Høreforeningen
Blekinge Boulevard 2
2630 Taastrup
Til Folketingets Kulturudvalg
Att. Formand Orla Hav
Tlf.: +45 3675 4200
Fax: +45 3638 8580
www.hoereforeningen.dk
cvr-nr.: 61032312
Taastrup, den 14. december 2016
Kære Orla Hav,
Op mod 800.000 danskere i alle aldre – svarende til ca. 16 % af befolkningen - har problemer
med hørelsen i større eller mindre omfang. En meget stor del af disse – mindst 300.000 - skønnes
at være afhængige af undertekster på dansksprogede TV-programmer, dansksprogede videoer på
internettet og danske biograffilm. Også normalthørende danskere har glæde af undertekster,
idet dialekt, utydelig udtale, baggrundsstøj og underlægningsmusik til tider kan gøre det svært
at høre alle replikker.
Høreforeningen har i flere år forsøgt at få biograferne til at vise flere tekstede forestillinger. Det
har desværre vist sig meget svært, særligt hvad angår de store biografer. Det er yderst få og
meget små biografer, der konsekvent viser dansksprogede film med undertekster. Når de større
biografer viser de tekstede versioner, så sker det ofte i dagtimerne, hvor kun få går i biografen.
Derudover gør biograferne INTET for at gøre opmærksom på muligheden for, at man kan se en
dansk film med undertekster. Disse konkluderer også i samme åndedrag via deres undersøgelser,
at der ikke er kundegrundlag nok for at vise de tekstede danske film!
Vi henleder opmærksomheden på FN´s Handicapkonvention artikel 9, stk 2.b om tilgængelighed:
Deltagerstaterne skal ligeledes træffe passende foranstaltninger til:
at sikre, at private udbydere af faciliteter og tilbud, som er åbne for eller gives
til offentligheden, tager hensyn til alle aspekter af tilgængelighed for personer
med handicap
Vi mener, at mennesker med hørenedsættelse diskrimineres, når biograferne viser danske film
uden tekster. Mennesker med hørenedsættelse fratages muligheden for at deltage i de
kulturelle oplevelser af danske film i biograferne sammen med andre hørende pårørende og
venner og den efterfølgende samtale eller debat om filmene, fx på arbejdspladsen i
frokostpausen, under samtaler med venner eller i debatter på nettet.
I de filmstøttebetingelser, der trådte i kraft 1. juli i år blev det et krav, at der skal laves en
tekstet kopi af alle dansksprogede film, der modtager produktionsstøtte via DFI. Det betyder, at
Protektor: Hans Kongelige Højhed Kronprinsen