Skatteudvalget 2013-14
SAU Alm.del Bilag 51
Offentligt
Aftale
mellem
Kongeriget Danmarks regering
og
Staten Qatars regering
om oplysninger i skattesager
Kongeriget Danmarks regering og Staten Qatarsregering, der ønsker at indgå en aftale omoplysninger i skattesager, erblevet enige om følgende:
Artikel 1
Aftalens formål og anvendelsesområde
De kontraherende staters kompetente myndigheder skal yde bistand gennem udveksling afoplysninger, som kan forudses at være relevante for administrationenog håndhævelsen af dekontraherende staters interne lovgivning vedrørende de skatter, som er omfattet af denneaftale.Sådanne oplysninger skal indbefatte oplysninger, som kan forudses at være relevante foransættelse, ligning og opkrævning af sådanne skatter, inddrivelse og tvangsfuldbyrdelse afskattekrav eller efterforskning eller retsforfølgning af skattesager.Oplysningerne skal udveksles ioverensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale og skal behandles som fortrolige på denmåde, som er fastlagt i artikel 8. De rettigheder og den beskyttelse, som tilkommer personer ihenhold til den anmodede stats lovgivning eller administrative praksis, forbliver gældende, i detomfang de ikke unødigt hindrer eller forsinker effektiv udveksling af oplysninger.
Artikel 2
Jurisdiktion
En anmodetstat er ikke pligtig til at fremskaffe oplysninger, som hverken er i dens myndighedersbesiddelse eller besiddes eller kontrolleres af personer inden for dens jurisdiktion.
-2-Artikel 3
Skatter omfattet af aftalen
1. Denne aftale omfatter skatter af enhver art og beskrivelse, som udskrives i de kontraherendestater.2. Denne aftale finder også anvendelse på skatter af samme eller væsentligt samme art, der efterdatoen for denne aftales undertegnelse udskrives som tillæg til, eller i stedet for, de eksisterendeskatter. De kontraherende staters kompetente myndighederskal underrette hinanden om allevæsentlige ændringer af beskatning og hermed forbundne foranstaltninger til indhentning afoplysninger, som omfattes af aftalen.
Artikel 4
Definitioner
1. I denne aftale har følgende udtryk den nedenfor angivne betydning, medmindre de er defineretanderledes:a) udtrykket ”kontraherende stat” betyder Danmark eller Qatar, alt efter sammenhængen;b) udtrykket ”Danmark” betyder Kongeriget Danmark, herunder ethvert område uden forDanmarks territorialfarvand, som i overensstemmelse med folkerettenifølge dansklovgivning er eller senere måtte blive betegnet som et område, inden for hvilket Danmarkkan udøve suverænitetsrettigheder med hensyn til efterforskning og udnyttelse afnaturforekomster på havbunden eller i dens undergrund og de overliggende vande og medhensyn til anden virksomhed med henblik på efterforskning og økonomisk udnyttelse afområdet; udtrykket omfatter ikke Færøerne og Grønland;c) Udtrykket ”Qatar” betyder Staten Qatar, og anvendt i geografisk betydning betyder detStaten Qatars landområde, indre farvande, territorialfarvand, herunder dettes havbund ogundergrund, luftrummet over dem, den særlige økonomiske zone og denkontinentalsokkel, over hvilken Staten Qatar udøver suverænitetsrettigheder ogjurisdiktion i overensstemmelse med bestemmelserne i folkeretten og Qatars interne loveog bestemmelser;
