Udlændinge-, Integrations- og Boligudvalget 2015-16
UUI Alm.del
Offentligt
1571587_0001.png
Folketingets Udlændinge-, Integrations-
og Boligudvalg
Sagsnr.
2015 - 8128
Doknr.
280624
Dato
23-11-2015
Folketingets Udlændinge-, Integrations- og Boligudvalg har d. 27.10.2015 stillet føl-
gende spørgsmål nr. 71 (alm. del) til social- og indenrigsministeren, som hermed be-
svares. Spørgsmålet er stillet efter ønske fra Johanne Schmidt-Nielsen (EL).
Spørgsmål nr. 71:
”Ministeren bedes kommentere rapporten "Tolkning i den offentlige sektor", udgivet af
Translatørforeningens tolkeudvalg i oktober 2015, samt artiklerne "Fagfolk: Vores
tolke er for dårlige" og ""Politikerne er ligeglade med kvalitet af tolkning"", bragt i Poli-
tiken den 27. oktober 2015, og oplyse, hvilke overvejelser og tiltag den veldokumente-
rede kritik af tolkningen på ministerens ressortområde fører til.
(http://translatorforeningen.dk/fileadmin/user_upload/documents/tolkeudvalg/Tolkning_
i_den_offentlige_sektor.pdf”
Svar:
Jeg har ved besvarelsen af spørgsmålet lagt til grund, at det alene vedrører tolkning
for fremmedsprogede og ikke tolkning under Den Nationale Tolkemyndighed i forhold
til personer med hørehandicap.
Det følger af offentlige myndigheders vejledningspligt og af almindelige forvaltningsret-
lige principper, at en offentlig myndighed har pligt til at sikre sig, at den er i stand til at
forstå og blive forstået af borgere, der retter henvendelse til myndigheden om en sag
inden for myndighedens sagsområde. Myndigheden er således forpligtet til at skaffe
fornøden tolkebistand, når borgeren ikke behersker det danske sprog tilstrækkeligt
godt. Tolkning er endvidere reguleret forskellige steder i særlovgivningen.
Der findes ikke inden for mit ressortområde nogen regler om kommunernes eller an-
dre myndigheders brug af bistand til fremmedsprogstolkning.
Det er den enkelte myndigheds ansvar at sikre, at eventuelle sprogmæssige barrierer
overkommes på forsvarlig måde i forbindelse med den sagsbehandling og kontakt til
borgerne i øvrigt, som finder sted på bl.a. det sociale område.
Det er i den forbindelse en relevant problemstilling, hvordan det kan understøttes, at
offentlige myndigheder har adgang til tolkeydelser af en tilfredsstillende kvalitet.
Jeg er bekendt med, at Justitsministeriet har nedsat et udvalg, der har til opgave at
identificere forslag, der kan sikre adgang til tolkeydelser af højere kvalitet på Justits-
ministeriets område.
Selv om udvalget fokuserer på retsvæsenet og brugen af tolke i den forbindelse, er
det min forståelse, at udvalget beskæftiger sig med nogle generelle forhold og pro-
blemstillinger på tolkeområdet, og at udvalget også kan forventes at pege på løsnings-
forslag, der vil kunne få betydning for kvaliteten af den tolkebistand, som er til rådig-
UUI, Alm.del - 2015-16 - Endeligt svar på spørgsmål 71: Spm. om kommentar til rapporten "Tolkning i den offentlige sektor", udgivet af Translatørforeningens tolkeudvalg i oktober 2015, til social- og indenrigsministeren
1571587_0002.png
hed for andre dele af den offentlige forvaltning, herunder også for kommuner og andre
myndigheder, der behandler sager på det sociale område.
Justitsministeriet har oplyst, at udvalgets arbejde forventes afsluttet medio 2016.
Med venlig hilsen
Karen Ellemann
2