammenfattende skema
1. Lovforslagets formål, baggrund og indhold
UNESCO-konventionen af 14. maj 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt med
tilhørende 1. protokol, der vedrører fjernelse og udførsel af kulturværdier under væbnet konflikt, blev
ratificeret af Danmark i 2003 ved bekendtgørelse nr. 32 af 23. oktober 2003 i Lovtidende C. Konventionen
og dennes 1. protokol indeholder en række grundlæggende bestemmelser om respekt for og beskyttelse af
kulturværdier og personel, der har til opgave at beskytte kulturværdier, ligesom konventionen indeholder
bestemmelser om tildeling af særlig beskyttelse. Kulturministeriet vurderede i 2002, at gennemførelse af
konventionen og dennes 1. protokol kunne ske inden for gældende dansk ret. Danmarks ratifikation i 2003
kunne således ske uden forudgående samtykke fra Folketinget.
En 2. protokol til konventionen blev vedtaget ved en UNESCO-konference i Haag den 26. marts 1999.
Regeringen har 23. juni 2017 truffet beslutning om dansk tiltrædelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til
UNESCO-konventionen af 14. maj 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt
(herefter konventionens 2. protokol). Vedtagelsen af lovforslaget indebærer samtidig meddelelse af det i
henhold til grundlovens § 19 fornødne samtykke fra Folketinget til, at Danmark tiltræder konventionens 2.
protokol.
Konventionens 2. protokol er en af de få internationale retsakter på kulturbevaringsområdet, som Danmark
endnu ikke har tiltrådt. Tiltrædelse vil være i overensstemmelse med dansk politik på området. Danmark og
3
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0004.png
de øvrige nordiske lande er blandt de førende i forhold til beskyttelse af kulturværdier. Konventionens 2.
protokol er indtil videre tiltrådt af 72 lande, herunder Norge og Finland. I Sverige arbejdes der pt. på at
tilvejebringe grundlag for tiltrædelse.
Konventionen omfatter flytbare eller ikke-flytbare værdier af stor betydning for alle folkeslags kulturarv,
hvilket yderligere eksemplificeres som bl.a. mindesmærker, kirkelige eller verdslige, arkitektoniske,
kunstneriske, historiske eller arkæologiske steder, kunstværker, manuskripter, bøger og andre genstande af
kunstnerisk, historisk eller arkæologisk interesse, såvel som videnskabelige samlinger og vigtige samlinger
af bøger eller arkiver eller af reproduktioner af ovenfor beskrevne genstande. Konventionen har 128
statsparter.
Konventionens 2. protokol fra 1999 supplerer konventionen og dennes 1. protokol ved bl.a. at indføre et
system til forhøjet beskyttelse af kulturværdier gennem udpegning af særlige kulturværdier til UNESCO.
Konventionens 2. protokol pålægger endvidere de deltagende stater at have et nationalt
lovgivningsmæssigt grundlag for strafansvar for en række nærmere angivne overtrædelser rettet mod
kulturværdier, ligesom protokollen pålægger statsparterne at have et nationalt lovgivningsmæssigt
grundlag for udlevering af personer, der har gjort sig skyldige i ødelæggelse af kulturværdier.
Som grundlag for en afklaring af betydningen af en dansk tiltrædelse af konventionens 2. protokol har en
tværministeriel arbejdsgruppe med repræsentanter fra Justitsministeriet, Forsvarsministeriet,
Udenrigsministeriet og Kulturministeriet undersøgt den juridiske rækkevidde af konventionens 2. protokol i
lyset af Danmarks allerede gældende internationale forpligtelser vedrørende beskyttelse af kulturværdier
samt gældende dansk ret.
Arbejdsgruppen har i notat af 28. juni 2017 om betydningen af dansk tiltrædelse af UNESCO-konventionens
2. protokol, som findes på Kulturministeriets hjemmeside www.kum.dk, anbefalet, at Danmark tiltræder
konventionens 2. protokol. Arbejdsgruppen har samtidig vurderet, at dansk tiltrædelse forudsætter
tilvejebringelse af særskilt hjemmel i dansk ret for opfyldelse af krav om strafansvar og udlevering.
Lovforslaget har således til formål at skabe det nødvendige lovgivningsmæssige grundlag for opfyldelse af
krav i konventionens 2. protokol om henholdsvis strafansvar og udlevering.
Øvrige bestemmelser og krav i konventionens 2. protokol, herunder om bl.a. jurisdiktion (herefter
straffemyndighed) og anmodning til UNESCO om forhøjet beskyttelse af kulturværdier i Danmark, kan
opfyldes inden for rammerne af gældende dansk ret.
Den tværministerielle arbejdsgruppe har endvidere haft til opgave at følge op på den danske
implementering af konventionen og dennes 1. protokol fra 2003. Danmark har i vidt omfang gennemført
nødvendige implementeringstiltag. Enkelte udeståender vil blive fulgt op administrativt med henblik på
yderligere kvalificering af implementeringen, herunder at foretage en mere præcis afgrænsning af, hvilke
kulturværdier der anses for omfattet af konventionen på baggrund af den allerede registrerede kulturarv i
Danmark.
2. Lovforslagets hovedpunkter
4
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0005.png
2.1. Indledning
Konventionens 2. protokol (artikel 15) pålægger de deltagende stater at skabe nationalt lovgivningsmæssigt
grundlag for strafansvar for en række nærmere angivne overtrædelser rettet mod kulturværdier i tilfælde
af væbnet konflikt. Det drejer sig om straf ved visse overtrædelser rettet mod kulturværdier under forhøjet
beskyttelse samt ved omfattende ødelæggelse, beslaglæggelse, angreb, tyveri, plyndring, uretmæssig
anvendelse og hærværk i forhold til kulturværdier, som er beskyttet af selve konventionen og 2. protokol.
Konventionens 2. protokol forpligter tillige de deltagende stater til at have straffemyndighed, herunder i
forhold til overtrædelser begået af egne statsborgere.
Tiltrædelse af konventionens 2. protokol forpligter endvidere Danmark til at have et nationalt
lovgivningsmæssigt grundlag for udlevering af personer, der har gjort sig skyldige i overtrædelse af
protokollens artikel 15, stk. 1, litra a, b eller c, herunder sikre at udlevering ikke kan afslås alene med den
begrundelse, at der er tale om en politisk lovovertrædelse.
2.2. Gældende ret
2.2.1. Strafansvar
Der findes ikke i dag en entydig hjemmel i straffeloven for strafansvar for alle de overtrædelser rettet mod
kulturværdier, der fremgår af konventionens 2. protokol.
Efter den militære straffelovs § 36, stk. 2, jf. stk. 1, gælder, at den, der forsætligt bruger krigsmiddel eller
fremgangsmåde, hvis anvendelse er i strid med en af Danmark tiltrådt mellemfolkelig overenskomst eller
med folkeretlig sædvaneret, straffes med fængsel indtil på livstid. Formålet med den militære straffelovs §
36, stk. 2, er at sikre materiel straffehjemmel for sådanne forbrydelser, der ikke er dækket af andre danske
straffebestemmelser. § 36 finder kun anvendelse under væbnet konflikt og kun, når danske styrker er
involveret i væbnet konflikt her i landet eller i udlandet, jf. den militære straffelovs § 10. Under en væbnet
konflikt, som Danmark deltager i, finder den militære straffelovs § 36, stk. 2, anvendelse overfor enhver,
der gør sig skyldig i overtrædelse heraf, herunder også civile. Visse overtrædelser af konventionens 2.
protokol, der ikke falder ind under begreberne krigsmiddel eller fremgangsmåde i den militære straffelovs §
36, stk. 2, vil kunne omfattes af § 37 om plyndring eller § 27 om pligtforsømmelser. I de situationer, hvor
forholdet falder ind under den militære straffelov, er det bestemmelserne heri, der finder anvendelse.
Hovedbestemmelsen om den almindelige beskyttelse af kulturværdier findes i konventionens artikel 4,
hvorefter de deltagende stater forpligter sig til at respektere og beskytte kulturværdier inden for eget
territorium såvel som inden for andre parters territorium.
I henhold til konventionens artikel 8 kan en statspart identificere og anmode om, at kulturværdier af
»meget stor betydning« indføres i »Det internationale register for kulturværdier under særlig beskyttelse«,
hvorved de tildeles særlig beskyttelse. Konventionen opregner kriterier for, hvilken type kulturværdier der
kan opnå denne beskyttelse.
5
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0006.png
Kulturværdier i form af »historiske monumenter, kunstværker eller steder, hvor gudsdyrkelse finder sted,
som udgør folkenes kulturelle eller åndelige arv« beskyttes desuden i de to tillægsprotokoller til
Genèvekonventionerne fra 1977, som begge er tiltrådt af Danmark, og har været gældende i Danmark
siden 1982, jf. Folketingsbeslutning herom af 2. april 1982 samt bekendtgørelse nr. 27 af 11. marts 1983.
Begge tillægsprotokoller indeholder således regler om beskyttelse af civile objekter, herunder
kulturværdier. Tilsvarende hjemler Rom-statutten for den Internationale Straffedomstol strafansvar for
bl.a. ødelæggelser af kulturarv, som kategoriseres som krigsforbrydelse. Danmark har ratificeret Rom-
statutten den 21. juni 2001. Statutten er gældende for forbrydelser begået den 1. juli 2002 eller senere, jf.
lov nr. 342 af 16. maj 2001 om Den Internationale Straffedomstol samt bekendtgørelse nr. 25 af 18. juli
2002. UNESCO-konventionen med tilhørende protokoller supplerer således disse internationale retsakter
og er i overensstemmelse med den humanitære folkerets regler om beskyttelse af civile objekter, herunder
kulturværdier.
Konventionens 2. protokol indeholder desuden i kapitel 3 bestemmelser om forhøjet beskyttelse, der går
ud på, at statsparterne kan udpege særlige kulturværdier under deres jurisdiktion, og som opfylder visse
kriterier, herunder at de ikke anvendes militært.
Hovedbestemmelsen om indholdet af den forhøjede beskyttelse er artikel 12 i konventionens 2. protokol,
hvoraf det fremgår, at konflikternes parter skal sikre immuniteten for kulturværdier under forhøjet
beskyttelse ved at afholde sig fra at gøre kulturværdier til genstand for angreb eller fra enhver anvendelse
af kulturværdierne eller disses umiddelbare omgivelser til støtte for militære aktioner. Det fremgår af
artikel 13, at tab af den forhøjede beskyttelse kun kan finde sted under særlige forhold, bl.a. hvor
kulturværdien gennem sin anvendelse er blevet et militært mål. Angrebet skal være beordret på højeste
operationelle kommandoniveau, medmindre forholdene ikke tillader det, på grund af krav om
magtanvendelse i selvforsvar med henblik på et påbegyndt eller umiddelbart forestående angreb.
Der henvises i øvrigt til bilag 1, hvor konventionens 2. protokol er gengivet.
En evt. dansk ansøgning til UNESCO om forhøjet beskyttelse af kulturværdier i Danmark kan gennemføres
administrativt af Kulturministeriet.
2.2.2. Udlevering
Reglerne om udlevering af lovovertrædere findes i lov om udlevering af lovovertrædere, jf.
lovbekendtgørelse nr. 833 af 25. august 2005, som ændret senest ved lov nr. 377 af 28. april 2016 (herefter
udleveringsloven).
Efter udleveringslovens § 5, stk. 1, må udlevering for en politisk lovovertrædelse ikke finde sted. Omfatter
handlingen tillige en lovovertrædelse, som ikke er af politisk karakter, kan udlevering ske for denne
lovovertrædelse, såfremt handlingen overvejende er af ikke-politisk karakter, jf. § 5, stk. 2. Om en
lovovertrædelse er politisk, afhænger af en konkret helhedsvurdering, hvor der navnlig lægges vægt på
arten af den eller de interesser, der er krænket af lovovertrædelsen, og på gerningsmandens motiv.
Udleveringslovens § 5, stk. 3, indeholder en række undtagelser til forbuddet mod udlevering for en politisk
lovovertrædelse, der er blevet indført som led i et styrket internationalt samarbejde om bekæmpelse af
international terrorisme m.v. Det følger af bestemmelsen, at forbuddet mod at nægte udlevering for
6
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0007.png
politiske lovovertrædelser ikke finder anvendelse, når handlingen er omfattet af følgende internationale
konventioner: Den europæiske konvention om bekæmpelse af terrorisme som ændret ved
ændringsprotokol af 15. maj 2003, Europarådets konvention om forebyggelse af terrorisme, FN-
konventionen til bekæmpelse af terrorbombninger, FN-konventionen til bekæmpelse af finansiering af
terrorisme, FN-konventionen til bekæmpelse af nuklear terrorisme, Det Internationale Atomenergiagenturs
konvention om fysisk beskyttelse af nukleare materialer som ændret ved ændringskonvention af 8. juli
2005, konventionen af 10. marts 1988 til bekæmpelse af ulovlige handlinger mod søfartssikkerheden som
henholdsvis ændret og indsat ved protokollen af 1. november 2005 eller protokollen af 10. marts 1988 til
bekæmpelse af ulovlige handlinger mod sikkerheden for fastgjorte platforme, der befinder sig på
kontinentalsokkelen, som henholdsvis ændret og indsat ved protokollen af 1. november 2005.
Udleveringslovens § 5, stk. 3, blev senest ændret ved lov nr. 494 af 12. maj 2010.
Udleveringslovens § 5 finder ikke anvendelse på anmodninger om udlevering til medlemsstater i Den
Europæiske Union. Sådanne anmodninger reguleres af reglerne i kapitel 2 a i udleveringsloven, der
gennemfører EU-rammeafgørelsen om den europæiske arrestordre i dansk ret. Det er efter kapitel 2 a i
udleveringsloven ikke muligt at afslå udlevering med henvisning til, at handlingen betragtes som en politisk
forbrydelse.
