Kulturudvalget 2016-17
KUU Alm.del Bilag 82
Offentligt
1720096_0001.png
Klart flertal vil gerne have tekster på danske biograffilm
Under 6% af de hørende i Høreforeningens biografundersøgelse generes af tekster.
”Hvis der var tekst på danske film, ville jeg gå endnu mere i biffen”.
”Dejligt, at der kommer fokus på tekstning af danske film. Jeg vil også gerne være i stand til at gå i biografen
og se nye danske film samtidig med, at alle andre også synes de er interessante og snakker om dem”.
Citaterne er fra Høreforeningens biografundersøgelse, som 1.196 personer gav input til i december. Det er
vi meget glade for og tusind tak for de mange gode og fine kommentarer, hvor flere blandt andet gav
udtryk for, at der også burde laves en tilsvarende undersøgelse vedrørende tekstning på TV. Flere gav
udtryk for, at de sjældent ser danske film i biografen på grund af de manglende undertekster og derfor
venter, til de kommer i TV eller på DVD.
1.029 (86 %) af deltagerne i undersøgelsen har nedsat hørelse i varierende grad. 148 (12 %) er hørende,
mens 19 (1,6 %) ikke kender deres hørestatus.
I forbindelse med undersøgelsen havde vi sat 5 gavekort til 2 biografbilletter på højkant blandt deltagerne.
De heldige vindere blev: Jannie Ulka, Fredericia, Kirsten Marie Clausen, Agerskov, Pernille Glad Rydicher,
Herlev, Lone Wasehuus, Hobro, Hans Henrik Jørgensen, Nykøbing F. Vinderne har fået direkte besked.
Hvornår vil folk i biografen?
Men tilbage til undersøgelsen. En del af de biografer, der viser danske film med tekster, har en tendens til
at sætte de tekstede forestillinger på i dagtimerne - men er det nu også her behovet er?
Hverdage
64 % foretrækker at se film klokken 19 mandag til torsdag. 14 % foretrækker 16-forestillingerne, 11 %
vælger kl 14, 6 % vil se kl 21, mens kun 3 % vil se 11-forestillingerne:
64%
11%
3%
Kl. 11
Kl. 14
14%
6%
Kl. 16
Kl. 19
Kl. 21
KUU, Alm.del - 2016-17 - Bilag 82: Henvendelse af 7/2-17 fra Høreforeningen vedr. tekstning af danske film mv.
Fredage
Om fredagen er 19-forestillingen også den mest foretrukne med 63 % efterfulgt af kl 16 med 13 %. Kl 21 vil
få besøg af 12 %, mens kun 9 % vil se 14-forestillingen. 11-forestillingen vil kun få besøg af 3 %.
Weekenddage
Lørdage og søndage er det lidt mere spredt, men 19-forestillingen er en klar 1. prioritet med henholdsvis 47
% og 41 %. 16-forestillingen kommer ind som nr. 2 med henholdsvis 23 % og 30 %. 14-forestillingen får 3.
pladsen med henholdsvis 14 % og 18 %. 21-forestillingen vil få besøg af henholdsvis 13 % og 8 %. 11-
forestillingen er en klar bundskraber med 2 % både lørdag og søndag.
19-forestillingerne er dermed suverænt det mest foretrukne tidspunkt, hvor folk ønsker at gå i biografen på
alle ugens dage. Mindst attraktive er kl 11-forestillingerne, hvor under 3 % vil bruge tid og penge på at se
film.
Er der forskel på erhvervsaktive og pensionisters biograftider?
Undersøgelsespersonernes gennemsnitsalder er 58 år. Den yngste er 13 år og den ældste 95 år. Lidt over
halvdelen er over 60 år og hovedparten af dem er pensionister/efterlønnere. Hvis man ser man på behovet
for at gå i biografen ud fra alder og med det foretrukne tidspunkt kl 19, så viser undersøgelsen, at 80 % af
de erhvervsaktive og 48 % af pensionister/efterlønnere foretrækker 19-forestillingerne fra mandag til
fredag.
Pensionister/efterlønnere udgør ca. 22 % af dem, der gerne vil i biografen kl 14 og kl 16 mandag til fredag.
Lørdag og især søndag er kl 16 det foretrukne tidspunkt hos ca. 30 % hos pensionisterne.
For erhvervsaktive er tallene ca. 4 % for 14 og 16 forestillingerne mandag til torsdag. Fredage kl 14 og 16 er
tallene lige under 3 %. Lørdag og søndag kl 14 vil det også være lige under 3 %, mens 16-forestillingerne vil
få besøg af ca. 22 % af de erhvervsaktive. 55 % foretrækker kl 19 om lørdagen og 47 % kl 19 om søndagen.
Hvor meget generer teksterne egentlig de hørende?
”Man burde tilgodese folk med hørenedsættelse, vi andre tager ikke skade af tekster på film.”
”Jeg håber, de vil vise flere danske film med tekster. Min hørende kone synes også, det vil forbedre
oplevelsen”.
”Jeg kan ikke se, hvorfor det skulle være et problem, at alle danske film er tekstede, når vi er vant til, at alle
udenlandske film er det!”
I undersøgelsen stillede vi spørgsmålet: Hvordan vurderer du, at undertekster på danske film vil påvirke din
oplevelse af filmen?
