Retsudvalget 2012-13
REU Alm.del Bilag 24
Offentligt
1165658_0001.png
1165658_0002.png
1165658_0003.png
1165658_0004.png
1165658_0005.png
1165658_0006.png
1165658_0007.png
1165658_0008.png
1165658_0009.png
1165658_0010.png
1165658_0011.png
1165658_0012.png
1165658_0013.png
1165658_0014.png
1165658_0015.png
1165658_0016.png
1165658_0017.png
1165658_0018.png
1165658_0019.png
1165658_0020.png
1165658_0021.png
1165658_0022.png
1165658_0023.png
1165658_0024.png
1165658_0025.png
1165658_0026.png
1165658_0027.png
1165658_0028.png
1165658_0029.png
1165658_0030.png
1165658_0031.png
1165658_0032.png
1165658_0033.png
1165658_0034.png
1165658_0035.png
1165658_0036.png
1165658_0037.png
1165658_0038.png
1165658_0039.png
1165658_0040.png
Civilafdelingen
Dato:Kontor:
Færdselskonto-ret/FormueretskontoretSagsbeh: Katarina Lundh/AnnemetteRossSagsnr.: 2012-801-0005Dok.:562348
Udkast
Forslagtil
Lov om ændring af færdselsloven og lov om fragtaftalerved international vejtransport(Indførelse af gebyr i forbindelse med chaufføruddannelsen inden for vej-transport af farligt gods og indførelse af mulighed for anvendelse af elek-troniske fragtbreve mv.)§1I færdselsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1047 af 24. oktober 2011, somændret senest ved lov nr. 570 af 18. juni 2012, foretages følgende ændrin-ger:1.I§ 124 a, stk. 2,indsættes efter »prøver til«: »mellemstor motorcykel,«.2.I§ 124 findsættes somstk. 2:»Stk. 2. For udstedelse af uddannelsesbevis til førere af køretøjer til vej-transport af farligt gods betales 250 kr.«3.I§ 124 findsættes somstk. 3:»Stk. 3. Det i stk. 2 nævnte beløb reguleres en gang årligt den 1. januarmed 2 pct. tillagt tilpasningsprocenten for det gældende finansår, jf. lovSlotsholmsgade 101216 København K.Telefon 7226 8400Telefax 3393 3510www.justitsministeriet.dk[email protected]
om en satsreguleringsprocent. Det herefter fremkomne beløb afrundes tilnærmeste med 10 delelige kronebeløb. Justitsministeriet bekendtgør hvertår, hvilken regulering der skal finde sted.«
§2I lov om fragtaftaler ved international vejtransport, jf. lovbekendtgørelsenr. 602 af 9. september 1986, foretages følgende ændringer:1.I§ 6, stk. 1,indsættes efter »fragtføreren«: »jf. dog stk. 4, 1. pkt«2.I§ 6indsættes somstk. 3og4:»Stk.3.Fragtbreve og andre krav, erklæringer, instrukser, anmodninger,reservationer eller andre former for meddelelser vedrørende opfyldelsen afen fragtaftale kan oprettes ved hjælp af elektronisk kommunikation.Stk. 4.Oprettes et fragtbrev elektronisk, skal fragtbrevet signeres elektro-nisk af fragtaftalens parter, og oplysningerne i det elektroniske fragtbrevskal være tilgængelige for fragtaftalens parter. Endvidere skal fragtførerenpå afsenders anmodning udlevere en kvittering for godset samt alle oplys-ninger, der gør det muligt at identificere forsendelsen og tilgå det elektro-niske fragtbrev.«3.I§ 8,indsættes somstk. 3:»Stk.3.Afsenderen kan forsyne fragtføreren med den i stk. 1, litra g an-førte fortegnelse ved brug af elektronisk kommunikation, såfremt parterneer enige om procedurer, der gør det muligt at oprette et link mellem for-tegnelsen og det elektroniske fragtbrev på en måde, der sikrer, at de på-gældende dokumenters indhold forbliver fuldstændigt og uændret fra dettidspunkt, hvor de blev dannet.«4.Efter § 8 indsættes:»§8 a.Udover de oplysninger der følger af §§ 7 og 8, skal et elektroniskfragtbrev indeholde oplysninger om procedurerne for:a) udstedelse og levering af det elektroniske fragtbrev,b) sikring af, at de i fragtbrevet indeholdte oplysninger forbliver fuld-stændige og uændrede, bortset fra eventuelle tilføjelser eller æn-
