Socialudvalget 2013-14
SOU Alm.del
Offentligt
1403272_0001.png
Folketingets Socialudvalg
Departementet
Holmens Kanal 22
1060 København K
Tlf. 3392 9300
Dato: 30. september 2014
Fax. 3393 2518
E-mail [email protected]
Sagsnr. 2014 -7218
Under henvisning til Folketingets Socialudvalgs brev af 20. august
2014 følger hermed ministeren for børn, ligestilling, integration og so-
ciale forholds endelige svar på spørgsmål nr. 502 (SOU alm. del).
Spørgsmålet er stillet efter ønske fra Özlem Sara Cekic (SF).
Spørgsmål nr. 502:
”Vil ministeren redegøre for de krav, der stilles til tolkenes kompetencer på
social- og integrationsområdet?”
Svar:
Jeg har ved besvarelsen af spørgsmålet lagt til grund, at det vedrører tolk-
ning for fremmedsprogede i forbindelse med kommunernes behandling af
sager på social- og integrationsområdet og ikke tolkning under Den Nationa-
le Tolkemyndighed i forhold til personer med hørehandicap.
Jeg kan generelt oplyse, at en offentlig myndighed i almindelighed må sikre
sig, at den er i stand til at forstå og blive forstået af udlændinge, der retter
henvendelse til myndighederne om sager, der skal tages under behandling
af myndighederne. Efter omstændighederne må myndighederne således om
fornødent stille tolkebistand til rådighed for den pågældende. Dette følger af
bestemmelsen i forvaltningslovens § 7, stk. 1, om vejledningspligten og den
almindelige forvaltningsretlige grundsætning om forvaltningens undersøgel-
sespligt. Herudover kan en pligt til tolkning i enkelte tilfælde være fastsat
direkte i lovgivningen eller i internationale konventioner, som Danmark har
tiltrådt.
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2
Der er ikke fastlagt specifikke krav fra centralt hold til tolkes kompetencer i
sager på social- og integrationsområdet. Det vil således være op til kommu-
nerne at sikre, at den generelle forpligtelse, der kan udledes af forvaltnings-
loven, jf. ovenstående, overholdes.
Jeg kan oplyse, at Ministeriet for Børn, Ligestilling, Integration og Sociale
Forhold har udarbejdet en håndbog om brug af tolkning målrettet kommuna-
le sagsbehandlere. Håndbogen indeholder en række anbefalinger og kon-
krete beskrivelser af, hvordan man sikrer god kvalitet i tolkningen. Håndbo-
gen kan anvendes som et konkret værktøj af kommunale sagsbehandlere,
der anvender tolk, og kan findes på ministeriets hjemmeside.
Manu Sareen
/ Henrik Thomassen