Erhvervs-, Vækst- og Eksportudvalget 2014-15 (1. samling)
L 153 Bilag 10
Offentligt
Til:
-
-
Erhvervs-, Vækst- og Eksportudvalget, Folketinget
Henrik Sass Larsen, Erhvervs- , Vækst- og Eksportminister
d. 27. marts 2015
Vedr. L. 153, Som bl.a. omhandler Aftalen om afskaffelse af beskikkelsesordningen for
translatører og tolke.
Tak for svaret på min henvendelse til Udvalget og Ministeren af d. 4. marts 2015.
Det er med glæde jeg noterer mig Ministerens afslutning på brev af d. 17. marts, hvor
Ministeren siger cit.” Vækstministeriet vil tage initiativ til at udbedre og kvalificere den
europæiske kvalitetsstandard på oversættelsesområdet, så den i højere grad kan blive anvendt
til at sikre kvalitet i oversættelsesydelser.”
Jeg kan i den forbindelse oplyse, at brancheorganisationerne for translatører og tolke i
Danmark er stiftende og aktive medlemmer af den europæiske translatør- og tolkeorganisation
EULITA, hvor uddannelse, certificering og standardisering af translatørydelser – oversættelse
og tolkning - er i højsædet. Det vil derfor være berigende, hvis Erhvervsministeriet og
brancheorganisationer for translatørerne kommunikerer med hinanden om den fremtidige
udvikling på området.
I brev af 17. marts 2015, argumenterer Ministeren for afskaffelsen af autorisationsordningen
med cit.” at lette markedsadgangen og fjerne unødige barrierer mv. for en række mindre
erhverv.”
De nugældende ordninger i Danmark sikrer en fuldstændig fri adgang for enhver person, der
måtte ønske, at beskæftige sig som oversætter eller tolk. Det eneste en sprogfaglig uddannet
person/beskikket translatør og tolk har eneret på er, at påtage sig udførelse af bekræftet
oversættelse – at attestere med underskrift og stempel at oversættelsen er en fuldstændig og
nøjagtig oversættelse -.
Jeg er af den overbevisning, at der er stor forskel på begreberne MONOPOL med dets negative
virkninger på en sund udvikling og ENERET, der hviler på uddannelsesmæssige- , faglige- og
etiske krav til at udføre en kvalificeret serviceydelse.
I Danmark bliver udført ca. 20.000 bekræftede skriftlige oversættelser årligt af de ca. 3000
beskikkede danske translatører spredt over ca. 20 sprog.
Translatørhvervet er efter de nugældende regler i høj grad et tillidshverv. De statslige krav om
bl.a. en blank straffeattest og en restanceattest om gæld til de offentlige myndigheder, er
formelle og juridiske krav ved ansøgning om beskikkelse som translatør og tolk, begrundet
med dokumentering af lovlydigheden og tilliden til den person, som skal tilkendes et
næringsbrev for at omgås statslige- og personlige dokumenter med rettidig omhu og
fortrolighed.