2
c)
d)e)f)
dringer, som opstår i forbindelse med sædvanlig fremsendelse, lag-ring eller visning,tilføjelse af oplysninger og ændring af det elektroniske fragtbrev,der sikrer, at det er muligt at identificere alle eventuelle tilføjelsertil eller ændringer af det elektroniske fragtbrev, og at de oplysnin-ger, der oprindeligt var indeholdt deri, bevares,hvordan den part, der skal have de rettigheder, der følger af detelektroniske fragtbrev, kan dokumentere sin adkomst,afgivelse af bekræftelse af, at der er foretaget levering til modtage-ren, samteventuel erstatning af det elektroniske fragtbrev med et fragtbrev,der er udstedt på anden vis.«
5.I§ 14indsættes somstk. 4:»Stk.4.Afsenderen kan forsyne fragtføreren med de i stk. 1 anførte do-kumenter ved brug af elektronisk kommunikation, såfremt parterne er eni-ge om procedurer, der gør det muligt at oprette et link mellem de pågæl-dende dokumenter og det elektroniske fragtbrev på en måde, der sikrer, atde pågældende dokumenters indhold forbliver fuldstændigt og uændret fradet tidspunkt, hvor de blev dannet. «
§3Stk. 1.Lovens § 1 træder i kraft den 1. januar 2013, jf. dog stk. 2 og 3.Stk. 2.§ 1, nr. 1, træder i kraft den 19. januar 2013.Stk. 3.Justitsministeren fastsætter tidspunktet for ikrafttræden af lovens §2.
3
Bemærkninger til lovforslagetAlmindelige bemærkningerIndholdsfortegnelse
1. Indledning og baggrund2. Færdselsloven2.1. Gebyr for udstedelse af uddannelsesbevis3. Lov om fragtaftaler ved international vejtransport3.1. Gældende ret3.2. Tillægsprotokollen til CMR-konventionen3.3. Lovforslagets hovedindhold3.3.1. Anvendelse af det elektroniske fragtbrev3.3.2. Autentifikation af det elektroniske fragt-brev3.3.3. Vilkår for oprettelse af det elektroniskefragtbrev3.3.4. Dokumenter, der supplerer det elektroni-ske fragtbrev4. Økonomiske og administrative konsekvenser for det offentlige5. Økonomiske og administrative konsekvenser for erhvervslivet6. Økonomiske og administrative konsekvenser for borgerne7. Miljømæssige konsekvenser8. Forholdet til EU-retten9. Hørte myndigheder og organisationer mv.10. Sammenfattende skema1. Indledning og baggrund1.1. Formålet med den forslåede ændring af færdselsloven er at indføre etomkostningsdækkende gebyr for udstedelse af uddannelsesbevis til førereaf køretøjer til vejtransport af farligt gods.Den europæiske konvention om international transport af farligt gods advej (ADR-konventionen) indeholder regler om bl.a. uddannelsen af førereinden for vejtransport af farligt gods. Den 1. januar 2011 trådte en ny ud-gave af ADR-konventionen i kraft (2011-udgaven). Den nye udgave afADR-konventionen indeholder nye krav til indholdet af eksamen og til4
formatet for det uddannelsesbevis, som pr. 1. januar 2013 skal udstedes iform af et særligt plastikkort.Lovforslaget indebærer, at udgifterne til gennemførelse af de nye krav iADR-konventionen finansieres ved et omkostningsdækkende gebyr forudstedelse af uddannelsesbevis til førere af køretøjer til vejtransport af far-ligt gods.Lovforslaget indeholder endvidere en udvidelse af den gældende gebyrbe-stemmelse i færdselslovens § 124 a, stk. 2, der omhandler situationer, hvorder i forbindelse med udvidelse af kørekort til visse kørekortkategorieralene stilles