Udlændinge-, Integrations- og Boligudvalget 2015-16
UUI Alm.del
Offentligt
1572443_0001.png
Administrationsafdelingen
Folketinget
Udlændinge-, Integrations- og Boligudvalget
Christiansborg
1240 København K
Dato:
Kontor:
Sagsbeh:
Sagsnr.:
Dok.:
24. november 2015
Koncernstyringskontoret
Sidse Hansen Ünal
2015-0032/38-0052
1775326
Hermed sendes besvarelse af spørgsmål nr. 70 (Alm. del), som Folketin-
gets Udvalg for Udlændinge-, Integrations- og Boligpolitik har stillet til
justitsministeren den 27. oktober 2015. Spørgsmålet er stillet efter ønske
fra Johanne Schmidt-Nielsen (EL).
Søren Pind
/
Andreas Langsted
Slotsholmsgade 10
1216 København K.
Telefon 7226 8400
Telefax 3393 3510
www.justitsministeriet.dk
[email protected]
UUI, Alm.del - 2015-16 - Endeligt svar på spørgsmål 70: Spm. om kommentar til rapporten "Tolkning i den offentlige sektor", udgivet af Translatørforeningens tolkeudvalg i oktober 2015, til justitsministeren
Spørgsmål nr. 70 (Alm. del) fra Folketingets Udvalg for Udlændinge,
Integration og Bolig:
”Ministeren bedes kommentere rapporten "Tolkning i den of-
fentlige sektor", udgivet af Translatørforeningens tolkeudvalg i
oktober 2015, samt artiklerne "Fagfolk: Vores tolke er for dår-
lige" og ""Politikerne er ligeglade med kvalitet af tolkning"",
bragt i Politiken den 27. oktober 2015, og oplyse, hvilke over-
vejelser og tiltag den veldokumenterede kritik af tolkningen på
ministerens ressortområde fører til.
(http://translatorforeningen.dk/fileadmin/user_upload/
documents/tolkeudvalg/Tolkning_i_den_offentlige_sektor.pdf”
Svar:
Jeg er naturligvis optaget af, at der er en tilfredsstillende tolkekvalitet på
Justitsministeriets område.
Rigspolitiet fører en fortegnelse over tolke, der kan anvendes til tolkning
og oversættelse inden for Justitsministeriets område (Rigspolitiets såkaldte
tolkeoversigt). Rigspolitiet stiller tolkeoversigten til rådighed for instituti-
onerne inden for Justitsministeriets område.
Tolkeoversigten indeholder både tolke, som har gennemført en relevant
sproglig uddannelse og tolke uden en egentlig sproglig uddannelse. Rigs-
politiet afgør efter en skriftlig ansøgning på dansk samt en personlig sam-
tale, om en tolk kan optages på tolkeoversigten. Optagelsen er derudover
bl.a. betinget af, at ansøgeren ikke er registreret i Det Centrale Kriminalre-
gister.
Justitsministeriet og dets underliggende institutioner anvender om muligt
uddannede tolke. I en række tilfælde opstår der dog behov for tolkning på
sprog, hvor muligheden for at benytte en uddannet tolk er yderst begrænset
eller ikke til stede.
Det er den enkelte institutions ansvar at sikre tolkekvaliteten. I henhold til
§ 16, stk. 3 i bekendtgørelse nr. 571 af 28. maj 2008 skal en forvaltnings-
myndighed, såfremt der i forbindelse med anvendelse af en tolk, opstår
begrundet tvivl om, hvorvidt betingelserne for at være optaget på Rigspoli-
tiets tolkeoversigt fortsat er til stede, foretage en indberetning herom til
Rigspolitiet.
2
UUI, Alm.del - 2015-16 - Endeligt svar på spørgsmål 70: Spm. om kommentar til rapporten "Tolkning i den offentlige sektor", udgivet af Translatørforeningens tolkeudvalg i oktober 2015, til justitsministeren
Som det fremgår af besvarelsen af spørgsmål nr. 157 fra Udvalget for Ud-
lændinge- og Integrationspolitik af 17. december 2013, har Justitsministe-
riet nedsat et udvalg, som bl.a. har til opgave at identificere forslag, der
kan sikre adgang til tolkeydelser af højere kvalitet på Justitsministeriets
område. Udvalgsarbejdet forventes afsluttet medio 2016.
Udvalgsarbejdet har løbende medført, at der er sket ændringer i admini-
strationen af tolkeområdet i form af bl.a. kvalitetsforbedringer. Eksempel-
vis er der udarbejdet en fælles tolkehåndbog for Justitsministeriets område.
Tolkeudvalget har endvidere gennemført flere analyser bl.a. i forhold til
brug af videotolkning.
På baggrund af udvalgets arbejde kan der være behov for eventuelle yder-
ligere tiltag, som kan højne kvaliteten og effektiviteten i tolkeydelserne.
3