-3-d) udtrykket ”kompetent myndighed” betyder:i)ii)i Qatar, finansministeren, dennes befuldmægtigede stedfortræder eller den myndighed,som er udpeget som kompetent myndighed med henblik på denne aftale;i Danmark, skatteministeren eller dennes befuldmægtigede stedfortræder;sammenslutning af personer;f) udtrykket ”selskab” betyder enhver juridisk person eller enhver sammenslutning, der iskattemæssig henseende behandles som en juridisk person;g) udtrykket ”selskab, hvis aktier er genstand for offentlig handel,” betyder et selskab, hvisvigtigste aktieklasse er noteret på en anerkendt fondsbørs under forudsætning af, at detsnoterede aktier frit kan købes eller sælges af almenheden. Aktier kan købes eller sælges”af almenheden”, hvis køb eller salg af aktier ikke underforstået eller udtrykkeligt erbegrænset til en afgrænset kreds af investorer;h) udtrykket ”vigtigste aktieklasse” betyder den eller de aktieklasser, som repræsentererflertallet af stemmerne i og værdien af selskabet;i) udtrykket ”anerkendt fondsbørs” betyder enfondsbørs, som er angivet i den protokol, somer vedlagt denne aftale, eller som de kontraherende staters kompetente myndigheder erblevet enige om;j) udtrykket ”kollektiv investeringsfond eller -ordning” betyder ethvert puljetinvesteringsinstrument, uanset dets juridiske kvalifikation. Udtrykket ”offentlig kollektivinvesteringsfond eller -ordning” betyder enhver kollektiv investeringsfond eller -ordning,forudsat at andele, aktier eller andre rettigheder i fonden eller ordningen frit kan købes,sælges eller indløses af almenheden. Andele, aktier eller andre rettigheder i fonden ellerordningen kan frit købes, sælges eller indløses ”af almenheden”, hvis købet, salget ellerindløsningen ikke underforstået eller udtrykkeligt er begrænset til en afgrænset kreds afinvestorer;k) udtrykket ”skat” betyder enhver skat, som aftalen finder anvendelse på;l) udtrykket ”anmodende stat” betyder den kontraherende stat, som anmoder omoplysninger;m) udtrykket ”anmodede stat” betyder den kontraherende stat, som er anmodet om atvideregive oplysninger;e) udtrykket ”person” indbefatter en fysisk person, et selskab og enhver anden
-4-
n) udtrykket”foranstaltninger til indhentning af oplysninger” betyder lovgivning ogadministrativeeller retlige procedurer, der sætter en kontraherende stat i stand til atindhente og videregive de oplysninger, der anmodes om;o) udtrykket ”oplysning” betyder enhver omstændighed, meddelelse eller protokol uansetform;p) udtrykket ”skattestraffesager” betyder skattesager, som omfatter forsætlig adfærd, der kangøres til genstand for tiltale efter den anmodende stats straffelovgivning;q) udtrykket ”straffelovgivning” betyder al straffelovgivning, der benævnes som sådan iintern lovgivning, uanset om den indeholdes i skattelovgivning, straffelov eller anden lov.2. Ved en kontraherende stats anvendelse af denne aftale på ethvert tidspunkt skal ethvert udtryk,som ikke er defineret deri, medmindre andet følger af sammenhængen, tillægges den betydning,som det har på dette tidspunkt i denne stats lovgivning, idet enhver betydning i de skattelove, deranvendes i denne stat, skal gå forud for den betydning, udtrykket er tillagt andre steder i dennestats lovgivning.
Artikel 5
Udveksling af oplysninger efter anmodning
1. Den anmodede stats kompetente myndighed skal efter anmodning videregive oplysninger tilformål som nævnt i artikel 1. Sådanne oplysninger skal videregives, uanset om den adfærd, somundersøges, ville udgøre en forbrydelse efter den anmodede stats egen lovgivning, hvis adfærdenvar udøvet på den anmodede stats område.2. Hvis de oplysninger, som den anmodede stats kompetente myndighed er i besiddelse af, ikke ertilstrækkelige til at sætte den i stand til at imødekomme anmodningen om oplysninger, skaldennestat bruge alle relevante foranstaltninger til indhentning af oplysninger for at videregive deoplysninger, der anmodes om, til den anmodende stat, uanset at den anmodede stat ikke behøversådanne oplysninger til formål for sin egen beskatning.
