Sundheds- og Forebyggelsesudvalget 2012-13
SUU Alm.del Bilag 49
Offentligt
Translatørforeningen
Til SundhedsudvalgetTolkeudvalget under Translatørforeningen ønsker at illustrere nødvendigheden af, at der tages skridt til enlovregulering af tolke og tolkning i Danmark.Baggrund:Tolkning er det eneste erhverv i Danmark uden en certificeringsordning.Tolkeudvalget tog derfor initiativ til en høring i marts 2012 med overskriften: ”Hvordan får Danmarkkvalificerede tolke?” På høringen påpegede flere sundhedsfaglige personer, at der i høj grad er brug for bedretolke i sundhedssektoren.Statsminister Helle Thorning-Schmidt sagde i sin åbningstale den 4. oktober 2011, at ”den frie og lige adgangtil sundhed er velfærdssamfundets kronjuvel”. På Folkemødet på Bornholm 2012 blev dette fremhævet afsundhedsminister Astrid Kragh som en af de væsentligste grundstene i fremtidens sundhedsvæsen.Kommunikation er et væsentligt middel til at sikre, at alle samfundsborgere har en sådan fri og lige adgang.Læger, sygeplejersker og andet sundhedspersonale anvender tolke hver eneste dag for at kunne kommunikeremed ikke-dansktalende patienter, men de har ingen sikkerhed for, at tolkene udfører deres arbejde korrekt ogopfylder de mest basale kvalifikationskrav:beherskelse af de sprog, der tolkes til og frakendskab til den specifikke fagterminologikendskab til tolkning, dvs. tolkeadfærd, tolkeetik og tolkestrategier
90-95 % af tolkene er ikke testet i tolkning og har ikke dokumenterede kompetencer i sprog og/eller tolkning.I dag er der ingen uddannelsesmuligheder for tolke i Danmark ud over translatøruddannelsen.Konsekvenser:Ressourcespild: Offentlige midler anvendes uden kontrol af, hvad man får for pengene.Tidsspild: Langvarige, gentagne eller forkerte behandlinger, når tolkningen ikke fungerer.Patientsikkerheden i fare: Tolkens manglende viden om sundhedsfaglige forhold og relevant fagterminologikan påvirke udfaldet af en behandling.Løsning:Certificeringsordning for tolke med krav til kompetencer.National og offentlig tilgængelig tolkeliste.
Perspektivering:Mange behandlingsforløb ville kunne effektiviseres, hvis der ikke var sprogbarrierer. Udenlandskeundersøgelser dokumenterer, at der vil kunne opnås betydelige besparelser, hvis patienter får kvalificerettolkebistand.Ovennævnte problematik gør sig gældende på rets- og socialområdet. Derfor er en samlet indsats tilrådelig.Bente Jacobsenph.d., lektor Aarhus UniversitetTolk og translatør i engelskAnette Nørgaard JappeTolk og translatør i engelskCarina GraversenTolk og translatør i italiensk
Hauser Plads 20, 3. sal • 1127 København K • Tlf. +45 33 11 84 14[email protected] • www.translatorforeningen.dk