Tilsvarende gælder der som udgangspunkt særlige regler for udlevering til de øvrige nordiske lande. Sager
herom behandles efter reglerne i kapitel 2 b i udleveringsloven. Det er efter kapitel 2 b i udleveringsloven
tilsvarende ikke muligt at afslå udlevering med henvisning til, at handlingen betragtes som en politisk
forbrydelse.
2.3. Arbejdsgruppens overvejelser
Det har af den nævnte tværministerielle arbejdsgruppe været vurderet, hvorvidt opfyldelse af
konventionens 2. protokols krav om henholdsvis straf og udlevering ved overtrædelser rettet mod
kulturværdier (artikel 15) kunne ske inden for rammerne af gældende dansk ret.
2.3.1. Strafansvar
Som anført ovenfor i pkt. 2.2.1. er der i gældende ret inden for den militære retsplejes område den
fornødne kriminalisering af bestemmelserne i konventionens 2. protokols artikel 15, jf. den militære
straffelovs § 36, stk. 2, § 37 og § 27, hvorfor arbejdsgruppen ikke vurderer, at der er behov for ændringer i
hverken den militære straffelov eller den militære retsplejelov.
For så vidt angår civile, der ikke er omfattet af den militære retspleje, vil visse af de handlinger, der er
nævnt i konventionens 2. protokols artikel 15, herunder omfattende ødelæggelse, plyndring, hærværk,
tyveri, efter omstændighederne være strafbare efter straffeloven. Protokollen angiver ikke en nærmere
definition af begreber eller foreskriver en nærmere afgrænsning af rækkevidden, hvorfor arbejdsgruppen
påpeger, at det er forbundet med en vis usikkerhed, hvorvidt bestemmelser i straffeloven dækker ethvert
tilfælde omfattet af protokollen. I forhold til forpligtelsen til at kriminalisere anvendelse af kulturværdier til
støtte for en militær aktion er det arbejdsgruppens vurdering, at dette med sikkerhed ikke fuldt ud kan
7
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0008.png
opfyldes, for så vidt angår civile inden for rammerne af gældende dansk ret. Bortset fra den militære
straffelov ses hverken straffeloven eller den øvrige lovgivning at indeholde bestemmelser, hvorved det
selvstændigt er gjort strafbart at anvende kulturværdier til støtte for militær aktion.
Det er derfor arbejdsgruppens vurdering, at de straffebestemmelser, der kræves i anledning af en
tiltrædelse af konventionens 2. protokol, ikke fuldt ud vil kunne opfyldes inden for rammerne af gældende
dansk ret, for så vidt angår civile personer.
På denne baggrund har arbejdsgruppen endvidere vurderet, hvorvidt den nødvendige straffehjemmel
kunne tilvejebringes ved ændring af gældende dansk ret, hvis forholdene ikke falder under den militære
straffelov.
Da den nødvendige straffehjemmel har et meget afgrænset anvendelsesområde (overtrædelse rettet mod
kulturværdier) og i øvrigt vil indebære ændringer i en række bestemmelser i straffeloven, har
arbejdsgruppen vurderet, at det ikke vil være hensigtsmæssigt at tilvejebringe det fornødne
lovgivningsmæssige grundlag gennem en ændring af straffeloven.
Da det fornødne lovgivningsmæssige grundlag for straffehjemmel alene vedrører civile, der ikke er omfattet
af den militære retspleje, vurderer arbejdsgruppen, at det ikke er hensigtsmæssigt at tilvejebringe den
fornødne staffehjemmel gennem en ændring af den militære straffelov.
Ligeledes vurderer arbejdsgruppen, at det vil være uhensigtsmæssigt at skabe straffehjemmel inden for de
eksisterende love om bevaring af kulturarv (eksempelvis museumslov, bygningsfredningslov, arkivlov,
bibliotekslov, lov om sikring af kulturværdier i Danmark og lov om folkekirkens kirkebygninger og
kirkegårde), idet en sådan fremgangsmåde vil kræve ændringer i flere love, herunder love der i dag ikke
indeholder straffebestemmelser.
På denne baggrund er det vurderet, at det påkrævede danske lovgivningsmæssige grundlag for strafansvar
for overtrædelse rettet mod kulturværdier mest hensigtsmæssigt skabes gennem en ny selvstændig lov på
Kulturministeriets område.
2.3.2. Udlevering
Efter artikel 20, stk. 1, i konventionens 2. protokol må ingen af de overtrædelser, der er anført i artikel 15,
stk. 1, litra a, b eller c, med henblik på udlevering, betragtes som politiske overtrædelser, som
overtrædelser i forbindelse med politiske overtrædelser eller som overtrædelser inspireret af politiske
motiver. En anmodning om udlevering baseret på sådanne overtrædelser må derfor ikke afslås på det ene
grundlag, at overtrædelsen vedrører en politisk overtrædelse, en overtrædelse i forbindelse med politiske
overtrædelser eller en overtrædelse inspireret af politiske motiver. Hvis Danmark skal leve op til
konventionens 2. protokols bestemmelse om, at udlevering ikke kan afslås med henvisning til, at der er tale
om en politisk lovovertrædelse, er det arbejdsgruppens vurdering, at der skal foretages en ændring af
udleveringsloven, hvor konventionens 2. protokol skal tilføjes oplistningen i udleveringslovens § 5, stk. 3.
Arbejdsgruppen har på den baggrund anbefalet, at der gennemføres en sådan ændring af udleveringsloven
med henblik på dansk tiltrædelse af konventionens 2. protokol.
8
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0009.png
2.4. Kulturministeriets overvejelser og forslag
2.4.1. Strafansvar
Kulturministeriet tilslutter sig arbejdsgruppens anbefaling om at tilvejebringe det nødvendige
hjemmelsgrundlag for strafansvar i en ny selvstændig lov. Det er ministeriets opfattelse, at fordi der er tale
om strafansvar i forhold til civile, er der behov for at sikre et klart og entydigt grundlag for strafansvaret. På
den baggrund foreslås en ny selvstændig lov på Kulturministeriets område til gennemførelse af
konventionens 2. protokol.
Konventionens 2. protokol (artikel 15) pålægger de deltagende stater at fastsætte passende straf for de
nærmere angivne overtrædelser rettet mod kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt i henhold til
konventionens 2. protokol.
Kulturministeriet har ikke umiddelbart kendskab til retspraksis for sammenlignelige overtrædelser, der kan
lægges til grund for fastlæggelse af en passende strafferamme. Strafferammen bør fastsættes under
hensyntagen til, at de beskrevne overtrædelser er rettet mod værdier af stor betydning for alle folkeslags
kulturarv. Hertil kommer, at tilsvarende overtrædelser begået af personer, der omfattet af den militære
straffelov, straffes med op til livstid i henhold til den militære straffelov. Endelig er der i Norge, Sverige og
Finland fastsat strafferammer på op til henholdsvis 30 års fængsel (Norge) og fængsel på livstid (Sverige og
Finland) for overtrædelser i form af krigsforbrydelser, der blandt andet omfatter handlinger svarende til de
i konventionens 2. protokol kriminaliserede handlinger. Kulturministeriet finder sammenfattende, at der er
ganske særlige omstændigheder, der gør sig gældende. Strafferammen efter ministeriets opfattelse bør
fastsættes under hensyntagen hertil.
I forhold til straffemyndighed vil dette for Danmarks vedkommende kunne opfyldes med straffelovens §§ 6-
9. Retsforfølgning vil ske efter retsplejeloven og den militære retsplejelov.
Tiltrædelse af konventionens 2. protokol vil bl.a. forpligte Danmark til at have straffemyndighed i forhold til
danske statsborgere, uanset om det pågældende forhold er strafbart i det land, hvor forholdet er begået.
Dansk tiltrædelse vil således indebære, at der i forhold til handlinger omfattet af konventionens 2. protokol
ikke vil kunne stilles krav om dobbelt strafbarhed som betingelse for retsforfølgning her i landet af danske
statsborgere, der i udlandet har begået handlinger af nævnte karakter. Da der er tale om en international
bestemmelse, ifølge hvilken Danmark er forpligtet til at have straffemyndighed, følger det allerede af
straffemyndighedsbestemmelsen i straffelovens § 8, nr. 5, at der ikke er noget krav om dobbelt
strafbarhed.
2.4.2. Udlevering
Kulturministeriet tilslutter sig endvidere arbejdsgruppens anbefaling om, at bestemmelsen i
udleveringslovens § 5, stk. 3, udvides til at omfatte handlinger, der er omfattet af artikel 15, stk. 1, litra a, b
eller c, i konventionens 2. protokol.
De nævnte bestemmelser i artikel 15, stk. 1, litra a-c, i konventionens 2. protokol opregner en række
strafbare handlinger, herunder at den pågældende forsætligt gør kulturværdier under forhøjet beskyttelse
til genstand for angreb, anvender kulturværdier under forhøjet beskyttelse eller deres umiddelbare
9
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0010.png
omgivelser til støtte for militær aktion eller omfattende ødelæggelse eller beslaglæggelse af kulturværdier
beskyttet i henhold til konventionen eller protokollen.
Forslaget indebærer, at udlevering baseret på en overtrædelse af artikel 15, stk. 1, litra a, b eller c, i
konventionens 2. protokol ikke vil kunne afslås på det ene grundlag, at overtrædelsen vedrører en politisk
overtrædelse, en overtrædelse i forbindelse med en politisk overtrædelse eller en overtrædelse inspireret
af politiske motiver.
3. Økonomiske og administrative konsekvenser for det offentlige
Lovforslaget vurderes ikke at have økonomiske eller administrative konsekvenser for det offentlige af
betydning.
4. Økonomiske og administrative konsekvenser for erhvervslivet m.v.
Lovforslaget vurderes ikke at have økonomiske eller administrative konsekvenser for erhvervslivet.
5. Administrative konsekvenser for borgerne
Lovforslaget vurderes ikke at have administrative konsekvenser for borgerne.
6. Miljømæssige konsekvenser
Lovforslaget har ikke miljømæssige konsekvenser.
7. Forholdet til EU-retten
Lovforslaget indeholder ikke EU-retlige aspekter.
8. Hørte myndigheder og organisationer m.v.
Et udkast til lovforslag har i perioden fra den 29. september til den 27. oktober 2017 været sendt i høring
hos følgende myndigheder og organisationer m.v.:
Advokatrådet, Amnesty International, Arkitektforeningen, Auktionslederforeningen, Blue Shield Danmark,
Centralforeningen for Stampersonel (CS), Dansk Institut for Internationale Studier, Dansk Kunst og
Antikvitetshandler Union, Retspolitisk Forening, Danske Advokater, Datatilsynet, Den Danske
Antikvarboghandlerforening, Den Danske Dommerforening, Det Kriminalpræventive Råd, Direktoratet for
Kriminalforsorgen, Dommerfuldmægtigforeningen, Domstolsstyrelsen, Forbrugerrådet, Foreningen af
Fængselsinspektører og Vicefængselsinspektører, Foreningen af Offentlige Anklagere, Foreningen af
Statsadvokater, Forsvarets Auditørkorps, Fængselsforbundet, HK Landsklubben Danmarks Domstole, HK
Landsklubben Kriminalforsorgen, Hovedforeningen for Personel af Reserven i Danmark (HPRD),
Hovedorganisationen af Officerer i Danmark (HOD), Hærens Konstabel- og Korporalforening (HKKF), ICOM
Danmark, Institut for Menneskerettigheder, InterForce, Justitia, Kriminalforsorgsforeningen,
Kulturværdiudvalget, Landsforeningen af Forsvarsadvokater, Landsforeningen KRIM, Organisationen
Danske Museer, Politidirektørforeningen, Politiforbundet, Procesbevillingsnævnet, Rigsadvokaten,
10
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0011.png
Rigsombudsmanden i Grønland, Rigsombudsmanden på Færøerne, Rigspolitiet, UNESCOs
Nationalkommission, Vestre Landsret, Værnsfælles Forsvarskommando, Østre Landsret og samtlige
byretter.
9. Sammenfattende skema
Positive
konsekvenser/mindre
udgifter (hvis ja, angiv
omfang)
Økonomiske konsekvenser
for stat, regioner og
kommuner
Administrative konsekvenser
for stat, regioner og
kommuner
Økonomiske konsekvenser
for erhvervslivet
Administrative konsekvenser
for erhvervslivet
Administrative konsekvenser
for borgerne
Miljømæssige konsekvenser
Forholdet til EU-retten
Ingen af betydning
Negative
konsekvenser/merudgifter
(hvis ja, angiv omfang)
Ingen af betydning
Ingen af betydning
Ingen af betydning
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
Forslaget indeholder ikke EU-retlige aspekter
Bemærkninger til lovforslagets enkelte bestemmelser
Til § 1
Der er tale om en ny bestemmelse. I lovforslagets § 1 foreslås det, at den som forsætligt i strid med
konventionens 2. protokol foretager handlinger nævnt i pkt. 1-5, kan straffes med bøde eller fængsel indtil
12 år, for så vidt forholdet ikke falder under den militære straffelov.
Den militære straffelovs § 36, stk. 2, vil i en del tilfælde finde anvendelse på overtrædelser, som er omfattet
af konventionens 2. protokol. Nogle overtrædelser af konventionens 2. protokol falder ikke ind under
11
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0012.png
begreberne krigsmiddel eller fremgangsmåde i den militære straffelovs § 36, stk. 2, men omfattes af den
militære straffelovs § 37 om plyndring eller § 27 om pligtforsømmelser.
Kravet om, at handlingerne skal være i strid med konventionens 2. protokol, indebærer en afgrænsning i
overensstemmelse med konventionens 2. protokol, hvorefter f.eks. ødelæggelser, som sker af militær
nødvendighed, ikke er omfattet. Der henvises i øvrigt til de almindelige bemærkninger.