-5-3. Hvis den anmodende stats kompetente myndighed særligt anmoder om det, skal den anmodedestats kompetente myndighed videresende oplysninger efter denne artikel, i det omfang det ertilladt efter dens nationale lovgivning, i form af skriftlige vidneudsagn og bekræftede kopier aforiginale protokoller.4. Hver kontraherende stat skal sikre, at dens kompetente myndigheder har hjemmel til, tilopfyldelse af de formål, der er nævnt i aftalens artikel 1, at indhente og efter anmodningvideregive:a) oplysninger, der besiddes af banker, andre finansielle institutioner, og enhver person, somoptræder i egenskab af bemyndiget eller som formynder,herunder repræsentanter ogforvaltere;b) oplysninger vedrørende ejerskabettil selskaber, interessentskaber, trusts, fonde og andrepersoner, herunder – med de begrænsninger, der følger af artikel 2 – ejerskabet til allesådanne personer i en kæde af ejere; i tilfælde af trusts, oplysninger om stiftere, forvaltereogberettigede; og i tilfælde af fonde, oplysninger om stiftere, medlemmer affondsbestyrelsen og berettigede.Derudover medfører denne aftale ikkeen forpligtelse forde kontraherende stater til at indhente eller videregiveoplysninger om ejerskab for så vidtangår selskaber, hvis aktier er genstand for offentlig handel, eller offentlige kollektiveinvesteringsfonde eller -ordninger, medmindre sådanne oplysninger kan indhentes udenuforholdsmæssige vanskeligheder.5. Når den anmodende stats kompetente myndighed anmoder om oplysninger i henhold til aftalen,skal den for at synliggøre den forudsete relevans i forhold til anmodningen af de oplysninger, deranmodes om, give følgende oplysninger til den anmodede stats kompetente myndighed:a) identiteten af den person, som er genstand for undersøgelse eller efterforskning;b) en erklæring om de oplysninger, der anmodes om, herunder deres karakter og den form, ihvilken den anmodende stat ønsker at modtage dem fra den anmodede stat;c) det skattemæssige formål, for hvilket oplysningerne søges;d) grunde til at antage, at de oplysninger, der anmodes om, opbevares hos den anmodede stat
-6-eller besiddes eller kontrolleres af en person, der befinder sig inden for den anmodedestats jurisdiktion;e) i det omfang det vides, navn og adresse på enhver person, som antages at besidde deoplysninger, der anmodes om;f) en erklæring om, at anmodningen er i overensstemmelse med lovgivning og administrativpraksis i den anmodende stat, at hvis de oplysninger, der anmodes om, havde været i denanmodende stats jurisdiktion, så ville den anmodende stats kompetente myndighed være istand til at indhente oplysningerne efter den anmodende stats lovgivning eller normaleforvaltningspraksis, og at anmodningen er i overensstemmelse med denne aftale;g) en erklæring om, at den anmodende stat har udtømt alle muligheder, der står til rådighed idens eget område, for at indhente oplysningerne, undtagen sådanne, som ville medføreuforholdsmæssige vanskeligheder.6. Den anmodede stats kompetente myndighed skal videresende de oplysninger, der anmodes om,til den anmodende stat hurtigst muligt. For at sikre en hurtig besvarelse skal den anmodede statskompetente myndighed:a) Skriftligt bekræfte modtagelsen af anmodningen over for den anmodende statskompetente myndighed og give den anmodende stats kompetente myndighed underretningom eventuelle mangler ved anmodningen inden 60 dage efter modtagelsen afanmodningen.b) Hvis den anmodede stats kompetente myndighed ikke har været i stand til at indhente ogvideregive oplysningerne inden for 90 dage efter modtagelsen af anmodningen, herunderhvis den støder på hindringer for tilvejebringelsen af oplysningerne, eller hvis den afslår attilvejebringe oplysningerne, skal den umiddelbart underrette den anmodende stat ogherunder forklare årsagen til dens manglende mulighed, karakteren af hindringerne ellerbegrundelsen for dens afslag.