krav om aflæggelse af en praktisk prøve, men ikke teoriprøve.1.2. Desuden foreslås der en ændring af lov om fragtaftaler ved internatio-nal vejtransport, der tager sigte på at muliggøre dansk ratifikation af til-lægsprotokollen af 20. februar 2008 til FN-konventionen af 19. maj 1956om fragtaftaler ved international godsbefordring af landevej (CMR) omdet elektroniske fragtbrev.CMR-konventionen er gennemført i dansk ret ved lov nr. 47 af 10. marts1965 om fragtaftaler ved international vejtransport (CMR-loven). Med til-lægsprotokollen suppleres den eksisterende konvention med henblik på atskabe mulighed for anvendelse af elektroniske fragtbreve.Med vedtagelsen af lovforslaget giver Folketinget samtykke efter grundlo-vens § 19 til, at Danmark ratificerer den nævnte tillægsprotokol.Dansk tiltrædelse af tillægsprotokollen vil sikre, at elektroniske fragtbrevekan anerkendes på linje med fragtbreve i papirform, hvilket i betydeligtomfang må antages at ville lette transporterhvervet i forbindelse med do-kumentation af internationale transporter mv.Tillægsprotokollens autentiske tekst på engelsk og fransk er – tillige meden oversættelse heraf til dansk – indsat som bilag 2 til dette lovforslag.2. Færdselsloven2.1. ADR-konventionen indeholder i kapitel 8.2 regler om uddannelsen afførere af køretøjer til vejtransport af farligt gods. Det følger bl.a. heraf, atføreren skal være i besiddelse af et uddannelsesbevis med angivelse af, athan eller hun har gennemført en uddannelse og bestået en eksamen i de5
særlige krav, der skal opfyldes i forbindelse med vejtransport af farligtgods.ADR-konventionen er gennemført ved Justitsministeriets bekendtgørelsenr. 818 af 28. juni 2011 om vejtransport af farligt gods. I bekendtgørelsener Beredskabsstyrelsen udpeget som kompetent myndighed vedrørendeADR-konventionens kapitel 8.2. Det er således Beredskabsstyrelsen, derfastsætter nærmere regler om uddannelse af førere af køretøjer til vejtrans-port af farligt gods, herunder regler om udstedelse og fornyelse af uddan-nelsesbeviser og vilkår for godkendelse af kurser. Herudover udarbejderBeredskabsstyrelsen eksamensopgaver og kan bemyndige uddannelsesin-stitutionerne mv. til på nærmere angivne vilkår at udstede og forny uddan-nelsesbeviser til førere.2.2. 2011-udgaven af ADR-konventionen indeholder nye krav til indholdetaf eksamen og til formatet for uddannelsesbeviset.De nye krav til eksamensindholdet indebærer, at eksamenen i forbindelsemed heldækkende kurser skal omfatte flere specialiseringsopgaver.I dag produceres eksamensopgavesættene ved hjælp af en midlertidig løs-ning, hvor der anvendes et begrænset antal manuelt producerede standard-eksamensopgavesæt, da det ikke har været muligt at tilpasse den hidtidigeit-løsning til produktion af eksamensopgavesæt til de nye krav.Med henblik på fremover at sikre en eksamensform, hvor de nye krav erindarbejdet, og hvor der genereres unikke tilfældigt sammensatte eksa-mensopgavesæt, så det reelt sikres, at eksaminanderne ikke har mulighedfor at kende spørgsmålene på forhånd, har Beredskabsstyrelsen behov forat etablere et internetbaseret eksamenssystem til udfærdigelse af eksa-mensopgaver og afvikling af eksamen.2011-udgaven af ADR-konventionen indebærer desuden, at uddannelses-beviset med virkning fra den 1. januar 2013 skal udstedes i form af et pla-stikkort med et nærmere angivet layout mv. samt en særlig sikkerheds-funktion.Med den nuværende ordning udsteder uddannelsesinstitutionerne – efterbemyndigelse fra Beredskabsstyrelsen – uddannelsesbeviser i form af pa-pirkort og afholder selv de udgifter, der er forbundet hermed. De nye kravtil formatet for uddannelsesbeviset indebærer, at der fremover vil være be-6