Den foreslåede bestemmelse fastsætter tillige en strafferamme på bøde eller fængsel indtil 12 år for de
nævnte overtrædelser. Ved strafudmåling kan der bl.a. lægges vægt på overtrædelsens karakter og omfang
samt kulturværdiernes betydning, herunder nationalt og internationalt.
Al Mahdi dommen af 27. september 2016 (ICC-01/12-01/15), der omhandler ødelæggelser af i alt ti
religiøse bygninger og historiske monumenter foretaget med bl.a. bulldozere og hakker i en ikke-
international væbnet konflikt, er et eksempel til sammenligning. Disse ødelæggelser skete uden forbindelse
til egentlige kamphandlinger, men i et vist omfang under militær beskyttelse. Strafbestemmelsen i Rom-
statuttens art. 8(2)(e)(iv) blev i denne sag brugt for første gang. Der blev idømt ni års fængsel.
Begrebet »kulturværdier« forstås i overensstemmelse med konventionens definition. Der henvises i øvrigt
til lovforslagets almindelige bemærkninger pkt. 1 og 2.2.1.
Til § 1, stk. 1, nr. 1
Det foreslås, at det at gøre kulturværdier under forhøjet beskyttelse til genstand for angreb, er strafbart.
Kulturværdierne skal være tildelt forhøjet beskyttelse efter konventionens 2. protokol. Begrebet »angreb«
fortolkes i overensstemmelse med den humanitære folkeret og sædvaneret.
Til § 1, stk. 1, nr. 2
Det foreslås, at det at anvende kulturværdier under forhøjet beskyttelse eller deres umiddelbare
omgivelser til støtte for militær aktion, er strafbart. Kulturværdierne skal være tildelt forhøjet beskyttelse
efter konventionens 2. protokol.
Med »anvendelse« menes at gøre brug af kulturværdier eller deres umiddelbare omgivelser til formål, som
vil kunne føre til, at kulturværdien udsættes for beskadigelse eller ødelæggelse, eller bliver til et lovligt
militært mål, som modparten efter omstændighederne berettiget kan angribe i overensstemmelse med
konventionens 2. protokol, artikel 13.
Yderligere fortolkningsbidrag kan følge af de humanitære folkeretlige regler gældende for væbnede
konflikter.
Til § 1, stk. 1, nr. 3
12
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0013.png
Det foreslås, at det at foretage omfattende ødelæggelse eller beslaglæggelse af kulturværdier beskyttet i
henhold til konventionen og dennes 2. protokol, er strafbart.
Der skal være tale om omfattende ødelæggelse eller beslaglæggelse af kulturværdier, som er omfattet af
den almindelige beskyttelse efter konventionens artikel 4, eller særlig beskyttelse efter konventionens
artikel 8, eller forhøjet beskyttelse efter konventionens 2. protokol. Det er ikke en forudsætning for
beskyttelsen, at kulturværdierne er tildelt forhøjet beskyttelse efter konventionens 2. protokol.
Med »omfattende ødelæggelse« menes, at der er sket uoprettelig skade, og værdier af stor betydning er
gået tabt. Begreberne »omfattende ødelæggelse« og »beslaglæggelse« fortolkes i øvrigt i
overensstemmelse med straffelovens §§ 180, 183, 192 b, 194, 291 og 276.
Yderligere fortolkningsbidrag kan følge af de humanitære folkeretlige regler gældende for væbnede
konflikter.
Til § 1, stk. 1, nr. 4
Det foreslås, at det at gøre kulturværdier beskyttet i henhold til konventionen og dennes 2. protokol til
genstand for angreb, er strafbart.
Der skal være tale om angreb på kulturværdier, som er omfattet af den almindelige beskyttelse efter
konventionens artikel 4, eller særlig beskyttelse efter konventionens artikel 8, eller forhøjet beskyttelse
efter konventionens 2. protokol. Det er ikke en forudsætning for beskyttelsen, at kulturværdierne er tildelt
forhøjet beskyttelse efter konventionens 2. protokol.
Begrebet »angreb« fortolkes i overensstemmelse med den humanitære folkeret og sædvaneret.
Til § 1, stk. 1, nr. 5
Det foreslås, at det at foretage tyveri, plyndring eller uretmæssig anvendelse af eller hærværk mod
kulturværdier beskyttet i henhold til konventionen, er strafbart.
Bestemmelsen omfatter alle kulturværdier, som er omfattet af den almindelige beskyttelse efter
konventionens artikel 4.
Begrebet »uretmæssig anvendelse« kan omfatte underslæb, uretmæssig tilegnelse, omsætning og
udførelse af kulturværdier. Dette skal ses i sammenhæng med, at der i de seneste årtiers væbnede
konflikter er eksempler på omfattende plyndring og tyveri af kulturværdier, hvor der efterfølgende er sket
ulovlig udførelse og videresalg af kulturværdier, hvorved de kommer til at fungere som indkomstkilde for
terrorgrupper og militser.
Begreberne »tyveri«, »plyndring«, »uretmæssig anvendelse« og »hærværk« fortolkes i øvrigt i
overensstemmelse med straffelovens §§, 276, 180, 278, 288, 293 og 291. Inden for den militære straffelovs
område fortolkes »plyndring« efter den militære straffelovs § 37.
13
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0014.png
Yderligere fortolkningsbidrag kan følge af de humanitære folkeretlige regler gældende for væbnede
konflikter.
Til § 2
Til nr. 1 og 2
For så vidt angår de foreslåede ændringer af den gældende § 5, stk. 3, nr. 6 og 7, er der alene tale om
redaktionelle ændringer.
Til nr. 3
Efter udleveringslovens § 5, stk. 3, finder forbuddet mod udlevering for politiske lovovertrædelse ikke
anvendelse, når handlingen er omfattet af de internationale konventioner, som er opregnet i
bestemmelsen.
Det foreslås at der indsættes et nyt nr. 8, der udvider denne undtagelsesbestemmelse til også at omfatte
handlinger omfattet af artikel 15, stk. 1, litra a, b eller c, i konventionens 2. protokol vedrørende beskyttelse
af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt. De nævnte bestemmelser i konventionens 2. protokol
opregner en række kriminelle handlinger, herunder at en person forsætligt gør kulturværdier under
forhøjet beskyttelse til genstand for angreb, anvender kulturværdier under forhøjet beskyttelse eller deres
umiddelbare omgivelser til støtte for militær aktion eller omfattende ødelæggelse eller beslaglæggelse af
kulturværdier beskyttet i henhold til konventionen eller protokollen.
En anmodning om udlevering baseret på sådanne overtrædelser vil herefter ikke kunne afslås på det ene
grundlag, at overtrædelsen vedrører en politisk overtrædelse, en overtrædelse i forbindelse med en politisk
overtrædelse eller en overtrædelse inspireret af politiske motiver.
Der tilsigtes ikke i øvrigt ændringer i anvendelsesområdet for artikel 5, stk. 3. Der henvises til lovforslagets
almindelige bemærkninger pkt. 2.3.2.
Til § 3
Det foreslås, at kulturministeren fastsætter tidspunktet for lovens ikrafttræden, således at dette kan ske
samtidig med, at ratifikationen er endelig.
Til § 4
Bestemmelsen vedrører lovens territoriale gyldighed.
14
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0015.png
Det foreslås, at loven ikke skal gælde for Grønland og Færøerne, men at §§ 1-2 ved kongelig anordning kan
sættes i kraft for Færøerne og Grønland. Danmarks ratifikation af konventionen og dennes 1. protokol i
2003 omfatter også Grønland og Færøerne.
15
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0016.png
Bilag 1
UNESCO-konventionens 2. protokol
Second Protocol to the Hague Convention of 1954 for
the Protection of Cultural Property in the Event of
Armed Conflict 1999
The Parties,
Conscious of the need to improve the protection of
cultural property in the event of armed conflict and to
establish an enhanced system of protection for
specifically designated cultural property;
Reaffirming the importance of the provisions of the
Convention for the Protection of Cultural Property in the
Event of Armed Conflict, done at the Hague on 14 May
1954, and emphasizing the necessity to supplement
these provisions through measures to reinforce their
implementation;
Desiring to provide the High Contracting Parties to the
Convention with a means of being more closely involved
in the protection of cultural property in the event of
armed conflict by establishing appropriate procedures
therefor;
Considering that the rules governing the protection of
cultural property in the event of armed conflict should
reflect developments in international law;
Affirming that the rules of customary international law
will continue to govern questions not regulated by the
provisions of this Protocol;
Have agreed as follows:
KAPITEL l
Chapter 1
Indledning
Introduction
Artikel 1
Article 1
Definitions
I denne protokol betyder:
For the purposes of this Protocol:
a. "Party" means a State Party to this Protocol;
b. "cultural property" means cultural property as defined
in Article 1 of the Convention;
c. "Convention" means the Convention for the Protection
of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, done
at The Hague on 14 May 1954;
d. "High Contracting Party" means a State Party to the
Convention;
a)
b)
c)
»part«: en stat, der er part i denne protokol;
»kulturværdier«: kulturværdier som defineret i
konventionens artikel 1;
»konventionen«: Konvention om beskyttelse af
kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt,
udfærdiget i Haag den 14. maj 1954;
»høj kontraherende part«: en stat, der er part i
konventionen;
»forhøjet beskyttelse«: det system for forhøjet
Definitioner
Anden protokol til Haager-konventionen af 1954
vedrørende beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af
væbnet konflikt, Haag, 26. marts 1999
Parterne
Der er bevidste om behovet for at styrke beskyttelsen af
kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt og etablere et
system til forhøjet beskyttelse af konkret udpegede
kulturværdier;
Bekræfter på ny vigtigheden af bestemmelserne i
konventionen om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde
af væbnet konflikt udfærdiget i Haag den 14. maj 1954
og fremhæver nødvendigheden af at supplere disse
bestemmelser med foranstaltninger, der kan styrke deres
gennemførelse;
Ønsker at give de høje kontraherende parter i
konventionen et middel til at blive inddraget tættere i
beskyttelsen af kulturværdier i tilfælde af væbnet
konflikt ved etablering af egnede procedurer derfor;
Tager hensyn til, at de regler, der er gældende for
beskyttelsen af kulturværdier i tilfælde af væbnet
konflikt, bør afspejle udviklingen i folkeretten; samt
Bekræfter at reglerne i den folkeretlige sædvaneret
fortsat vil være gældende for spørgsmål, der ikke er
reguleret af bestemmelserne i nærværende protokol;
Er blevet enige om følgende:
d)
e)
16
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0017.png
e. "enhanced protection" means the system of enhanced
protection established by Articles 10 and 11;
f. "military objective" means an object which by its
nature, location, purpose, or use makes an effective
contribution to military action and whose total or partial
destruction, capture or neutralisation, in the
circumstances ruling at the time, offers a definite military
advantage;
g. "illicit" means under compulsion or otherwise in
violation of the applicable rules of the domestic law of
the occupied territory or of international law.
h. "List" means the International List of Cultural Property
under Enhanced Protection established in accordance
with Article 27, sub-paragraph 1(b);
i. "Director-General" means the Director-General of
UNESCO;
j. "UNESCO" means the United Nations Educational,
Scientific and Cultural Organization;
k. "First Protocol" means the Protocol for the Protection
of Cultural Property in the Event of Armed Conflict done
at The Hague on 14 May 1954;
Article 2
Relation to the Convention
f)
g)
h)
i)
j)
k)
beskyttelse, der er fastlagt i artikel l0 og 11;
»militære mål«: genstande, som efter deres
karakter, beliggenhed, formål eller anvendelse
udgør et effektivt bidrag til en militær aktion, og
hvis fuldstændige eller delvise ødelæggelse,
erobring eller neutralisering under de på det
pågældende tidspunkt herskende omstændigheder
udgør en klar militær fordel;
»ulovlig«: tvangsmæssig eller på anden måde i strid
med de gældende regler i det besatte territoriums
nationale ret eller i folkeretten;
»liste«: den internationale liste over kulturværdier
under forhøjet beskyttelse, der er oprettet i
henhold til artikel 27, stk. 1, pkt. b);
»generaldirektør«: generaldirektøren for UNESCO;
»UNESCO«: De Forenede Nationers Organisation
for Uddannelse, Videnskab og Kultur;
»Første protokol«: Protokollen om beskyttelse af
kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt
udfærdiget i Haag den 14. maj 1954.
Forhold til konventionen
Artikel 2
This Protocol supplements the Convention in relations
between the Parties.
Article 3
Scope of application
Denne protokol supplerer konventionen i
forholdene mellem parterne.
Artikel 3
Anvendelsesområde
1. In addition to the provisions which shall apply in time
of peace, this Protocol shall apply in situations referred
to in Article 18 paragraphs 1 and 2 of the Convention and
in Article 22 paragraph 1.
2. When one of the parties to an armed conflict is not
bound by this Protocol, the Parties to this Protocol shall
remain bound by it in their mutual relations. They shall
furthermore be bound by this Protocol in relation to a
State party to the conflict which is not bound by it, if the
latter accepts the provisions of this Protocol and so long
as it applies them.
Article 4
Relationship between Chapter 3 and other
provisions of the Convention and this Protocol
The application of the provisions of Chapter 3 of this
Protocol is without prejudice to:
a. the application of the provisions of Chapter I of the
Convention and of Chapter 2 of this Protocol;
b. the application of the provisions of Chapter II of the
Convention save that, as between Parties to this Protocol
or as between a Party and a State which accepts and
1.
I tillæg til de bestemmelser, der skal
være gældende i fredstid, skal denne protokol gælde i de
situationer, der henvises til artikel 18, stk. 1 og 2 i
konventionen og artikel 22, stk. 1.
2.
