12.12.16
Christian 3.s danske Bibel på nettet
Projektbeskrivelse
I anledning af Reformationsjubilæet i 2017 planlægger Det Danske Sprog- og Litteraturselskab
(DSL) at udgive Christian 3.s danske Bibel på nettet ledsaget af indledning, ordforklaringer og
faksimiler af originalen.
Det samlede budget er på 606.500 kr., og heraf har DSL søgt og modtaget 125.000 kr. fra
Dronning Margrethes og Prins Henriks Fond.
Uddybende formålsbeskrivelse
Centralt i Reformationen står Martin Luthers opgør med den katolske kirkes mange
efterbibelske traditioner, ikke mindst gejstlighedens position som formidler mellem Gud og
den troende. Opgøret betød, at Bibelen blev vigtigere for hver eneste kristen end nogensinde
før. Luther oversatte selv først Det nye Testamente, siden hele Bibelen flere gange (1534-
1545). Danmark var et af de første lande, der fik en komplet oversættelse af Det nye
Testamente (1524). Også oversættelsen af hele Bibelen til dansk kom ret hurtigt efter Luthers,
nemlig i 1550. Christian 3.s danske Bibel, som storværket kaldes, er og bliver en af de største
bedrifter i det danske sprogs historie. Den fastlagde normen for det danske skriftsprog for
lang tid og har fået varig betydning ikke alene kirkeligt, men også for det dansk, vi taler den
dag i dag. Mange udtryk bruger vi stadig, som de blev formuleret i Christian 3.s danske Bibel,
for eksempel »Du skal elske din næste som dig selv«, »Man tænder ikke et lys og sætter det
under en skæppe«, »Øje for øje; tand for tand«, »Hvert træ kendes på sin egen frugt«.
I anledning af det forestående Reformationsjubilæum ønsker Det Danske Sprog- og
Litteraturselskab at udgive Christian 3.s Bibel på nettet, så den kan blive kendt af et stort og
bredt publikum. For at formidle den gamle tekst på én gang lødigt og fængende bliver den
forsynet med en indledning, der dels placerer den i dens historiske, religiøse og kulturelle
sammenhæng, dels opridser dens betydning for senere tider. Nok så vigtigt: Udgaven bliver
forsynet med løbende ordforklaringer, som læseren kan se ved at klikke på det ord, han/hun
ikke forstår. Noter og indledning bliver udarbejdet af dr. phil. Marita Akhøj Nielsen, der netop
har forfattet en lille bog om Reformationen og sproget:
Hvorfor taler vi dansk?
(Eksistensen,
2016).