Rigsombudsmanden på Færøerne
Tórshavn, den 3. august 2017
J.nr. 2015-651 - lmj
Sammenligning af oversættelser af Lagtingssag nr. 140/2009 og
forslag til Færøernes Forfatning fremlagt i offentlig høring den 29. juli 2017
1
Lagtingssag nr. 140/2009
Forslag
til
lagtingslov om Færøernes Forfatning
Færøernes Forfatning
Præambel
Vi, Færøernes folk, vedtager denne forfatning.
Den er fundamentet under vores styre, som skal
sikre frihed, sikkerhed og trivsel.
Forslag
til
Færøernes Forfatning
fremlagt i offentlig høring
den 29. juli 2017
Præambel
Vi, Færøernes folk, vedtager denne forfatning.
Den er fundamentet under vores styre, som skal
sikre frihed, sikkerhed og trivsel.
Vi byggede landet i fordums tid og indrettede os
med ting, love, rettigheder og pligter.
Vi har holdt ting til denne dag og indrettet os
efter vore behov over hele landet.
Færøerne har i århundreder samarbejdet med
andre lande og riger. Intet kan dog kvæle
landets uafhængighed eller vores
selvbestemmelsesret.
Landets egne love omfatter kun dem, som er
udarbejdet på rette måde i selve landet efter
folkets vilje.
Færøerne indrettes efter nutidens behov og efter
vores kulturarv med demokrati, myndighed,
1
Vi byggede landet i fordums tid og indrettede os
med Lagting, love, rettigheder og pligter.
Forfatningen stadfæster, at landets borgere er
ophav til al politisk magt i landet, og den indret-
ter Færøerne efter nutidens behov med demo-
krati, myndighed, rettigheder og pligter.
Forfatningen sætter ikke eksisterende forfat-
ningsretlige overenskomster og internationale
aftaler ud af kraft, men stadfæster, at det færø-
ske folk har selvbestemmelsesret og fuld ret til at
opsige disse.
Ingen lov kan sættes i kraft for Færøerne uden
Lagtingets samtykke.
I forbindelse med Rigsombuddets oversættelse fra færøsk til dansk af det forslag til en færøsk forfatning, der blev fremlagt i offentlig høring den
29. juli 2017, har der enkelte steder været tvivl om oversættelsen, idet nogle af de anvendte færøske ord kan have flere betydninger på dansk.
Rigsombuddet har ved oversættelsen valgt at lægge sig så ordret op ad den færøske tekst som muligt, ligesom der ved oversættelsen er taget hensyn til
den kontekst, hvori ordene er anvendt. Oversættelsen er tillige vanskeliggjort af, at der ikke er lovbemærkninger.
Ændringerne i det nye forfatningsforslag i forhold til forslaget fremsat i 2010 (lagtingssag nr. 140/2009) er markeret med gult.
I forbindelse med oversættelsen af det nye forfatningsforslag er der tillige foretaget enkelte redaktionelle ændringer i oversættelsen af forslaget
fremsat i 2010. Disse ændringer er markeret med rød skrift.
I det nye forfatningsforslag er man gået bort fra at anvende ordene ”landsstyremænd” og ”lagtingsmænd” for i stedet at anvende
de kønsneutrale
ord ”landsstyrefolk” og ”lagtingsfolk”. I oversættelsen er det valgt at anvende ordene ”landsstyremedlemmer” og ”lagtingsmedlemmer”.
Ligeledes
har man i det nye forfatningsforslags §29, (2) anvendt det færøske kønsneutrale ord ”domsfólk”. I oversættelsen er ”domsmænd” dog bibeholdt.
Postboks 12
FO-110 Tórshavn
Telefon: +298 35 12 00
Telefax: +298 31 08 64
www.rigsombudsmanden.fo
CVR–nr. 11-86-16-28
V-tal 3 4 4 3 3 8