Hvis en af parterne i en væbnet konflikt
ikke er bundet af denne protokol, skal protokollens
parter fortsat være bundet af den i deres gensidige
forhold. De skal yderligere være bundet af denne
protokol i forholdet til en stat, der er part i konflikten,
som ikke er bundet af den, hvis sidstnævnte anerkender
bestemmelserne i denne protokol og så længe den
anvender disse.
Artikel 4
Forholdet mellem kapitel 3 og andre
bestemmelser i konventionen og denne protokol
Anvendelsen af bestemmelserne i kapitel 3 i denne
protokol er uden præjudice for:
a)
anvendelsen af bestemmelserne i kapitel I i
konventionen og kapitel 2 i denne protokol;
anvendelsen af bestemmelserne i kapitel II i
konventionen, dog således at det alene er
bestemmelserne om forhøjet beskyttelse, der skal
b)
17
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0018.png
applies this Protocol in accordance with Article 3
paragraph 2, where cultural property has been granted
both special protection and enhanced protection, only
the provisions of enhanced protection shall apply.
Chapter 2
General provisions regarding protection
Article 5
Safeguarding of cultural property
finde anvendelse mellem parterne i denne protokol
eller mellem en part og en stat, som anerkender og
anvender denne protokol i overensstemmelse med
artikel 3, stk. 2, hvor kulturværdier er tildelt såvel
særlig beskyttelse som forhøjet beskyttelse.
KAPITEL 2
Generelle bestemmelser vedrørende beskyttelse
Artikel 5
Beskyttelse af kulturværdier
Preparatory measures taken in time of peace for the
safeguarding of cultural property against the foreseeable
effects of an armed conflict pursuant to Article 3 of the
Convention shall include, as appropriate, the preparation
of inventories, the planning of emergency measures for
protection against fire or structural collapse, the
preparation for the removal of movable cultural property
or the provision for adequate in situ protection of such
property, and the designation of competent authorities
responsible for the safeguarding of cultural property.
Article 6
Respect for cultural property
Forberedende forholdsregler, der træffes i fredstid til
beskyttelse af kulturværdier mod forudselige virkninger
af en væbnet konflikt i overensstemmelse med
konventionens artikel 3, skal, hvor det er relevant,
omfatte udfærdigelsen af fortegnelser, planlægning af
nødforanstaltninger til beskyttelse mod brand eller
sammenstyrtning, forberedelse til flytning af flytbare
kulturværdier eller tilvejebringelse af tilstrækkelig
beskyttelse af sådanne værdier, der hvor de måtte
befinde sig samt udpegning af kompetente myndigheder
med ansvar for beskyttelsen af kulturværdier.
Artikel 6
Respekt for kulturværdier
With the goal of ensuring respect for cultural property in
accordance with Article 4 of the Convention:
a. a waiver on the basis of imperative military necessity
pursuant to Article 4 paragraph 2 of the Convention may
only be invoked to direct an act of hostility against
cultural property when and for as long as:
i. that cultural property has, by its function, been made
into a military objective; and
ii. there is no feasible alternative available to obtain a
similar military advantage to that offered by directing an
act of hostility against that objective;
b. a waiver on the basis of imperative military necessity
pursuant to Article 4 paragraph 2 of the Convention may
only be invoked to use cultural property for purposes
which are likely to expose it to destruction or damage
when and for as long as no choice is possible between
such use of the cultural property and another feasible
method for obtaining a similar military advantage;
c. the decision to invoke imperative military necessity
shall only be taken by an officer commanding a force the
equivalent of a battalion in size or larger, or a force
smaller in size where circumstances do not permit
otherwise;
d. in case of an attack based on a decision taken in
accordance with sub-paragraph (a), an effective advance
Med det formål at sikre respekt for
kulturværdier i overensstemmelse med konventionens
artikel 4:
a)
må en fravigelse på grundlag af bydende militær
nødvendighed i henhold til konventionens artikel 4,
stk. 2 alene påberåbes for at rette en fjendtlig
handling mod kulturværdier, når og så længe:
i)
de pågældende kulturværdier ved deres
funktion er gjort til et militært mål; og
der ikke er noget gennemførligt alternativ til
stede til at opnå en tilsvarende militær
fordel i forhold til, hvad der kan opnås ved
at rette en fjendtlig handling mod det
pågældende mål;
ii)
b)
må en fravigelse på grundlag af bydende militær
nødvendighed i henhold til konventionens artikel 4,
stk. 2 alene påberåbes for at bruge kulturværdier til
formål, der sandsynligvis vil udsætte dem for
ødelæggelse eller beskadigelse, når og så længe det
ikke er muligt at vælge mellem en sådan brug af
kulturværdierne og en anden mulig metode til
opnåelse af en tilsvarende militær fordel;
beslutningen om at påberåbe sig bydende militær
nødvendighed skal alene træffes af en officer, der
c)
18
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0019.png
warning shall be given whenever circumstances permit.
Article 7
Precautions in attack
d)
leder en styrke, der i størrelse svarer til en bataljon
eller større eller en mindre styrke, hvor forholdene
ikke tillader andet;
i tilfælde af et angreb baseret på en beslutning
truffet i overensstemmelse med pkt. a), skal der,
hvor forholdene tillader det, gives et effektivt
forudgående varsel.
Forholdsregler under angreb
Without prejudice to other precautions required by
international humanitarian law in the conduct of military
operations, each Party to the conflict shall:
a. do everything feasible to verify that the objectives to
be attacked are not cultural property protected under
Article 4 of the Convention;
b. take all feasible precautions in the choice of means
and methods of attack with a view to avoiding, and in
any event to minimizing, incidental damage to cultural
property protected under Article 4 of the Convention;
c. refrain from deciding to launch any attack which may
be expected to cause incidental damage to cultural
property protected under Article 4 of the Convention
which would be excessive in relation to the concrete and
direct military advantage anticipated; and
d. cancel or suspend an attack if it becomes apparent:
i. that the objective is cultural property protected under
Article 4 of the Convention;
ii. that the attack may be expected to cause incidental
damage to cultural property protected under Article 4 of
the Convention which would be excessive in relation to
the concrete and direct military advantage anticipated.
Article 8
Precautions against the effects of hostilities
Artikel 7
Uden præjudice for andre forholdsregler, der er
påkrævet efter den humanitære folkeret ved
gennemførelsen af militære operationer, skal hver af
parterne i en konflikt:
a)
gøre alt hvad der er muligt for at sikre sig, at de
mål, der vil blive angrebet, ikke er kulturværdier,
der er beskyttet i medfør af konventionens artikel
4;
tage alle gennemførlige forholdsregler i valget af
angrebsmidler og -metoder med henblik på at
undgå, og under alle omstændigheder minimere
følgeskader på kulturværdier, der er beskyttet i
henhold til konventionens artikel 4;
afstå fra beslutninger om at iværksætte angreb,
som må forventes at forårsage følgeskader på
kulturværdier, der er beskyttet i henhold til
konventionens artikel 4, som betydeligt vil
overstige den forventede konkrete og direkte
militære fordel; og
annullere eller afbryde et angreb, hvis det bliver
åbenbart:
i)
at målet er kulturværdier, der er beskyttet i
henhold til konventionens artikel 4;
at angrebet må forventes at forårsage
følgeskader på kulturværdier, der er
beskyttet i henhold til konventionens artikel
4, som betydeligt vil overstige den
forventede konkrete og direkte militære
fordel.
b)
c)
d)
The Parties to the conflict shall, to the maximum extent
feasible:
ii)
a. remove movable cultural property from the vicinity of
military objectives or provide for adequate in situ
protection;
b. avoid locating military objectives near cultural
property.
Article 9
territory
Protection of cultural property in occupied
Artikel 8
Forholdsregler mod virkningerne af
fjendtlige handlinger
De stridende parter skal i videst muligt omfang:
1. Without prejudice to the provisions of Articles 4 and 5
of the Convention, a Party in occupation of the whole or
part of the territory of another Party shall prohibit and
prevent in relation to the occupied territory:
a. any illicit export, other removal or transfer of
a)
b)
fjerne flytbare kulturværdier fra områder i
nærheden af militære mål eller sørge for
tilstrækkelig
in situ
beskyttelse;
undgå at etablere militære mål i nærheden af
kulturværdier.
19
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0020.png
ownership of cultural property;
b. any archaeological excavation, save where this is
strictly required to safeguard, record or preserve cultural
property;
c. any alteration to, or change of use of, cultural property
which is intended to conceal or destroy cultural,
historical or scientific evidence.
2. Any archaeological excavation of, alteration to, or
change of use of, cultural property in occupied territory
shall, unless circumstances do not permit, be carried out
in close co-operation with the competent national
authorities of the occupied territory.
Chapter 3
Enhanced Protection
Article 10
Enhanced protection
Artikel 9
territorium
Beskyttelse af kulturværdier på besat
1. Uden præjudice for bestemmelserne i konventionens
artikel 4 og 5, skal en part, der helt eller delvist har besat
en anden parts territorium, i forhold til det besatte
territorium forbyde og forhindre:
a) enhver ulovlig eksport, anden fjernelse eller
overdragelse af ejendomsretten til kulturværdier;
b) enhver arkæologisk udgravning, bortset fra hvor dette
er strengt påkrævet for at beskytte, registrere eller
bevare kulturværdier;
c) enhver forandring af eller ændring i brugen af
kulturværdier, som har til hensigt at skjule eller
ødelægge kulturelle, historiske eller videnskabelige
vidnesbyrd.
2. Enhver arkæologisk udgravning af, forandring af eller
ændring i brugen af kulturværdier på et besat territorium
skal, medmindre forholdene ikke tillader det, udføres i
nært samarbejde med det besatte territoriums
kompetente nationale myndigheder.
KAPITEL 3
Forhøjet beskyttelse
Artikel 10
Forhøjet beskyttelse
Cultural property may be placed under enhanced
protection provided that it meets the following three
conditions:
a. it is cultural heritage of the greatest importance for
humanity;
b. it is protected by adequate domestic legal and
administrative measures recognising its exceptional
cultural and historic value and ensuring the highest level
of protection;
c. it is not used for military purposes or to shield military
sites and a declaration has been made by the Party which
has control over the cultural property, confirming that it
will not be so used.
Article 11
The granting of enhanced protection
1. Each Party should submit to the Committee a list of
cultural property for which it intends to request the
granting of enhanced protection.
2. The Party which has jurisdiction or control over the
cultural property may request that it be included in the
List to be established in accordance with Article 27 sub-
paragraph 1(b). This request shall include all necessary
information related to the criteria mentioned in Article
10. The Committee may invite a Party to request that
cultural property be included in the List.
3. Other Parties, the International Committee of the Blue
Shield and other non-governmental organisations with
Kulturværdier kan placeres under forhøjet beskyttelse,
forudsat de opfylder følgende tre betingelser:
a) de udgør en kulturarv af største vigtighed for
menneskeheden;
b) de er beskyttet af tilstrækkelige nationale juridiske
og administrative forholdsregler, der anerkender
deres enestående kulturelle og historiske værdi og
sikrer den højeste grad af beskyttelse;
c)
de ikke anvendes til militære formål eller til at
dække over militære områder, og der er afgivet en
erklæring af den part, der har kontrol over
kulturværdierne, der bekræfter, at de ikke vil blive
anvendt som anført.
Artikel 11
Tildeling af forhøjet beskyttelse
1. Hver part bør til komitéen indgive en liste over
kulturværdier, for hvilke den agter at anmode om
tildeling af forhøjet beskyttelse.
2. Den part, der har jurisdiktion eller kontrol over
kulturværdierne, kan anmode om, at de optages på den
liste, der skal oprettes efter artikel 27, stk. l pkt. b).
Denne anmodning skal indeholde alle nødvendige
20
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0021.png
relevant expertise may recommend specific cultural
property to the Committee. In such cases, the
Committee may decide to invite a Party to request
inclusion of that cultural property in the List.
4. Neither the request for inclusion of cultural property
situated in a territory, sovereignty or jurisdiction over
which is claimed by more than one State, nor its
inclusion, shall in any way prejudice the rights of the
parties to the dispute.
5. Upon receipt of a request for inclusion in the List, the
Committee shall inform all Parties of the request. Parties
may submit representations regarding such a request to
the Committee within sixty days. These representations
shall be made only on the basis of the criteria mentioned
in Article 10. They shall be specific and related to facts.
The Committee shall consider the representations,
providing the Party requesting inclusion with a
reasonable opportunity to respond before taking the
decision. When such representations are before the
Committee, decisions for inclusion in the List shall be
taken, notwithstanding Article 26, by a majority of four-
fifths of its members present and voting.
6. In deciding upon a request, the Committee should ask
the advice of governmental and non-governmental
organisations, as well as of individual experts.
7. A decision to grant or deny enhanced protection may
only be made on the basis of the criteria mentioned in
Article 10.
8. In exceptional cases, when the Committee has
concluded that the Party requesting inclusion of cultural
property in the List cannot fulfil the criteria of Article 10
sub-paragraph (b), the Committee may decide to grant
enhanced protection, provided that the requesting Party
submits a request for international assistance under
Article 32.
9.Upon the outbreak of hostilities, a Party to the conflict
may request, on an emergency basis, enhanced
protection of cultural property under its jurisdiction or
control by communicating this request to the
Committee. The Committee shall transmit this request
immediately to all Parties to the conflict. In such cases
the Committee will consider representations from the
Parties concerned on an expedited basis. The decision to
grant provisional enhanced protection shall be taken as
soon as possible and, notwithstanding Article 26, by a
majority of four-fifths of its members present and voting.
Provisional enhanced protection may be granted by the
Committee pending the outcome of the regular
oplysninger i relation til de kriterier, der er omtalt i
artikel 10. Komitéen kan opfordre en part til at anmode
om, at kulturværdier optages på listen.
3. Andre parter, Den Internationale Blå Skjold Komite og
andre ikke-statslige organisationer med relevant
ekspertise kan anbefale specifikke kulturværdier over for
komitéen. I så fald kan komitéen beslutte at opfordre en
part til at anmode om at få optaget de pågældende
kulturværdier på listen.