-7-Artikel 6
Skatteundersøgelser i udlandet
1. En kontraherendestat kan tilladerepræsentanter for den anden kontraherendestats kompetentemyndighed at rejse ind i den førstnævntestats område for at udspørge fysiske personer ogundersøge protokoller med skriftlig tilladelse fra de berørte personer. Den førstnævntestatskompetente myndighed skal, efter rådslagning med de berørte personer, underrette densidstnævntestats kompetente myndighed om tid og sted for mødet med de pågældende fysiskepersoner.2. Efter anmodning fra den kompetente myndighed i en kontraherende stat kan den andenkontraherende stats kompetente myndighed tillade, at repræsentanter fra den førstnævntestatskompetente myndighed er til stede under den relevante del af en skatteundersøgelse på densidstnævntestats område.3. Hvis anmodningen som nævnt i stykke 2 imødekommes, skal den kontraherendestatskompetente myndighed, der udfører undersøgelsen, så tidligt som muligt, underrette denandenstats kompetente myndighed om tid og sted for undersøgelsen, om den myndighed ellerperson, der er udpeget til at udføre undersøgelsen, og om de procedurer og betingelser, somkræves for udførelsen af undersøgelsen. Alle beslutninger med hensyn til udførelsen afskatteundersøgelsen skal træffes af den stat, der udfører undersøgelsen.
Artikel 7
Mulighed for at afslå en anmodning
1. Den anmodede stat er ikke forpligtet til at indhente eller videregive oplysninger, som denanmodende stat ikke ville være i stand til at indhente efter sin lovgivning til brug foradministrationen eller håndhævelsen af sin egen skattelovgivning. Den anmodede statskompetente myndighed kan afslå at yde bistand, hvor anmodningen ikke er fremsat ioverensstemmelse med denne aftale.
-8-
2. Bestemmelserne i denne aftale pålægger ikke enkontraherende stat nogen forpligtelse til atvideregive oplysninger, der ville afsløre nogen erhvervsmæssig, forretningsmæssig, industriel,kommerciel eller faglig hemmelighed eller fremstillingsmetode.Uanset det foranstående skaloplysninger af den type, som er beskrevet i artikel 5, stykke 4, dog ikke behandles som en sådanhemmelighed eller fremstillingsmetode, alene fordi de opfylder kriterierne i det stykke.3. Bestemmelserne i denne aftale pålægger ikke en kontraherende stat nogen forpligtelse til atindhente eller videregive oplysninger, som ville afsløre fortrolig kommunikation mellem en klientog en advokat eller anden juridisk rådgiver, når sådan kommunikation era) frembragt med det formål at søge eller yde juridisk rådgivning;ellerb) frembragt til brug for eksisterende eller overvejede juridiske handlinger.4. Den anmodede stat kan afslå en anmodning om oplysninger, hvis meddelelse af oplysningerneville være i strid med almene hensyn (ordre public).5. En anmodning om oplysninger kan ikke afslås af den grund, at skattekravet, som giveranledning til anmodningen, bestrides.6. Den anmodede stat kan afslå en anmodning om oplysninger, hvis den anmodende stat haranmodet om oplysningerne til administration eller håndhævelse af en bestemmelse i denanmodende stats skattelovgivning eller ethvert krav i forbindelse hermed, der diskriminerer moden statsborger i den anmodede stat sammenlignet med en statsborger i den anmodende statundersamme omstændigheder. Dog skal den beskatning, som ikke foretages, eller den fritagelse, afstatsborgere i Qatar, som findes i Qatars lovgivning, ikke anses for diskrimination i den i dettestykke anvendte betydning.
-9-Artikel 8
Tavshedspligt
Enhver oplysning, som er modtaget af en kontraherende stat i henhold til denne aftale, skal holdeshemmelig og må kun meddeles til personer eller myndigheder (herunder domstole ogforvaltningsmyndigheder) inden for den kontraherende stats jurisdiktion, der er beskæftiget medligning og opkrævning, tvangsfuldbyrdelse af eller retsforfølgning eller afgørelser af klager medhensyn til skatter,som udskrives af en kontraherende stat. Sådanne personer eller myndigheder måkun anvende sådanne oplysninger til sådanne formål. De må meddele oplysningerne underoffentlige retshandlinger eller i retsafgørelser. Oplysningerne må ikke meddeles til nogen andenperson eller enhed eller myndighed eller til nogen anden jurisdiktion uden udtrykkelig skriftligtilladelse fra den anmodede stats kompetente myndighed.