Som det ses i figuren herunder, der vel at mærke viser de hørendes svar, er et stort flertal hørende positivt
indstillet over for tekster:
KUU, Alm.del - 2016-17 - Bilag 82: Henvendelse af 7/2-17 fra Høreforeningen vedr. tekstning af danske film mv.
1720096_0003.png
1,65
4,13
Meget negativt
15,7
Negativt
Hverken positivt eller
negativt
Positivt
28,1
50,4
Meget positivt
Af de 121 hørende personer, der deltog i undersøgelsen er 2 (1,65 %) af dem meget negative over
undertekster på danske film, 5 (4,13 %) er negative. 19 personer er neutrale (15,7 %), 61 er positive (50,4
%) og 34 (28,1 %) er meget positive.
De negatives svar går især på, at underteksterne på danske film forstyrrede billedet for meget. Men kigger
man på de samme personers svar på, om underteksterne på de udenlandske film generer dem, så er svaret
nej. De har ikke behov for undertekster på danske film, men på udenlandske film har de, for ellers kan de
ikke følge med i filmen!
Forskellige svar på forskellige spørgsmål
”De må meget gerne skrive mere tydeligt om film er tekstet eller ej. ”
”Jeg ville ønske, at der var tekster på danske børne/tegnefilm, så jeg kan tale med mine børnebørn om
filmen bagefter”.
Hvis de danske film blev tekstet ved alle forestillinger, vil 61 % gå mere i biografen og 26 % ville
måske gå mere i biografen.
På spørgsmålet om, hvorvidt det er svært at finde ud af, om der er tekster på danske film, svarede
76 %, at det er svært.
77 % mener, at det at se en film i biografen er en god måde at bruge tid på sammen med venner og
familie.
67 % mener, at danske film skal tekstes via lovgivning – 15 % er neutrale.
64 % mener, at tekstede danske film skal vises ved ALLE forestillinger fra dag 1 til slutdatoen.
53 % finder det uacceptabelt, at Nordisk Film først viser en tekstet dansk film 3 uger efter
premieredagen kl 14 lørdag/søndag.
Hvad hørestatus angår er 57 % høreapparatbrugere, 44 % afhængige af tekster på danske film, 35 %
har middelsvær hørenedsættelse og 31 % svær hørenedsættelse. 4 % er døvblevne og 4 % er døve.
12 % bruger CI.
KUU, Alm.del - 2016-17 - Bilag 82: Henvendelse af 7/2-17 fra Høreforeningen vedr. tekstning af danske film mv.
Foreløbig konklusion på undersøgelsen
Høreforeningen mener ikke, at biograferne fortsat kan bruge som undskyldning, at det vil ”skræmme” det
hørende publikum væk, at danske film bliver vist med tekster. Hvis vi lægger procenttallene sammen for
dem, der er neutrale, positive og meget positive, så udgør det hele 96,05 % (af samtlige besvarelser), som i
det mindste ikke har noget imod tekster på danske film. Den meget lille gruppe af biografgængere, der ikke
ønsker tekster på danske film bør ikke have lov til at ødelægge det for den store gruppe, der ikke har noget
imod undertekster på danske film. Vi snakker om en gruppe på ca. 5 % af det samlede publikum, der er
imod tekster! Måske skulle man stille det spørgsmål, om ”særforestillingerne” i virkeligheden skal tilbydes
til minoriteten – altså til de personer, der er imod tekster på danske film, så de kan få mulighed for at se
utekstede danske film?
Filmproducenterne og biograferne bør kunne vinde rigtig meget ved at øge markedsføringen af de tekstede
danske film. Dels via TV-reklamer, hvor der tydeligt gøres opmærksom på (det vil sige med undertekster
på), at den danske film er med tekster og dels via annoncering i lokal- og eller dagspressen, hvor der
tydeligt angives, når de dansksprogede film har undertekster. Alle større biografer bør afse nogle af deres
sale til at vise de tekstede danske film parallelt med de utekstede film på publikumsattraktive tidspunkter.
Der findes nogle mindre biografer, Korsør Biografteater og Valby Kino, der allerede har taget skridtet fuldt
ud med at vise ALLE danske filmforestillinger med tekster, hvis filmen findes i tekstet version.
Høreforeningen finder det rimeligt at kræve, at danske film, der modtager offentlig filmstøtte, altid
produceres i tekstet version.
Høreforeningen mener også, at danske biografer – såvel store som små – bør forpligtes ved lov til at vise de
danske film med tekster fra dag 1 og ved alle forestillinger. Personer med nedsat hørelse har lige så stor ret
til samme adgang til de danske film, som det hørende publikum har. Og den økonomiske statsstøtte som
filmene nyder godt af bidrager vi alle til via skatten, hørende som ikke hørende.
Når biograferne fortsat er modvillige til at vise de danske film med tekster fra dag 1, så svarer det til, at
diverse kørestolsramper og elevatorer ved de danske biografer var lukkede det meste af tiden, så
kørestolsbrugere og gangbesværede heller ikke havde adgang til at se film i biografen.
Leon Carlsen,
Næstformand i Høreforeningen,
Formand for Høreforeningens Tilgængelighedsudvalg