hov for en central udstedelse af uddannelsesbeviser hos en ekstern kortud-steder.2.3. Den foreslåede ændring til færdselslovens § 124 f, jf. lovforslagets §1, nr. 2, indebærer, at udgifterne til gennemførelse af de nye krav i ADR-konventionen til indholdet af eksamen og til formatet for uddannelsesbevi-set finansieres ved et formålsbestemt, omkostningsdækkende gebyr på 250kr. pr. uddannelsesbevis (2012-niveau). Gebyrindtægterne skal dække delangsigtede gennemsnitsomkostninger ved administration af ordningen.Der henvises i øvrigt til lovforslagets § 1 og bemærkningerne hertil.3. Lov om fragtaftaler ved international vejtransport3.1. Gældende retKonventionen af 19. maj 1956 om fragtaftaler ved international godsbe-fordring ad landevej (CMR) er gennemført i dansk ret ved lov nr. 47 af 10.marts 1965 om fragtaftaler ved international vejtransport (herefter CMR-loven) som ændret ved lov nr. 645 af 13. december 1978 om ændring afsøloven, luftfartsloven og loven om fragtaftaler ved international vejtrans-port.Formålet med konventionen er at harmonisere reglerne om fragtaftaler vedinternational vejtransport, herunder reglerne om, hvilke dokumenter derskal anvendes ved international vejtransport, og reglerne om fragtførerensansvar.3.2. Tillægsprotokollen til CMR-konventionenDen 20. februar 2008 vedtog FN en tillægsprotokol til CMR-konventionen. Tillægsprotokollen muliggør anvendelsen af elektroniskefragtbreve i forbindelse med international vejtransport.Med tillægsprotokollen suppleres konventionen med henblik på at letteden valgfri oprettelse af fragtbreve ved hjælp af procedurer til elektroniskregistrering og håndtering af data. Med tillægsprotokollen sidestilles etelektronisk fragtbrev med det (papirbaserede) fragtbrev, der er omtalt ikonventionen, ligesom det i tillægsprotokollen angives, at de i konventio-nen omtalte dokumenter og erklæringer mv. kan oprettes elektronisk,medmindre andet følger af protokollen, jf. tillægsprotokollens artikel 2.
7
Tillægsprotokollen indeholder – udover reglerne om anvendelse af detelektroniske fragtbrev, jf. artikel 2 – regler om autentifikation af det elek-troniske fragtbrev, jf. artikel 3, vilkår for oprettelse af det elektroniskefragtbrev, jf. artikel 4 og artikel 5, og dokumenter, der supplerer det elek-troniske fragtbrev, jf. artikel 6.Tillægsprotokollen blev åbnet for underskrift den 27. maj 2008. Indtil vi-dere har 11 lande, herunder Danmark undertegnet tillægsprotokollen.Danmark har i forbindelse med undertegnelsen taget et sædvanligt ratifika-tionsforbehold.Ud af de 11 lande har indtil videre syv lande (Spanien, Schweiz, Neder-landene, Letland, Litauen, Tjekkiet og Bulgarien) ratificeret protokollen.Tillægsprotokollen trådte i kraft den 5. juni 2011.3.3. Lovforslagets hovedindholdMed lovforslaget foreslås de nødvendige lovændringer, som muliggørdansk ratifikation af tillægsprotokollen, jf. nærmere lovforslagets § 2.3.3.1. Anvendelse af det elektroniske fragtbrevMed tillægsprotokollens artikel 2 indføres der mulighed for, at det i kon-ventionen omtalte fragtbrev og andre krav, erklæringer, instrukser, an-modninger, reservationer eller andre former for meddelelser