4. Hverken anmodningen om optagelse af kulturværdier,
der befinder sig på et territorium, hvor mere end én stat
hævder suverænitet eller jurisdiktion, eller selve
optagelsen, skal på nogen måde være til præjudice for de
rettigheder, som tilkommer tvistens parter.
5. Ved modtagelsen af en anmodning om optagelse på
listen skal komitéen informere alle parter om
anmodningen. Parterne kan fremsætte indsigelser
vedrørende en sådan anmodning til komitéen inden for
60 dage. Sådanne indsigelser skal udelukkende
fremsættes på basis af de kriterier, der er anført i artikel
10. De skal være specifikke og relateres til fakta. Ko-
mitéen skal behandle indsigelserne og give den part, der
anmoder om optagelse, en rimelig mulighed for at svare,
før beslutningen træffes. Når sådanne indsigelser
behandles af komitéen, skal der uanset artikel 26 træffes
beslutning om optagelse på listen med et flertal på fire
femtedele af de medlemmer, der er til stede og afgiver
stemme.
6. Ved beslutningen om en anmodning bør komitéen
rådføre sig med statslige og ikke-statslige organisationer
så vel som individuelle eksperter.
7. En beslutning om at tildele eller afslå forhøjet
beskyttelse kan alene træffes på grundlag af de i artikel
10 anførte kriterier.
8. I særlige tilfælde, hvor komitéen har konkluderet, at
den part, der anmoder om optagelse af kulturværdier på
listen, ikke kan opfylde kriterierne i artikel 10 pkt. b), kan
komitéen beslutte at tildele forhøjet beskyttelse, for-
udsat at den anmodende part indgiver en anmodning om
international bistand i henhold til artikel 32.
9. Ved udbrud af fjendtligheder kan en part i konflikten i
nødstilfælde anmode om forhøjet beskyttelse af
kulturværdier under sin jurisdiktion eller kontrol ved at
sende denne anmodning til komitéen. Komitéen skal
omgående videresende denne anmodning til alle parter i
konflikten. I sådanne tilfælde vil komitéen fremskynde
behandling af indsigelser fra de berørte parter.
21
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0022.png
procedure for the granting of enhanced protection,
provided that the provisions of Article 10 sub-paragraphs
(a) and (c) are met.
10. Enhanced protection shall be granted to cultural
property by the Committee from the moment of its entry
in the List.
11. The Director-General shall, without delay, send to the
Secretary-General of the United Nations and to all
Parties notification of any decision of the Committee to
include cultural property on the List.
Article 12
Immunity of cultural property under
enhanced protection
The Parties to a conflict shall ensure the immunity of
cultural property under enhanced protection by
refraining from making such property the object of
attack or from any use of the property or its immediate
surroundings in support of military action.
Article 13
Loss of enhanced protection
Beslutningen om at tildele midlertidig forhøjet
beskyttelse skal træffes så hurtigt som muligt og uanset
artikel 26 med et flertal på fire femtedele af de
medlemmer, der er til stede og afgiver stemme.
Midlertidig forhøjet beskyttelse kan tildeles af komitéen,
mens man afventer udfaldet af den ordinære procedure
for tildeling af forhøjet beskyttelse, forudsat at
betingelserne i artikel 10, pkt. a) og c) er opfyldt.
10. Forhøjet beskyttelse skal af komitéen tildeles
kulturværdier fra det øjeblik, de bliver optaget på listen.
11. Generaldirektøren skal ufortøvet underrette De
Forenede Nationers generalsekretær og alle parter om
komitéens beslutning om at optage kulturværdier på
listen.
Artikel 12
Immunitet for kulturværdier under
forhøjet beskyttelse
Parterne i en konflikt skal sikre immunitet for
kulturværdier under forhøjet beskyttelse ved at afholde
sig fra at gøre sådanne værdier til genstand for angreb
eller fra enhver anvendelse af værdierne eller disses
umiddelbare omgivelser til støtte for militær aktion.
Artikel 13
Ophævelse af forhøjet beskyttelse
1. Cultural property under enhanced protection shall
only lose such protection:
a. if such protection is suspended or cancelled in
accordance with Article 14; or
b. if, and for as long as, the property has, by its use,
become a military objective.
2. In the circumstances of sub-paragraph 1(b), such
property may only be the object of attack if:
a. the attack is the only feasible means of terminating
the use of the property referred to in sub-paragraph
1(b);
b. all feasible precautions are taken in the choice of
means and methods of attack, with a view to terminating
such use and avoiding, or in any event minimising,
damage to the cultural property;
c. unless circumstances do not permit, due to
requirements of immediate self-defence:
1. Kulturværdier under forhøjet beskyttelse kan alene
miste en sådan beskyttelse:
a) hvis beskyttelsen suspenderes eller ophæves i
henhold til artikel 14; eller
b) hvis og så længe værdierne gennem deres
anvendelse er blevet militære mål.
2. I tilfælde som nævnt i pkt. 1 b) kan sådanne værdier
alene gøres til genstand for angreb, hvis:
a)
angrebet er det eneste mulige middel til at bringe
anvendelsen af værdierne som anført i pkt. l b) til
ophør;
alle gennemførlige forholdsregler er taget i valget
af angrebsmidler og
–metoder
med henblik på at
bringe en sådan anvendelse til ophør og undgå,
eller under alle omstændigheder minimere
beskadigelse af kulturværdierne;
medmindre forholdene på grund af krav om
umiddelbart selvforsvar ikke tillader andet:
i)
angrebet er beordret på højeste
operationelle kommandoniveau,
der er givet et effektivt forudgående varsel
til modparten med krav om at bringe
b)
c)
i. the attack is ordered at the highest operational level of
command;
ii. effective advance warning is issued to the opposing
forces requiring the termination of the use referred to in
sub-paragraph 1(b); and
ii)
22
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0023.png
iii. Reasonable time is given to the opposing forces to
redress the situation.
Article 14
protection
Suspension and cancellation of enhanced
iii)
anvendelsen af værdierne som anført i pkt. 1
b) til ophør, og
der gives rimelig tid til modpartens styrker til
at afhjælpe situationen.
Suspendering og ophævelse af forhøjet
Artikel 14
beskyttelse
1. Where cultural property no longer meets any one of
the criteria in Article 10 of this Protocol, the Committee
may suspend its enhanced protection status or cancel
that status by removing that cultural property from the
List.
2. In the case of a serious violation of Article 12 in
relation to cultural property under enhanced protection
arising from its use in support of military action, the
Committee may suspend its enhanced protection status.
Where such violations are continuous, the Committee
may exceptionally cancel the enhanced protection status
by removing the cultural property from the List.
3. The Director-General shall, without delay, send to the
Secretary-General of the United Nations and to all
Parties to this Protocol notification of any decision of the
Committee to suspend or cancel the enhanced
protection of cultural property.
4. Before taking such a decision, the Committee shall
afford an opportunity to the Parties to make their views
known.
Chapter 4
Criminal responsibility and jurisdiction
Article 15
Serious violations of this Protocol
1. Hvor kulturværdier ikke længere opfylder et af
kriterierne i artikel 10 i denne protokol, kan komitéen
suspendere deres forhøjede beskyttelse eller ophæve
denne status ved at slette de pågældende kulturværdier
fra listen.
2. I tilfælde af en alvorlig overtrædelse af artikel 12 i
relation til kulturværdier under forhøjet beskyttelse, der
skyldes deres anvendelse til støtte for militære aktioner,
kan komitéen suspendere deres forhøjede beskyttelse.
Hvis sådanne overtrædelser fortsat finder sted, kan
komitéen undtagelsesvist ophæve kulturværdiernes
forhøjede beskyttelse ved at fjerne dem fra listen.
3. Generaldirektøren skal uden forsinkelse tilsende De
Forenede Nationers generalsekretær og alle parter i
protokollen meddelelse om enhver af komitéens
beslutninger om at suspendere eller annullere den
forhøjede beskyttelse af kulturværdier.
4. Før der træffes en sådan beslutning, skal komitéen
give parterne en mulighed for at gøre deres synspunkter
gældende.
KAPITEL 4
Strafferetligt ansvar og jurisdiktion
Artikel 15
Alvorlige overtrædelser af protokollen
1. Any person commits an offence within the meaning of
this Protocol if that person intentionally and in violation
of the Convention or this Protocol commits any of the
following acts:
a. making cultural property under enhanced protection
the object of attack;
b. using cultural property under enhanced protection or
its immediate surroundings in support of military action;
c. extensive destruction or appropriation of cultural
property protected under the Convention and this
Protocol;
d. making cultural property protected under the
Convention and this Protocol the object of attack;
1. En person begår en overtrædelse i denne protokols
betydning, hvis den pågældende forsætligt og under
overtrædelse af konventionen eller denne protokol
foretager en eller flere af følgende handlinger:
a) gør kulturværdier under forhøjet beskyttelse til
genstand for angreb;
b) anvender kulturværdier under forhøjet beskyttelse
eller deres umiddelbare omgivelser til støtte for militær
aktion;
c) omfattende ødelæggelse eller beslaglæggelse af
kulturværdier, beskyttet i henhold til konventionen og
denne protokol;
d) gør kulturværdier, beskyttet i henhold til
23
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0024.png
e. theft, pillage or misappropriation of, or acts of
vandalism directed against cultural property protected
under the Convention.
2. Each Party shall adopt such measures as may be
necessary to establish as criminal offences under its
domestic law the offences set forth in this Article and to
make such offences punishable by appropriate penalties.
When doing so, Parties shall comply with general
principles of law and international law, including the
rules extending individual criminal responsibility to
persons other than those who directly commit the act.
Article 16
Jurisdiction
konventionen og denne protokol, til genstand for angreb;
e) tyveri, plyndring eller uretmæssig anvendelse af eller
hærværk mod kulturværdier, der er beskyttet i henhold
til konventionen.
2. Hver part skal vedtage de foranstaltninger, der måtte
være nødvendige for at fastslå, at de i denne artikel
anførte overtrædelser er strafbare handlinger i henhold
til national ret, og at gøre overtrædelserne strafbare med
passende straf. I forbindelse hermed skal parterne
overholde almindelige retsprincipper samt folkeretten,
herunder de regler, der udvider det individuelle
strafansvar til andre personer end dem, der direkte
begår handlingen.
Artikel 16
Jurisdiktion
1. Without prejudice to paragraph 2, each Party shall
take the necessary legislative measures to establish its
jurisdiction over offences set forth in Article 15 in the
following cases:
a. when such an offence is committed in the territory of
that State;
b. when the alleged offender is a national of that State;
c. in the case of offences set forth in sub-paragraphs (a)
to (c) of the first paragraph of Article 15, when the
alleged offender is present in its territory.
2. With respect to the exercise of jurisdiction and
without prejudice to Article 28 of the Convention:
a. this Protocol does not preclude the incurring of
individual criminal responsibility or the exercise of
jurisdiction under national and international law that
may be applicable, or affect the exercise of jurisdiction
under customary international law;
b. except in so far as a State which is not Party to this
Protocol may accept and apply its provisions in
accordance with Article 3 paragraph 2, members of the
armed forces and nationals of a State which is not Party
to this Protocol, except for those nationals serving in the
armed forces of a State which is a Party to this Protocol,
do not incur individual criminal responsibility by virtue of
this Protocol, nor does this Protocol impose an obligation
to establish jurisdiction over such persons or to extradite
them.
Article 17
Prosecution
1. Uden præjudice for stk. 2 skal hver part træffe de
nødvendige lovgivningsmæssige foranstaltninger for at
udøve sin jurisdiktion i forhold til overtrædelser som
anført i artikel 15 i følgende tilfælde:
a) når en sådan lovovertrædelse bliver begået på den
pågældende stats territorium;
b) når den påståede lovovertræder er statsborger i den
pågældende stat;
c) når den påståede lovovertræder er til stede på dens
territorium i tilfælde af overtrædelser som anført i artikel
15 pkt. a) til c).
2. Med hensyn til udøvelse af jurisdiktion og uden
præjudice for konventionens artikel 28:
a) er denne protokol ikke til hinder for pådragelse af
individuelt strafansvar eller udøvelse af jurisdiktion i
henhold til den nationale ret og folkeret, der måtte
være gældende, og den påvirker ikke udøvelsen af
jurisdiktion i henhold til den folkeretlige sædvaneret;
b) bortset fra den udstrækning, i hvilken en stat, som
ikke er part til denne protokol, måtte acceptere og
anvende dens bestemmelser i overensstemmelse med
artikel 3, stk. 2, pådrager medlemmer af de væbnede
styrker og statsborgere i en stat, som ikke er part til
denne protokol, bortset fra de statsborgere, der gør
tjeneste i de væbnede styrker i en stat, der er part til
denne protokol, sig ikke individuelt strafferetligt
ansvar i medfør af denne protokol, ej heller pålægger
denne protokol en forpligtelse til at udøve
straffemyndighed over sådanne personer eller til at
udlevere dem.
1. The Party in whose territory the alleged offender of an
offence set forth in Article 15 sub-paragraphs 1 (a) to (c)
is found to be present shall, if it does not extradite that
24
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0025.png
person, submit, without exception whatsoever and
without undue delay, the case to its competent
authorities, for the purpose of prosecution, through
proceedings in accordance with its domestic law or with,
if applicable, the relevant rules of international law.
2. Without prejudice to, if applicable, the relevant rules
of international law, any person regarding whom
proceedings are being carried out in connection with the
Convention or this Protocol shall be guaranteed fair
treatment and a fair trial in accordance with domestic
law and international law at all stages of the
proceedings, and in no cases shall be provided
guarantees less favorable to such person than those
provided by international law.
