Sundheds- og Forebyggelsesudvalget 2012-13
SUU Alm.del
Offentligt
1238527_0001.png

Bilag 1: Region Hovedstaden

Minimumskrav til indhold af kursus i tolketeknik og etik
Bilaget beskriver minimumskravene til emner/problemstillinger, som tolke skal have gennemgåetfor at være kvalificerede til at udføre fremmedsprogstolkning på hospitaler/institutioner samt hosalment praktiserende læger og praktiserende speciallæger i Region Hovedstaden.TolketeknikTolkene skal kunne praktisere god tolketeknik og vide, hvordan en tolkning gennemføres mesteffektivt.Tolkene skal i den forbindelse være opmærksomme på:
at selve samtalen altid foregår mellem klienten og det sundhedsfaglige personale og ikkemellem klienten/det sundhedsfaglige personale og tolken, dvs. tolken deltager ikke i samtalenat tolken er part i samtalen, men altid skal opføre sig upartisk og neutraltat tolkens opgave er at oversætte det sagte ordret, dvs. ikke fortolke på det sagteat spørge til og gengive den forklaring, der gives, hvis tolken er i tvivl om, hvad der er blevetsagt.
Etik i tolkesituationenTolkene skal være bekendte med og overholde deres tavshedspligt med hensyn til alt, hvad deunder udførelsen af deres erhverv erfarer eller får formodning om angående helbredsforhold, øvrigerent private forhold og andre fortrolige oplysninger.Personlig og uvedkommende snak må ikke finde sted under tolkningen.Medicinske udtrykTolken skal have kendskab til kroppens anatomi og være bekendt med almindeligt kendtemedicinske udtryk.SundhedsvæsnetTolken skal være bekendt med sundhedsvæsnets opbygning.