vedrørendeopfyldelsen af en fragtaftale, der er omfattet af konventionen, kan oprettesved hjælp af elektronisk kommunikation.I medfør af CMR-lovens § 6, stk. 1, 1. pkt., skal fragtbreve oprettes i treoriginale eksemplarer og underskrives af afsenderen og fragtføreren. Efterbestemmelsens 2. pkt. kan disse underskrifter dog erstattes med stempler,for så vidt andet ikke følger af loven i den stat, hvor fragtbrevet oprettes.Efter de gældende regler stilles der ikke krav om, at der oprettes et fysiskfragtbrev. Det følger således af CMR-lovens § 5, stk. 2, at en fragtaftale ergyldig og underkastet bestemmelserne i CMR-loven, selv om fragtbrevetikke er oprettet, eller det ikke har det foreskrevne indhold. Manglendeoverholdelse af formforskriften i lovens § 6 (svarende til konventionens ar-tikel 5) medfører således ikke fragtaftalens ugyldighed.Fragtbrevet skal imidlertid være underskrevet af afsenderen og fragtføre-ren (og dermed også som udgangspunkt foreligge fysisk) for at have kon-stitutiv virkning i henhold til lovens §§ 25, stk. 1, litra a, 30, 33 og 43, be-8
visvirkning i henhold til § 11 og betydning for adgangen til at råde overgodset i henhold til § 15.I forhold til underskriften følger det af CMR-lovens § 6, stk. 1, 2. pkt., atunderskriften kan trykkes eller erstattes med stempler, såfremt andet ikkefølger af loven i den stat, hvor fragtbrevet oprettes. Når fragtbrevet opret-tes i Danmark, indeholder lovgivningen ikke hindringer for, at underskrif-ten trykkes eller erstattes af stempler, jf. forarbejderne til loven (lovforslagaf 17. december 1964, Folketingstidende 1964/65, Tillæg A, sp. 839-840,jf. hermed henvisningen i de specielle bemærkninger til bestemmelsen ibetænkning nr. 319 fra 1962).Henvisningen til, at underskriften kan trykkes eller ske ved stempel, synesogså at give mulighed for, at der kan ske digital signering af fragtbrevet.Således fremgår det af afsnit 4.2 i Justitsministeriets betænkning nr.1394/2000 om Papirløs Tinglysning, at henvisningen til stempler må anta-ges også at omfatte anvendelsen af digital signatur, hvis fragtbrevet i øv-rigt foreligger digitalt.Uanset at kravet om underskrift i § 6 umiddelbart kan fortolkes til også atomfatte digital signering i de tilfælde, hvor fragtbrevet foreligger i elektro-nisk form, finder Justitsministeriet, at der for at skabe klarhed om detteforhold, bør foretages en præcisering af reglerne i lovens § 6, så det kom-mer til at fremgå udtrykkeligt af lovteksten, at fragtbreve samt øvrige do-kumenter og erklæringer efter loven kan oprettes elektronisk og signeresdigitalt. Der forslås på denne baggrund indsat to nye stykker i CMR-lovens§ 6, hvori muligheden for anvendelse af elektroniske fragtbreve og elek-tronisk kommunikation reguleres.Der henvises til lovforslagets § 2, nr. 1 og 2, og bemærkningerne hertil.3.3.2. Autentifikation af det elektroniske fragtbrevI medfør af tillægsprotokollens artikel 3, stk. 1, skal det elektroniske fragt-brev autentificeres ved hjælp af pålidelig elektronisk signatur. Det følgervidere af bestemmelsen, at anvendelsen af en elektronisk signatur er påli-delig, såfremt 1) den er entydigt knyttet til underskriveren, 2) den kanidentificere underskriveren, 3) den genereres med midler, som underskri-veren kan bevare den fulde kontrol med, og 4) den er knyttet til de data,som den vedrører, på en sådan måde, at en hvilken som helst senere æn-dring af disse data kan opdages.