Article 18
Extradition
Artikel 17
Retsforfølgning
1. Den part, på hvis territorium den påståede
lovovertræder, der har begået en overtrædelse som
anført i artikel 15, pkt. 1 a) til c), findes at være til stede,
skal, hvis den ikke udleverer den pågældende, uden
undtagelse og uden unødigt ophold overgive sagen til
sine kompetente myndigheder med henblik på
retsforfølgning ved en proces i overensstemmelse med
dens nationale ret eller, hvor de måtte være anvende-
lige, de relevante regler i folkeretten.
2. Uden præjudice for de relevante regler i folkeretten,
hvor de måtte være anvendelige, skal enhver person, der
er genstand for retsforfølgning i forbindelse med
konventionen eller denne protokol, være garanteret en
retfærdig behandling og en retfærdig rettergang i
overensstemmelse med national ret og folkeretten i alle
sagens faser og skal i intet tilfælde ydes garantier, der er
mindre gunstige for den pågældende end dem, der ydes i
henhold til folkeretten.
Artikel 18
Udlevering
1. The offences set forth in Article 15 sub-paragraphs 1
(a) to (c) shall be deemed to be included as extraditable
offences in any extradition treaty existing between any
of the Parties before the entry into force of this Protocol.
Parties undertake to include such offences in every
extradition treaty to be subsequently concluded
between them.
2. When a Party which makes extradition conditional on
the existence of a treaty receives a request for
extradition from another Party with which it has no
extradition treaty, the requested Party may, at its option,
consider the present Protocol as the legal basis for
extradition in respect of offences as set forth in Article 15
sub-paragraphs 1 (a) to (c).
3. Parties which do not make extradition conditional on
the existence of a treaty shall recognise the offences set
forth in Article 15 sub-paragraphs 1 (a) to (c) as
extraditable offences between them, subject to the
conditions provided by the law of the requested Party.
4. If necessary, offences set forth in Article 15 sub-
paragraphs 1 (a) to (c) shall be treated, for the purposes
of extradition between Parties, as if they had been
committed not only in the place in which they occurred
but also in the territory of the Parties that have
established jurisdiction in accordance with Article 16
paragraph 1.
Article 19
Mutual legal assistance
1. De overtrædelser, der er anført i artikel 15, pkt. 1 a) til
c) skal anses for at være indeholdt som
udleveringsberettigende overtrædelser i enhver traktat
om udlevering, der måtte eksistere mellem nogen af
parterne, før denne protokol træder i kraft. Parterne
forpligter sig til at indsætte sådanne overtrædelser i
enhver udleveringstraktat, der senere måtte blive
indgået mellem dem.
2. Hvor en part, som gør udlevering betinget af, at der
eksisterer en traktat, modtager en anmodning om
udlevering fra en anden part, med hvem den ikke har
nogen udleveringstraktat, kan den anmodede part efter
eget valg betragte nærværende protokol som det
retsgrundlag for udlevering vedrørende overtrædelser,
der er anført i artikel 15, pkt. l a) til c).
3. Parter, der ikke gør udlevering betinget af, at der
eksisterer en traktat, skal anerkende, at de
overtrædelser, der er anført i artikel 15, pkt. l a) til c),
som er udleveringsberettigende mellem dem, men med
forbehold for de betingelser, der findes i den anmodede
parts lovgivning.
4. Om nødvendigt skal overtrædelser, der er anført i
artikel 15, pkt. 1 a) til c) med henblik på udlevering
mellem parterne, behandles, som om de var begået ikke
alene på det sted, hvor de har fundet sted, men også på
territoriet hos de parter der har hævdet jurisdiktion efter
1. Parties shall afford one another the greatest measure
of assistance in connection with investigations or
criminal or extradition proceedings brought in respect of
the offences set forth in Article 15, including assistance
25
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0026.png
in obtaining evidence at their disposal necessary for the
proceedings.
2. Parties shall carry out their obligations under
paragraph 1 in conformity with any treaties or other
arrangements on mutual legal assistance that may exist
between them. In the absence of such treaties or
arrangements, Parties shall afford one another
assistance in accordance with their domestic law.
Article 20
Grounds for refusal
artikel 16, stk. 1.
Artikel 19
Gensidig retshjælp
1. Parterne skal yde hinanden den største udstrækning af
bistand i forbindelse med efterforskning, retsforfølgning
eller udleveringssager, der gennemføres med hensyn til
overtrædelser som anført i artikel 15, herunder bistand
til at fremskaffe beviser, de har til rådighed, og som er
nødvendige for sagernes gennemførelse.
2. Parterne skal udføre deres forpligtelser i henhold til
stk. 1 i overensstemmelse med traktater eller andre
aftaler om gensidig retshjælp, der måtte eksistere
mellem dem. Såfremt sådanne traktater eller aftaler ikke
eksisterer, skal parterne yde hinanden bistand i overens-
stemmelse med deres nationale ret.
Artikel 20
Grunde til afslag
1. For the purpose of extradition, offences set forth in
Article 15 sub-paragraphs 1 (a) to (c), and for the
purpose of mutual legal assistance, offences set forth in
Article 15 shall not be regarded as political offences nor
as offences connected with political offences nor as
offences inspired by political motives. Accordingly, a
request for extradition or for mutual legal assistance
based on such offences may not be refused on the sole
ground that it concerns a political offence or an offence
connected with a political offence or an offence inspired
by political motives.
2. Nothing in this Protocol shall be interpreted as
imposing an obligation to extradite or to afford mutual
legal assistance if the requested Party has substantial
grounds for believing that the request for extradition for
offences set forth in Article 15 sub-paragraphs 1 (a) to (c)
or for mutual legal assistance with respect to offences
set forth in Article 15 has been made for the purpose of
prosecuting or punishing a person on account of that
person's race, religion, nationality, ethnic origin or
political opinion or that compliance with the request
would cause prejudice to that person's position for any
of these reasons.
Article 21
Measures regarding other violations
1. Med henblik på udlevering skal overtrædelser anført i
artikel 15, pkt. l a) til c), og med henblik på gensidig
retshjælp skal overtrædelser anført i artikel 15 ikke
betragtes som politiske overtrædelser eller
overtrædelser i forbindelse med politiske overtrædelser
eller overtrædelser inspireret af politiske motiver.
Følgelig må en anmodning om udlevering eller gensidig
retshjælp baseret på sådanne overtrædelser ikke afslås
på det ene grundlag, at den vedrører en politisk
overtrædelse eller en overtrædelse i forbindelse med en
politisk overtrædelse eller en overtrædelse inspireret af
politiske motiver.
2. Ingen bestemmelse i denne protokol skal fortolkes
som pålæggelse af en forpligtelse til at udlevere eller til
at yde gensidig retshjælp, hvis den anmodede part har
vægtige grunde til at tro, at anmodningen om udlevering
for overtrædelser som anført i artikel 15, pkt. 1 a) til c),
eller for gensidig bistand med hensyn til overtrædelser
som anført i artikel 15 er fremsat med henblik på
retsforfølgning eller straf af en person på grundlag af den
pågældendes race, religion, nationalitet, etniske
oprindelse eller politiske overbevisning, eller at
opfyldelse af anmodningen vil medføre forringelse af den
pågældende persons retsstilling af nogle af de nævnte
årsager.
Artikel 21
Foranstaltninger vedrørende andre
overtrædelser
Uden præjudice for konventionens artikel 28 skal hver
part vedtage de lovgivningsmæssige, administrative eller
disciplinære foranstaltninger, der måtte være
nødvendige for at standse følgende handlinger, hvis de
Without prejudice to Article 28 of the Convention, each
Party shall adopt such legislative, administrative or
disciplinary measures as may be necessary to suppress
the following acts when committed intentionally:
a. any use of cultural property in violation of the
Convention or this Protocol;
b. any illicit export, other removal or transfer of
ownership of cultural property from occupied territory in
violation of the Convention or this Protocol.
Chapter 5
The protection of cultural property in armed conflicts not
of an international character
26
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0027.png
Article 22
character
Armed conflicts not of an international
1. This Protocol shall apply in the event of an armed
conflict not of an international character, occurring
within the territory of one of the Parties.
2. This Protocol shall not apply to situations of internal
disturbances and tensions, such as riots, isolated and
sporadic acts of violence and other acts of a similar
nature.
3. Nothing in this Protocol shall be invoked for the
purpose of affecting the sovereignty of a State or the
responsibility of the government, by all legitimate
means, to maintain or re-establish law and order in the
State or to defend the national unity and territorial
integrity of the State.
4. Nothing in this Protocol shall prejudice the primary
jurisdiction of a Party in whose territory an armed
conflict not of an international character occurs over the
violations set forth in Article 15.
5. Nothing in this Protocol shall be invoked as a
justification for intervening, directly or indirectly, for any
reason whatever, in the armed conflict or in the internal
or external affairs of the Party in the territory of which
that conflict occurs.
6. The application of this Protocol to the situation
referred to in paragraph 1 shall not affect the legal status
of the parties to the conflict.
7. UNESCO may offer its services to the parties to the
conflict.
Chapter 6
Institutional Issues
Article 23
Meeting of the Parties
begås forsætligt:
a) enhver anvendelse af kulturværdier i strid med
konventionen eller denne protokol;
b) enhver ulovlig eksport, anden fjernelse eller -
overdragelse af ejendomsretten til kulturværdier
fra besat territorium i strid med konventionen eller
denne protokol.
KAPITEL 5
Beskyttelse af kulturværdier under væbnede konflikter,
der ikke er af international karakter
Artikel 22
Væbnede konflikter der ikke er af
international karakter
1. Denne protokol skal finde anvendelse i tilfælde af en
væbnet konflikt, der ikke er af international karakter, og
som finder sted inden for en af parternes territorium.
2. Denne protokol skal ikke finde anvendelse i tilfælde af
indre uroligheder og spændinger, f.eks. optøjer,
isolerede og sporadiske voldshandlinger og andre
handlinger af tilsvarende art.
3. Ingen bestemmelser i denne protokol kan påberåbes
med henblik på at påvirke en stats suverænitet eller
regeringens ansvar for med alle lovlige midler at opret-
holde eller genetablere lov og orden i staten eller
forsvare statens nationale enhed og territoriale
integritet.
4. Intet i denne protokol skal være til præjudice for en
parts primære jurisdiktion, hvis der på partens
territorium finder en væbnet konflikt sted, der ikke er af
international karakter, for så vidt angår de i artikel 15
anførte lovovertrædelser.
5. Intet i denne protokol skal kunne påberåbes som en
berettigelse til direkte eller indirekte af nogen årsag at
intervenere i den væbnede konflikt eller i de interne eller
eksterne anliggender hos den part, på hvis territorium en
sådan konflikt finder sted.
6. Anvendelsen af denne protokol på den i stk. 1 anførte
situation skal ikke påvirke retsstillingen for parterne i
konflikten.
7. UNESCO kan tilbyde sin bistand til parterne i
konflikten.
KAPITEL 6
Institutionelle forhold
Artikel 23
Parternes møde
1. The Meeting of the Parties shall be convened at the
same time as the General Conference of UNESCO, and in
co-ordination with the Meeting of the High Contracting
Parties, if such a meeting has been called by the Director-
General.
2. The Meeting of the Parties shall adopt its Rules of
Procedure.
3. The Meeting of the Parties shall have the following
functions:
27
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0028.png
(a) to elect the Members of the Committee, in
accordance with Article 24 paragraph 1;
(b) to endorse the Guidelines developed by the
Committee in accordance with Article 27 sub-paragraph
1(a);
(c) to provide guidelines for, and to supervise the use of
the Fund by the Committee;
(d) to consider the report submitted by the Committee in
accordance with Article 27 sub-paragraph 1(d);
(e) to discuss any problem related to the application of
this Protocol, and to make recommendations, as
appropriate.
4. At the request of at least one-fifth of the Parties, the
Director-General shall convene an Extraordinary Meeting
of the Parties.
Article 24
Committee for the Protection of Cultural
Property in the Event of Armed Conflict
1. The Committee for the Protection of Cultural Property
in the Event of Armed Conflict is hereby established. It
shall be composed of twelve Parties which shall be
elected by the Meeting of the Parties.
2. The Committee shall meet once a year in ordinary
session and in extra-ordinary sessions whenever it deems
necessary.
3. In determining membership of the Committee, Parties
shall seek to ensure an equitable representation of the
different regions and cultures of the world.
4. Parties members of the Committee shall choose as
their representatives persons qualified in the fields of
cultural heritage, defence or international law, and they
shall endeavour, in consultation with one another, to
ensure that the Committee as a whole contains adequate
expertise in all these fields.
Article 25
Term of office
1. Parternes møde skal indkaldes på samme tid som
UNESCOs generalforsamling og i koordination med de
høje kontraherende parters møde, hvis der af
generaldirektøren er indkaldt til et sådant møde.
2. Parternes møde skal vedtage sin egen
forretningsorden.
3. Parternes møde skal have følgende funktioner:
a) Valg af komitéens medlemmer i henhold til artikel
24, stk. 1;
b) Godkendelse af retningslinjer udarbejdet af
komitéen i henhold til artikel 27, pkt. l a);
c)
Opstilling af retningslinjer for og sikre tilsyn med
komitéens brug af fonden;
d) Behandling af den rapport, der er afgivet af
komitéen i overensstemmelse med artikel 27, pkt.
1d);
e) Drøftelse af eventuelle problemer i forbindelse
med anvendelsen af denne protokol og afgive
anbefalinger, hvis det er relevant.
4. Efter anmodning fra mindst en femtedel af parterne
skal generaldirektøren indkalde til et ekstraordinært
møde mellem parterne.
Artikel 24
Komité til beskyttelse af kulturværdier i
tilfælde af væbnet konflikt
1. Komitéen til beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af
væbnet konflikt etableres herved. Den skal
sammensættes af tolv parter, der skal vælges på
parternes møde.
