Kulturudvalget 2016-17
KUU Alm.del Bilag 82
Offentligt
1720099_0001.png
10/26/2015
Positivt första år med textad svensk film på bio – kritikerna hade fel
2015­10­25
Positivt första år med textad
svensk film på bio –
kritikerna hade fel
Nu har det snart gått ett år sedan landets biografer började visa svensk film med
text. Och hur har det gått? Ja, alla som behöver text är nöjda, medan övriga
knappt har märkt att filmerna textas, enligt SF Bio. Och de enstaka branschfolk
som ropade "katastrof", de har tystnat.
Nu har det snart gått ett år sedan landets biografer började visa svensk film med text. Och
hur har det gått? Ja, alla som behöver text är nöjda, medan övriga knappt har märkt att
filmerna textas, enligt SF Bio. Och de enstaka branschfolk som ropade "katastrof", de har
tystnat.
Jublet var stort bland Sveriges hörselskadade och döva när SF Bio och Svenska Bio förra
hösten aviserade att de tänkte börja visa alla svenska filmer med text, såvida filmen fanns
med textning.
Pollaks citat var värst – Östlund hyllades
Men inom filmbranschen blev det till en början lite "virvelvind i vattenglas", när några
filmmakare utbrast att textningen skulle leda till "katastrof". Fast värsta kommentaren kom
nog från regissören Kay Pollack i en radiodebatt med HRFs förbundsordförande, Jan­Peter
Strömgren, då Pollack sa: "Man måste ju inte förstöra upplevelsen av en film för alla
människor bara för att det finns några som inte hör så bra". 
De fick emellertid inget medhåll av filmregissören Ruben Östlund, som torrt konstaterade:
http://www.hrf.se/print/18630
1/2
KUU, Alm.del - 2016-17 - Bilag 82: Henvendelse af 7/2-17 fra Høreforeningen vedr. tekstning af danske film mv.
1720099_0002.png
10/26/2015
Positivt första år med textad svensk film på bio – kritikerna hade fel
"Textning förstör inte en film. Om filmen får problem är det nog av andra anledningar". En
kommentar som hyllades av många hörselskadade.
Nöjd publik – om de ens märkte något...
Nu, ett år senare, kan vi konstatera att textningen har inneburit ett stort och viktigt lyft för
hörselskadade och döva, samt även för andra grupper, bland annat personer med annat
förstaspråk.
Och den övriga publiken, då? Ja, Pollack med flera hade fel. Textningen har inte medfört
att biograferna har förlorat publik, berättar Thomas Runfors på SF Bio:
– Det är vår absoluta övertygelse att textningen inte har påverkat besökssiffrorna nämnvärt
i någon riktning. Förändringen har gått de flesta obemärkt förbi.
Textning av dubbad film dröjer
Beslutet om textad, svensk film på bio var en stor och viktig framgång för HRF, efter många
års påverkansarbete. Men HRFs arbete för 100 procent text på bio är inte över.
Fortfarande finns det svenskspråkiga filmer som saknar text, och då kan inte biograferna
visa dem med text. Bland annat saknar utländska dubbade familjefilmer text, vilket gör att
till exempel hörselskadade föräldrar inte kan hänga med i vad som sägs. SF Bio lovar att de
jobbar på att försöka lösa detta.
 
LÄS MER om debatten kring text på bio:
Nu ska SF Bio visa alla svenska filmer med text, i hela landet (HRF.se 2014­11­06) 
Nu följer Svenska Bio efter – börjar visa alla svenska filmer med text (HRF.se 2014­11­11)
Textad film på bio kallas "katastrof" av upprörda filmmakare (HRF.se 2014­12­04)
HRF avfärdar protester mot textning på bio ­ får stöd av stjärnregissör (HRF.se 2014­12­
17)
Lyssna på debatten mellan Kay Pollak och Jan­Peter Strömgren (Studio Ett, Sveriges Radio
P1, 2014­12­12)
Läs transkribering av debatten Kay Pollak–Jan­Peter Strömgren (pdf)
Ruben Östlund: "Textning förstör inte en film" (Kulturnytt i Sveriges Radio P1)
Textning av biofilmer – "döden för svensk komedi" (SVTs Kulturnyheterna, 2014­12­16) –
sammanfattning 
Hela Kulturnyheterna 2014­12­16 med textning (inslag från 07:20)
Kontakt: Webmaster   [email protected] 
http://www.hrf.se/print/18630
2/2