9
Efter § 13 i lov om elektroniske signaturer (lov nr. 417 af 31. maj 2000med senere ændringer) skal bestemmelser i lovgivningen, hvorefter elek-troniske meddelelser skal være forsynet med digital signatur, anses for op-fyldt, hvis meddelelsen er forsynet med en avanceret elektronisk signatur,der er baseret på et kvalificeret certifikat, og som er fremstillet ved brug afet sikkert signaturgenereringssystem.En avanceret elektronisk signatur er i den nævnte lovs § 3, stk. 2, defineretsom en elektronisk signatur, der entydigt er knyttet til underskriveren, dergør det muligt at identificere underskriveren, som skabes med midler, somkun underskriveren har kontrol over, og som er knyttet til de data, den ved-rører på en sådan måde, at enhver efterfølgende ændring af disse data kanopdages.Med en henvisning til, at det elektroniske fragtbrev skal signeres elektro-nisk, følger det således af lov om elektroniske signaturer, at signaturen pået fragtbrev skal opfylde sådanne betingelser, som også er forudsat i til-lægsprotokollens artikel 3 stk. 1.Udover at stille krav til den signatur, der anvendes, følger det endvidere aftillægsprotokollens artikel 3, stk. 3, at oplysningerne i det elektroniskefragtbrev skal være tilgængelige for alle parter, som er berettiget dertil. Forat sikre, at dette krav iagttages, foreslås der i § 6 i loven indsat en udtryk-kelig bestemmelse herom, jf. forslaget til § 6, stk. 4, 1. pkt. (lovforslagets §1, nr. 2). Det foreslås endvidere præciseret, at lovens krav om tre originaleksemplarer ikke finder anvendelse i de tilfælde, hvor fragtbrevet forelig-ger elektronisk. I disse tilfælde vil det afgørende som anført være, at fragt-brevet er gjort tilgængeligt for fragtaftalens parter, jf. lovforslagets § 1, nr.1.Der henvises til lovforslagets § 2, nr. 1 og 2, og bemærkningerne hertil.3.3.3. Vilkår for oprettelse af det elektroniske fragtbrevDe nærmere krav til indholdet af et elektronisk fragtbrev følger af artikel 4og 5 i tillægsprotokollen.I medfør af tillægsprotokollens artikel 4, stk. 2, skal proceduren for opret-telse af det elektroniske fragtbrev sikre, at oplysningerne i fragtbrevet for-bliver fuldstændige og uændrede, bortset fra eventuelle tilføjelser eller æn-dringer, som opstår i forbindelse med sædvanlig fremsendelse, lagring ogvisning.10
Oplysningerne kan dog suppleres eller ændres i de tilfælde, som er tilladt ihenhold til konventionen (f.eks. afsenderens mulighed for at ændre modta-ger frem til overgivelsen til den, i fragtbrevet, angivne modtager jf. CMR-konventionens artikel 12 og CMR-lovens § 15), såfremt det sikres, at deter muligt at identificere alle eventuelle tilføjelser til eller ændringer af detelektroniske fragtbrev, og forudsat at de oplysninger, der oprindeligt varindeholdt deri, bevares, jf. tillægsprotokollens artikel 4, stk. 3.I medfør af tillægsprotokollens artikel 5, stk. 1, skal de parter, der har inte-resse i fragtaftalens opfyldelse, være enige om måden, hvorpå det elektro-niske fragtbrev oprettes og leveres til den berettigede part. Endvidere skalder være enighed om en garanti for, at de oplysninger, der er indeholdt ifragtbrevet, forbliver fuldstændige og uændrede, bortset fra eventuelle til-føjelser eller ændringer, som opstår i forbindelse med sædvanlig