2. Komitéen skal mødes en gang om året til en ordinær
samling og til ekstraordinære samlinger, når den finder
det nødvendigt.
3. Ved beslutning om medlemskab af komitéen skal
parterne søge at sikre en ligelig repræsentation af
verdens forskellige regioner og kulturer.
4. Parter, der er medlemmer af komitéen, skal som deres
repræsentanter vælge personer, der er kvalificerede
inden for områderne kulturarv, forsvar eller folkeret og
bestræbe sig på efter fælles samråd at sikre, at komitéen
som helhed besidder tilstrækkelig ekspertise på alle disse
områder.
Artikel 25
Funktionsperiode
1. A Party shall be elected to the Committee for four
years and shall be eligible for immediate re-election only
once.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, the
term of office of half of the members chosen at the time
of the first election shall cease at the end of the first
1. En part skal vælges til komitéen for fire år og kun
kunne genvælges umiddelbart en gang.
28
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0029.png
ordinary session of the Meeting of the Parties following
that at which they were elected. These members shall be
chosen by lot by the President of this Meeting after the
first election.
Article 26
Rules of procedure
2. Uanset bestemmelserne i stk. 1 skal funktionsperioden
for halvdelen af de medlemmer, der vælges ved det
første valg, ophøre ved udgangen af den første ordinære
samling af parternes møde efter det møde, hvor de blev
valgt. Disse medlemmer skal vælges ved lodtrækning
foretaget af mødets formand efter det første valg.
Artikel 26
Forretningsorden
1. The Committee shall adopt its Rules of Procedure.
2. A majority of the members shall constitute a quorum.
Decisions of the Committee shall be taken by a majority
of two-thirds of its members voting.
3. Members shall not participate in the voting on any
decisions relating to cultural property affected by an
armed conflict to which they are parties.
Article 27
Functions
1. Komitéen skal vedtage sin egen forretningsorden.
2. Et flertal af medlemmerne skal udgøre en
beslutningsdygtig forsamling. Komitéens beslutninger
skal træffes med et flertal på to tredjedele af de
stemmeafgivende medlemmer.
3. Medlemmer må ikke deltage i afstemning om en
beslutning, der vedrører kulturværdier, der er berørt af
en væbnet konflikt, hvori de er parter.
Artikel 27
Funktioner
1. The Committee shall have the following functions:
a. to develop Guidelines for the implementation of this
Protocol;
b. to grant, suspend or cancel enhanced protection for
cultural property and to establish, maintain and promote
the List of Cultural Property under Enhanced Protection;
c. to monitor and supervise the implementation of this
Protocol and promote the identification of cultural
property under enhanced protection;
d. to consider and comment on reports of the Parties, to
seek clarifications as required, and prepare its own
report on the implementation of this Protocol for the
Meeting of the Parties;
e. to receive and consider requests for international
assistance under Article 32;
f. to determine the use of the Fund;
g. to perform any other function which may be assigned
to it by the Meeting of the Parties.
2. The functions of the Committee shall be performed in
co-operation with the Director-General.
3. The Committee shall co-operate with international and
national governmental and non-governmental
organizations having objectives similar to those of the
Convention, its First Protocol and this Protocol. To assist
in the implementation of its functions, the Committee
may invite to its meetings, in an advisory capacity,
1. Komitéen skal have følgende funktioner:
a)
udarbejde retningslinjer med henblik på
gennemførelsen af denne protokol;
b) tildele, suspendere eller ophæve forhøjet
beskyttelse af kulturværdier og oprette,
vedligeholde og fremme kendskabet til listen over
kulturværdier under forhøjet beskyttelse;
c)
overvåge og kontrollere gennemførelsen af denne
protokol og fremme udpegningen af kulturværdier
under forhøjet beskyttelse;
d) behandle og kommentere rapporter fra parterne og
søge afklaring, hvor det er nødvendigt, og
udfærdige sin egen rapport om gennemførelsen af
denne protokol til parternes møde;
e) modtage og behandle anmodninger om international
bistand i henhold til artikel 32;
f) træffe afgørelse om anvendelse af fonden;
g) udføre enhver anden funktion, som den måtte blive
pålagt af parternes møde.
2. Komitéens funktioner skal udføres i samarbejde med
generaldirektøren.
3. Komitéen skal samarbejde med internationale og
nationale statslige og ikke-statslige organisationer, der
har formål svarende til konventionen, dens første
protokol og nærværende protokol. Komitéen kan med
henblik på at medvirke til gennemførelsen af sine
funktioner til sine møder indbyde fremtrædende
professionelle organisationer i en rådgivende rolle, f.eks.
29
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0030.png
eminent professional organizations such as those which
have formal relations with UNESCO, including the
International Committee of the Blue Shield (ICBS) and its
constituent bodies. Representatives of the International
Centre for the Study of the Preservation and Restoration
of Cultural Property (Rome Centre) (ICCROM) and of the
International Committee of the Red Cross (ICRC) may
also be invited to attend in an advisory capacity.
Article 28
Secretariat
organisationer, der har formelle relationer med UNESCO,
herunder den internationale Blue Shield Komité (ICBS) og
dennes medlemsorganisationer. Repræsentanter for det
Internationale center for undersøgelse af bevaring og
genopbygning af Kulturværdier (Centret i Rom) (ICCROM)
og Den internationale Røde Kors Komité (ICRC) kan også
inviteres til at deltage i en rådgivende rolle.
Artikel 28
Sekretariat
The Committee shall be assisted by the Secretariat of
UNESCO which shall prepare the Committee’s
documentation and the agenda for its meetings and shall
have the responsibility for the implementation of its
decisions.
Article 29
The Fund for the Protection of Cultural
Property in the Event of Armed Conflict
1. A Fund is hereby established for the following
purposes:
a. to provide financial or other assistance in support of
preparatory or other measures to be taken in peacetime
in accordance with, inter alia, Article 5, Article 10 sub-
paragraph (b) and Article 30; and
b. to provide financial or other assistance in relation to
emergency, provisional or other measures to be taken in
order to protect cultural property during periods of
armed conflict or of immediate recovery after the end of
hostilities in accordance with, inter alia, Article 8 sub-
paragraph (a).
2. The Fund shall constitute a trust fund, in conformity
with the provisions of the financial regulations of
UNESCO.
3. Disbursements from the Fund shall be used only for
such purposes as the Committee shall decide in
accordance with the guidelines as defined in Article 23
sub-paragraph 3(c). The Committee may accept
contributions to be used only for a certain programme or
project, provided that the Committee shall have decided
on the implementation of such programme or project.
4. The resources of the Fund shall consist of:
(a) voluntary contributions made by the Parties;
(b) contributions, gifts or bequests made by:
(i) other States;
Komitéen skal bistås af UNESCOs sekretariat, som skal
udarbejde komitéens dokumentation og dagsorden for
dens møder og have ansvaret for gennemførelsen af
dens beslutninger.
Artikel 29
Fonden til beskyttelse af kulturværdier i
tilfælde af væbnet konflikt
1. Der etableres herved en fond med følgende formål:
a) at yde økonomisk eller anden bistand til støtte for
forberedende eller andre foranstaltninger, der
træffes i fredstid i overensstemmelse med bl.a.
artikel 5, artikel 10, pkt. b) og artikel 30; og
b) at yde økonomisk eller anden bistand i forbindelse
med akutte, foreløbige eller andre foranstaltninger,
der tages med henblik på at beskytte kulturværdier
i perioder med væbnet konflikt eller umiddelbar
genopretning efter afslutningen af fjendtligheder i
henhold til bl.a. artikel 8 pkt. a).
2. Fonden skal udgøre en bunden formue, i
overensstemmelse med bestemmelserne i UNESCOs
økonomiske regler.
3. Udbetalinger fra fonden skal alene anvendes til de
formål, som komitéen beslutter i overensstemmelse med
de retningslinjer, der er defineret i artikel 23, stk. 3 c).
Komitéen kan modtage bidrag, der alene skal anvendes
til et bestemt program eller projekt, forudsat at
komitéen har truffet beslutning om gennemførelse af et
sådant program eller projekt.
4. Fondens midler skal bestå af:
a) frivillige bidrag ydet af parterne;
b) bidrag, gaver eller testamentariske donationer ydet af:
i)
andre stater;
ii)
UNESCO eller andre organisationer i De
Forenede Nationers system;
iii)
andre mellemstatslige eller ikke-statslige
organisationer; og
iv)
offentlige eller private organisationer
30
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0031.png
eller privatpersoner;
(ii) UNESCO or other organizations of the United Nations
system;
(iii) other intergovernmental or non-governmental
organizations; and
(iv) public or private bodies or individuals;
(c) any interest accruing on the Fund;
(d) funds raised by collections and receipts from events
organized for the benefit of the Fund; and
(e) all other resources authorized by the guidelines
applicable to the Fund.
Chapter 7
Dissemination of Information and International
Assistance
Article 30
Dissemination
e) alle andre midler, der er godkendt i de for fonden
fastlagte retningslinjer.
KAPITEL 7
Udbredelse af information og international bistand
Artikel 30
Udbredelse
c) eventuelle renter, der tilkommer fonden;
d) midler, der skaffes ved indsamlinger og beløb
modtaget fra begivenheder, der organiseres til
fordel for fonden; og
1. Enhver part skal bestræbe sig på med passende midler
og navnlig gennem uddannelses- og
informationsprogrammer at styrke påskønnelsen af
respekten for kulturværdier i hele sin befolkning.
2. Parterne skal udbrede kendskabet til denne protokol
så meget som muligt, såvel i fredstid som i tider med
væbnet konflikt.
3. Alle militære eller civile myndigheder, som under
væbnet konflikt får ansvar med hensyn til anvendelse af
denne protokol, skal have fuldt kendskab til dennes
tekst. Til dette formål skal parterne, hvor det er relevant:
a)
inkorporere retningslinjer og instrukser om
beskyttelse af kulturværdier i deres militære
regulativer;
i samarbejde med UNESCO og relevante statslige og
ikke-statslige organisationer udvikle og gennemføre
uddannelses- og træningsprogrammer i fredstid;
gennem generaldirektøren underrette hinanden
om de love, administrative bestemmelser og
foranstaltninger, der gennemføres i henhold til pkt.
a) og b);
så hurtigt som muligt gennem generaldirektøren
underrette hinanden om de love og administrative
bestemmelser, de måtte vedtage for at sikre
anvendelsen af denne protokol.
Internationalt samarbejde
1. The Parties shall endeavour by appropriate means,
and in particular by educational and information
programmes, to strengthen appreciation and respect for
cultural property by their entire population.
2. The Parties shall disseminate this Protocol as widely as
possible, both in time of peace and in time of armed
conflict.
3. Any military or civilian authorities who, in time of
armed conflict, assume responsibilities with respect to
the application of this Protocol, shall be fully acquainted
with the text thereof. To this end the Parties shall, as
appropriate:
(a) incorporate guidelines and instructions on the
protection of cultural property in their military
regulations;
(b) develop and implement, in cooperation with UNESCO
and relevant governmental and non-governmental
organizations, peacetime training and educational
programmes;
(c) communicate to one another, through the Director-
General, information on the laws, administrative
provisions and measures taken under sub-paragraphs (a)
and (b);
(d) communicate to one another, as soon as possible,
through the Director-General, the laws and
b)
c)
d)
Artikel 31
I situationer med alvorlige overtrædelser af denne
protokol forpligter parterne sig til i fællesskab gennem
komitéen eller individuelt at handle i samarbejde med
UNESCO og De Forenede Nationer og i overensstem-
31
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0032.png
administrative provisions which they may adopt to
ensure the application of this Protocol.
Article 31
International cooperation
melse med De Forenede Nationers Pagt.
Artikel 32
International bistand
In situations of serious violations of this Protocol, the
Parties undertake to act, jointly through the Committee,
or individually, in cooperation with UNESCO and the
United Nations and in conformity with the Charter of the
United Nations.
Article 32
International assistance
1. En part kan anmode komitéen om international
bistand til kulturværdier under forhøjet beskyttelse samt
om bistand med henblik på forberedelse, udarbejdelse
eller gennemførelse af de i artikel 10 nævnte love,
administrative bestemmelser og foranstaltninger.
2. En part i en konflikt, som ikke er part i denne protokol,
men accepterer og anvender bestemmelserne i
overensstemmelse med artikel 3, stk. 2, kan anmode om
relevant international bistand fra komitéen.
3. Komitéen skal vedtage regler for fremsendelse af
anmodninger om international bistand og skal definere
de former, den internationale bistand kan antage.
4. Parterne opfordres til gennem komitéen at yde teknisk
bistand af enhver art til parter eller parter i en konflikt,
der anmoder derom.
Artikel 33
Bistand fra UNESCO
1. A Party may request from the Committee international
assistance for cultural property under enhanced
protection as well as assistance with respect to the
preparation, development or implementation of the
laws, administrative provisions and measures referred to
in Article 10.
2. A party to the conflict, which is not a Party to this
Protocol but which accepts and applies provisions in
accordance with Article 3, paragraph 2, may request
appropriate international assistance from the
Committee.
3. The Committee shall adopt rules for the submission of
requests for international assistance and shall define the
forms the international assistance may take.
4. Parties are encouraged to give technical assistance of
all kinds, through the Committee, to those Parties or
parties to the conflict who request it.
Article 33
Assistance of UNESCO
1. En part kan rette henvendelse til UNESCO om teknisk
bistand til at organisere beskyttelse af sine
kulturværdier, f.eks. forberedende handlinger for at
værne kulturværdier, forebyggende og organisatoriske
foranstaltninger med henblik på nødsituationer og
udarbejdelse af nationale fortegnelser over
kulturværdier eller i forbindelse med andre problemer,
der opstår i forbindelse med anvendelsen af denne
protokol. UNESCO skal yde en sådan bistand inden for de
grænser, der er fastsat i organisationens program og i
forhold til dens ressourcer.