Artikel 9
Omkostninger
Tilfælde af omkostninger, som er pådraget i forbindelse med ydelse af bistand, skal aftalesmellem de kontraherende staters kompetente myndigheder.
Artikel 10
Gensidig aftaleprocedure
1.I tilfælde af, at der opstår vanskeligheder eller tvivlsspørgsmål mellem de kontraherende statervedrørendegennemførelsen eller fortolkningen af aftalen, skal de kompetente myndigheder søge atløse sagen ved gensidig aftale.2. I tillæg til de aftaler, der omtales i stykke 1, kan de kontraherende staters kompetentemyndigheder gensidigt aftale de fremgangsmåder, som skal anvendes efter artikel 5 og 6.
- 10 -3. De kontraherende staters kompetente myndigheder kan kommunikere direkte med hinandenmed henblik på at opnå enighed i henhold til denne artikel.
Artikel 11
Ikrafttræden
1. Hver afde kontraherende stater skal skriftligt ad diplomatisk vej underrette den anden om, at defremgangsmåder, der er påkrævet efter dens lovgivning for, at denne aftale kan træde i kraft, ergennemført.2. Aftalen træder i kraft den tredvte dag modtagelsen af den seneste af disse underretninger og harderefter virkning:a) for skattestraffesager fra og med denne dag;b) for alle andre sager, som omfattet af artikel 1, for skatteperioder, der begynder på ellerefter den1. januar i det år, der følger umiddelbart efter dendato, hvor denne aftale er trådt ikraft, eller, hvis der ikke er nogen skatteperiode, på alle skattekrav, som opstår på ellerefter den 1. januar i det år, der følger umiddelbart efter dendato, hvor denne aftale er trådti kraft.
Artikel 12
Opsigelse
1. Denne aftale forbliver i kraft, indtil den opsiges af en kontraherende stat. Hver af dekontraherende stater kan opsige aftalen ved at give skriftlig meddelelse om opsigelse, addiplomatisk vej, til den anden kontraherende stat. I så fald ophører aftalen med at have virkningpå den første dag i den måned, der følger efter udløbet af den periode på seks måneder, der løberefter datoen for modtagelsen af meddelelsen om opsigelse fra den anden kontraherende stats side.2. I tilfælde af opsigelse forbliver begge kontraherende stater bundet af bestemmelserne i artikel 8med hensyn til enhver oplysning, der er modtaget efter aftalen.
- 11 -
Til bekræftelse heraf har undertegnede, dertil behørigt befuldmægtigede, underskrevet aftalen.
Udfærdiget i Paris,den6. september 2013, i to eksemplarer på dansk, arabisk og engelsk, såledesat alle tekster har lige gyldighed. I tilfælde af uoverensstemmelse skal den engelske tekst gælde.
For Kongeriget Danmarks regeringChristian Fich
For Staten Qatars regeringMoftahJassim Al Moftah
- 12 -
Protokol
til aftalen mellem Kongeriget Danmarks Regering og Staten Qatars Regering om oplysningeri skattesager.Ved underskrivelsen af aftalen mellem regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i StatenQatar (”de kontraherende stater”) om oplysninger i skattesager (herefter omtalt som ”aftalen”) erde kontraherende stater blevet enige om følgende bestemmelse, som skal udgøre en integreret delaf aftalen:Med hensyn til artikel 4, stykke 1, litra i, er det forstået, at Qatar Exchange (ﺮﻄﻗﺔﺻرﻮﺑ)i Qatar ogOMX Copenhagen Stock Exchange (Københavns Fondsbørs) i Danmark skal anses foranerkendte fondsbørser.
Til bekræftelse heraf har undertegnede, dertil behørigt befuldmægtigede, underskrevet aftalen.
Udfærdiget i Paris, den 6. september 2013, i to eksemplarer på dansk, arabisk og engelsk, såledesat alle tekster har lige gyldighed. I tilfælde af uoverensstemmelse skal den engelske tekst gælde.
For Kongeriget Danmarks regeringChristian Fich
For Staten Qatars regeringMoftahJassim Al Moftah