fremsen-delse, lagring og visning, jf. artikel 4, stk. 2.Herudover skal der være enighed om måden, hvorpå den part der skal havede rettigheder, der følger af det elektroniske fragtbrev, kan dokumenteresin berettigelse, og om måden, hvorpå der afgives en bekræftelse af, at le-vering til modtageren er foretaget. Endelig skal der være enighed om pro-cedurerne for tilføjelse af oplysninger og ændring af det elektroniskefragtbrev, der sikrer, at det er muligt at identificere alle eventuelle tilføjel-ser til eller ændringer af det elektroniske fragtbrev, og at de oplysninger,der oprindeligt var indeholdt deri, bevares, jf. artikel 4, stk. 3, samt omprocedurerne for en eventuel erstatning af det elektroniske fragtbrev medet fragtbrev, der er udstedt på anden vis.Disse procedurer skal efter artikel 5, stk. 2, være anført i det elektroniskefragtbrev.Det forslås, at der i CMR-loven indsættes en bestemmelse, der fastslår, atet elektronisk fragtbrev udover oplysningerne i §§ 7 og 8 også skal inde-holde oplysninger om disse vilkår.Der henvises til lovforslagets § 2, nr. 4, og bemærkningerne hertil.3.3.4. Dokumenter, der supplerer det elektroniske fragtbrevI medfør af tillægsprotokollens artikel 6, stk. 1, skal fragtføreren efter af-senderes anmodning udlevere en kvittering for godset samt alle oplysnin-
11
ger, der gør det muligt at identificere forsendelsen og tilgå det elektroniskefragtbrev.Denne bestemmelse modsvares ikke af en tilsvarende bestemmelse forfragtbreve omfattet af konventionen. For at imødekomme dette krav i til-lægsprotokollen indføres der en bestemmelse herom. Bestemmelsen fore-slås indsat i forlængelse af kravet om, at det elektroniske fragtbrev skalvære tilgængeligt for fragtaftalens parter, i forlaget til § 6, stk. 4.Der henvises til lovforslagets § 1, nr. 2, og bemærkningerne hertil.Tillægsprotokollens artikel 6, stk. 2, gør det endvidere muligt for afsende-ren ved hjælp af elektronisk kommunikation at forsyne fragtføreren medde dokumenter, der er anført i CMR-konventionens artikel 6, stk. 2, litra gog artikel 11 (det vil sige en fortegnelse over de dokumenter, som er stillettil fragtførerens rådighed og dokumenter, der er nødvendige med henblikpå toldbehandling). Dette forudsætter imidlertid, at dokumenterne forefin-des elektronisk, og at parterne er enige om procedurer, der gør det muligtat oprette et link mellem de pågældende dokumenter og det elektroniskefragtbrev på en måde, der sikrer deres integritet.Konventionens artikel 6, stk. 2, litra g, om fortegnelser over de dokumen-ter, som er stillet til fragtførerens rådighed er gennemført i dansk ret iCMR-lovens § 8, stk. 1, litra g, og konventionens artikel 11 om dokumen-ter, der skal stilles til fragtførerens rådighed med henblik på toldbehand-ling og andre formaliteter, er gennemført i CMR-lovens § 14.Det forslås, at der i § 8, indsættes et nyt stk. 3, og at der i § 14, indsættes etnyt stk. 4, der gør det muligt at afsende de nævnte dokumenter elektroniski overensstemmelse med tillægsprotokollens artikel 6.Der henvises til lovforslagets § 2, nr. 3 og 5, og bemærkningerne hertil.4. Økonomiske og administrative konsekvenser for det offentligeLovforslaget vurderes ikke at få økonomiske eller administrative konse-kvenser for det offentlige af betydning.