2. Parterne opfordres til at yde teknisk bistand på
bilateralt eller multilateralt niveau.
3. UNESCO er bemyndiget til på eget initiativ at stille
forslag om disse forhold til parterne.
KAPITEL 8
Gennemførelsen af denne protokol
Artikel 34
Beskyttelsesmagter
1. A Party may call upon UNESCO for technical assistance
in organizing the protection of its cultural property, such
as preparatory action to safeguard cultural property,
preventive and organizational measures for emergency
situations and compilation of national inventories of
cultural property, or in connection with any other
problem arising out of the application of this Protocol.
UNESCO shall accord such assistance within the limits
fixed by its programme and by its resources.
2. Parties are encouraged to provide technical assistance
at bilateral or multilateral level.
3. UNESCO is authorized to make, on its own initiative,
proposals on these matters to the Parties.
Chapter 8
Execution of this Protocol
Denne protokol skal anvendes i samarbejde med de
beskyttelsesmagter, der er ansvarlige for at beskytte de
interesser, som konfliktens parter har.
Artikel 35
Procedure ved mægling
32
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0033.png
Article 34
Protecting Powers
This Protocol shall be applied with the co-operation of
the Protecting Powers responsible for safeguarding the
interests of the Parties to the conflict.
Article 35
Conciliation procedure
1. Beskyttelsesmagterne skal yde deres bistand i alle
tilfælde, hvor de måtte finde det nyttigt under hensyn til
kulturværdierne, i særdeleshed hvis der er uenighed
mellem parterne i konflikten om anvendelsen eller
tolkningen af bestemmelserne i denne protokol.
2. Til dette formål kan enhver af beskyttelsesmagterne,
enten på opfordring af en part, af generaldirektøren eller
på eget initiativ, foreslå parterne i konflikten et møde
mellem deres repræsentanter og navnlig de
myndigheder, der er ansvarlige for beskyttelse af kultur-
værdier, hvis det findes relevant, på territoriet i en stat,
der ikke er part i konflikten. Parterne i konflikten skal
være forpligtet til at imødekomme de forslag til møde,
der stilles over for dem. Beskyttelsesmagterne skal med
henblik på godkendelse fra konfliktens parter foreslå en
person fra en stat, der ikke er part i konflikten eller en
person, der foreslås af generaldirektøren, idet denne
person skal indbydes til at deltage i et sådant møde og
fungere som formand.
Artikel 36
Mægling i mangel af beskyttelsesmagter
1. The Protecting Powers shall lend their good offices in
all cases where they may deem it useful in the interests
of cultural property, particularly if there is disagreement
between the Parties to the conflict as to the application
or interpretation of the provisions of this Protocol.
2. For this purpose, each of the Protecting Powers may,
either at the invitation of one Party, of the Director-
General, or on its own initiative, propose to the Parties
to the conflict a meeting of their representatives, and in
particular of the authorities responsible for the
protection of cultural property, if considered
appropriate, on the territory of a State not party to the
conflict. The Parties to the conflict shall be bound to give
effect to the proposals for meeting made to them. The
Protecting Powers shall propose for approval by the
Parties to the conflict a person belonging to a State not
party to the conflict or a person presented by the
Director-General, which person shall be invited to take
part in such a meeting in the capacity of Chairman.
Article 36
Powers
Conciliation in absence of Protecting
1. I en konflikt, hvor der ikke er udpeget
beskyttelsesmagter, kan generaldirektøren yde bistand
eller være behjælpelig ved en anden form for mægling
eller mellemkomst med henblik på at afslutte uenighe-
den.
2. På opfordring af en part eller af generaldirektøren kan
komitéens formand foreslå parterne i konflikten et møde
mellem deres repræsentanter og navnlig de
myndigheder, der er ansvarlige for beskyttelsen af
kulturværdier, hvis det findes hensigtsmæssigt inden for
territoriet i en stat, der ikke er part i konflikten.
Artikel 37
Oversættelser og rapporter
1. In a conflict where no Protecting Powers are
appointed the Director-General may lend good offices or
act by any other form of conciliation or mediation, with a
view to settling the disagreement.
2. At the invitation of one Party or of the Director-
General, the Chairman of the Committee may propose to
the Parties to the conflict a meeting of their
representatives, and in particular of the authorities
responsible for the protection of cultural property, if
considered appropriate, on the territory of a State not
party to the conflict.
Article 37
Translations and reports
1. Parterne skal oversætte denne protokol til deres
officielle sprog og fremsende disse officielle
oversættelser til generaldirektøren.
2. Parterne skal hvert fjerde år fremsende en rapport til
komitéen om gennemførelsen af denne protokol.
Artikel 38
Statens ansvar
1. The Parties shall translate this Protocol into their
official languages and shall communicate these official
translations to the Director-General.
2. The Parties shall submit to the Committee, every four
years, a report on the implementation of this Protocol.
Ingen bestemmelse i denne protokol, der vedrører
individuelt strafansvar, skal påvirke det ansvar, der
påhviler stater i henhold til folkeretten, herunder
forpligtelsen til at yde erstatning.
KAPITEL 9
Afsluttende bestemmelser
33
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0034.png
Article 38
State responsibility
Artikel 39
Sprog
No provision in this Protocol relating to individual
criminal responsibility shall affect the responsibility of
States under international law, including the duty to
provide reparation.
Chapter 9
Final Clauses
Article 39
Languages
Denne protokol er udfærdiget på arabisk, kinesisk,
engelsk, fransk, russisk og spansk, idet de seks tekster
skal have lige gyldighed.
Artikel 40
Underskrivelse
Denne protokol skal dateres 26. marts 1999. Den skal
være åben for underskrivelse af alle høje kontraherende
parter i Haag fra den 17. maj 1999 til den 31. december
1999.
Artikel 41
Ratifikation, accept eller godkendelse
This Protocol is drawn up in Arabic, Chinese, English,
French, Russian and Spanish, the six texts being equally
authentic.
Article 40
Signature
This Protocol shall bear the date of 26 March 1999. It
shall be opened for signature by all High Contracting
Parties at The Hague from 17 May 1999 until 31
December 1999.
Article 41
Ratification, acceptance or approval
1. Denne protokol skal være genstand for ratifikation,
accept eller godkendelse af de høje kontraherende
parter, der har underskrevet den i overensstemmelse
med deres respektive forfatningsmæssige regler.
2. Ratifikations-, accept- eller
godkendelsesinstrumenterne skal deponeres hos
generaldirektøren.
Artikel 42
Tiltrædelse
1. This Protocol shall be subject to ratification,
acceptance or approval by High Contracting Parties
which have signed this Protocol, in accordance with their
respective constitutional procedures.
2. The instruments of ratification, acceptance or approval
shall be deposited with the Director-General.
Article 42
Accession
1. Denne protokol skal være åben for tiltrædelse af
andre høje kontraherende parter fra den 1. januar 2000.
2. Tiltrædelse skal ske ved deponering af et
tiltrædelsesinstrument hos generaldirektøren.
Artikel 43
Ikrafttræden
1. This Protocol shall be open for accession by other High
Contracting Parties from 1 January 2000.
2. Accession shall be effected by the deposit of an
instrument of accession with the Director-General.
Article 43
Entry into force
1. Denne protokol skal træde i kraft tre måneder efter, at
20 ratifikations-, accept-, godkendelses- eller
tiltrædelsesinstrumenter er deponeret.
2. Derefter skal den træde i kraft for hver part tre
måneder efter deponeringen af dennes ratifikations-,
accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument.
Artikel 44
konflikt
Ikrafttræden i situationer med væbnet
1. This Protocol shall enter into force three months after
twenty instruments of ratification, acceptance, approval
or accession have been deposited.
2. Thereafter, it shall enter into force, for each Party,
three months after the deposit of its instrument of
ratification, acceptance, approval or accession.
Article 44
conflict
Entry into force in situations of armed
De situationer, der henvises til i konventionens artikel 18
og 19, skal føre til øjeblikkelig virkning af ratifikationer,
accepter eller godkendelser af eller tiltrædelser til denne
protokol, som er deponeret af parterne i konflikten
enten før eller efter at fjendtligheder eller besættelse er
påbegyndt. I sådanne tilfælde skal generaldirektøren
fremsende de meddelelser, der er nævnt i artikel 46, på
hurtigste måde.
34
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0035.png
The situations referred to in Articles 18 and 19 of the
Convention shall give immediate effect to ratifications,
acceptances or approvals of or accessions to this
Protocol deposited by the parties to the conflict either
before or after the beginning of hostilities or occupation.
In such cases the Director-General shall transmit the
communications referred to in Article 46 by the
speediest method.
Article 45
Denunciation
Artikel 45
Opsigelse
1. Enhver part kan opsige denne protokol.
2. Opsigelsen skal bekendtgøres skriftligt ved et
dokument, der deponeres hos generaldirektøren.
3. Opsigelsen skal træde i kraft et år efter modtagelsen
af opsigelsesdokumentet. Hvis den opsigende part
imidlertid ved udløbet af dette tidsrum er involveret i en
væbnet konflikt, har opsigelsen først virkning fra fjendt-
lighedernes ophør eller fra det tidspunkt, hvor indsatsen
for at tilbageføre kulturværdier er gennemført, alt efter
hvilket tidspunkt der er det seneste.
Artikel 46
Notifikationer
1. Each Party may denounce this Protocol.
2. The denunciation shall be notified by an instrument in
writing, deposited with the Director-General.
3. The denunciation shall take effect one year after the
receipt of the instrument of denunciation. However, if,
on the expiry of this period, the denouncing Party is
involved in an armed conflict, the denunciation shall not
take effect until the end of hostilities, or until the
operations of repatriating cultural property are
completed, whichever is the later.
Article 46
Notifications
Generaldirektøren skal underrette alle høje
kontraherende parter såvel som De Forenede Nationer
om deponeringen af alle ratifikations-, accept-,
godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenter som nævnt
i artikel 41 og 42 og opsigelsesinstrumenter som nævnt i
artikel 45.
Artikel 47
Registrering hos De Forenede Nationer
The Director-General shall inform all High Contracting
Parties as well as the United Nations, of the deposit of all
the instruments of ratification, acceptance, approval or
accession provided for in Articles 41 and 42 and of
denunciations provided for Article 45.
Article 47
Registration with the United Nations
I overensstemmelse med artikel 102 i De Forenede
Nationers Pagt skal denne protokol registreres i De
Forenede Nationers sekretariat efter anmodning af
generaldirektøren.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede, behørigt
bemyndiget dertil, underskrevet denne protokol.
UDFÆRDIGET i Haag den 26. marts 1999 i et enkelt
eksemplar, som skal deponeres i UNESCOs arkiver,
hvoraf bekræftede genparter skal tilstilles alle høje
kontraherende parter.
In conformity with Article 102 of the Charter of the
United Nations, this Protocol shall be registered with the
Secretariat of the United Nations at the request of the
Director-General.
IN FAITH WHEREOF the undersigned, duly authorized,
have signed the present Protocol.
DONE at The Hague, this twenty-sixth day of March
1999, in a single copy which shall be deposited in the
archives of the UNESCO, and certified true copies of
which shall be delivered to all the High Contracting
Parties.
35
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0036.png
Bilag 2
Lovforslaget sammenholdt med gældende lov
Gældende formulering
Lovforslaget
§2
I lov om udlevering af lovovertrædere,
jf. lovbekendtgørelse nr. 833 af 25.
august 2005, som ændret bl.a. lov nr.
542 af 8. juni 2006, lov nr. 99 af 10.
februar 2009, lov nr. 494 af 12. maj
2010 og senest ved lov nr. 377 af 28.
april 2016, foretages følgende
ændringer:
§ 5.
---
Stk. 2. ---
Stk. 3.
Stk. 1 og 2 finder ikke
anvendelse, når handlingen er
omfattet af
1-5)
[…]
6) artikel 7 i Det Internationale
Atomenergiagenturs konvention om
fysisk beskyttelse af nukleare
materialer som ændret ved
ændringskonvention af 8. juli 2005 til
Det Internationale
Atomenergiagenturs konvention om
fysisk beskyttelse af nukleare
materialer eller
7) artikel 3 eller artikel 3 b, 3 c eller 3
d i konventionen af 10. marts 1988 til
bekæmpelse af ulovlige handlinger
mod søfartssikkerheden som
henholdsvis ændret og indsat ved
protokollen af 1. november 2005 til
konventionen af 10. marts 1988 til
bekæmpelse af ulovlige handlinger
1.
I
§ 5, stk. 3, nr. 6,
ændres
»materialer eller« til: »materialer,«.
2.
I
§ 5, stk. 3, nr. 7,
ændres
»kontinentalsokkelen.« til:
»kontinentalsokkelen eller«.
36
KUU, Alm.del - 2017-18 - Bilag 6: Lovudkast til lov om gennemførelse af 2. protokol af 26. marts 1999 til UNESCO-konventionen af 14. marts 1954 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt, fra kulturministeren
1798796_0037.png
mod søfartssikkerheden eller artikel 2
eller artikel 2 b eller 2 c i protokollen
af 10. marts 1988 til bekæmpelse af
ulovlige handlinger mod sikkerheden
for fastgjorte platforme, der befinder
sig på kontinentalsokkelen, som
henholdsvis ændret og indsat ved
protokollen af 1. november 2005 til
protokollen af 10. marts 1988 til
bekæmpelse af ulovlige handlinger
mod sikkerheden for fastgjorte
platforme, der befinder sig på
kontinentalsokkelen.
Stk. 4.
---
3.
I
§ 5, stk. 3,
indsættes som
nr. 8:
»8) artikel 15, stk. 1, litra a, b eller c, i
2. protokol af 26. marts 1999 til
UNESCO-konventionen af 14. maj
1954 om beskyttelse af kulturværdier i
tilfælde af væbnet konflikt.«
37