12
5. Økonomiske og administrative konsekvenser for erhvervslivetDen forslåede ændring af færdselsloven vurderes ikke at få økonomiske el-ler administrative konsekvenser for erhvervslivet af betydning.Det forventes, at de foreslåede ændringer af CMR-loven vil kunne havepositive økonomiske konsekvenser for erhvervslivet, idet anvendelsen afelektroniske fragtbreve vil muliggøre en hurtigere og mere effektiv over-førsel af data i forbindelse med afviklingen af internationale transportafta-ler.Adgangen til at anvende elektronisk kommunikation forventes endvidereat medføre rationaliseringsgevinster i den enkelte virksomhed og øge virk-somhedernes konkurrenceevne via en forbedret mulighed for elektronisksamspil med andre virksomheder. Ligeledes vil der kunne være en vis let-telse af virksomhedens administrative byrder gennem mulighed for elek-tronisk kommunikation af oplysninger til aftaleparter.6. Administrative konsekvenser for borgerneLovforslaget vurderes ikke at få administrative konsekvenser for borgerne.7. Miljømæssige konsekvenserLovforslaget vurderes ikke at få miljømæssige konsekvenser.8. Forholdet til EU-rettenEuropa-Parlamentets og Rådets direktiv nr. 2006/126/EF (tredje kørekort-direktiv) som senest ændret ved Kommissionens direktiv nr. 2011/94/EU,indeholder en række nye kørekortkategorier. Disse er nærmere fastsat i kø-rekortbekendtgørelsen. Indførelsen af de nye kategorier har medført et be-hov for den justering af gebyrbestemmelsen i færdselsloven § 124 a, stk. 2,der foreslås med lovforslagets § 1, nr. 1.Den foreslåede ændring til færdselslovens § 124 f, jf. lovforslagets § 1, nr.2, har til formål at finansiere udgifterne til gennemførelse af en række nyekrav i 2011-udgaven af ADR-konventionen ved at indføre et omkostnings-dækkende gebyr for udstedelse af uddannelsesbeviser. Ændringen hængerderfor sammen med implementeringen af Europa-Parlamentets og Rådetsdirektiv 2008/68 af 24. september 2008 om indlandstransport af farligt13
gods med senere ændringer, som bl.a. fastsætter, at vejtransport af farligtgods inden for eller mellem EU-medlemsstaterne alene er tilladt, hvis detsker i overensstemmelse med ADR-konventionen.Herudover indeholder lovforslaget ingen EU-retlige aspekter.9. Hørte myndigheder og organisationer mv.Lovforslaget har været sendt i høring hos:Vestre Landsret, Østre Landsret, Sø- og Handelsretten, Tinglysningsretten,samtlige byretter, Den Danske Dommerforening, Dommerfuldmægtigfor-eningen, Domstolsstyrelsen, Aalborg Lufthavn, Aarhus Lufthavn A/S,Advokatrådet, Affald Danmark, Arbejderbevægelsens erhvervsråd,Arbejdsgiverforeningen for Transport og Logistik (ATL), Arbejdstilsynet,Assuranceforeningen SKULD, Autobranchens Handels- og Industrifor-ening, Batteriforeningen, Benzin- og Oliebranchens Arbejdsgiverforening,Bilfærgernes Rederiforening, Billund Lufthavn, Bureau Veritas HSE,Camping Branchen, Cantell, Chaufførernes Fagforening, DangerousGoods Management, Danmarks Farve- og Limindustri, DanmarksTekniske Universitet – DTU Transport, Danmarks TransportForskning,Danmarks Automobilforhandler Forening, Danmarks Nationalbank, Dan-marks Rederiforening, Dansk Arbejdsgiverforening, Dansk CampingUnion, Dansk Erhverv, Dansk Industri, Dansk Kredit Råd, DanskKørelærer-Union, Dansk Køreskole Forening, Dansk Retspolitisk For-ening, Dansk Sprængteknisk Forening, Dansk Standard, Dansk Transportog Logistik, Danske Advokater, Danske Busvognmænd, DanskeKørelæreres Landsforbund, Danske Motorcyklisters Råd (DMC), DanskeRegioner, Danske Speditører, Datatilsynet, De Danske Bilimportører, DITransport, DSB, Energi- og Olieforum, Experian A/S, Fagligt FællesForbund (3F), Falck, FDKI Sikkerhedskort, Finans og Leasing, Finansrå-det, FORCE Certification, Forbrugerombudsmanden, Forbrugerrådet,Forenede Danske Motorejere (FDM), Foreningen af Fyrværkerifabrikanterog -grossister i Danmark, Foreningen af Kommunale Beredskabschefer,Foreningen af køretekniske anlæg, Foreningen af miljøarbejdere ikommunerne, Foreningen af offentlige anklagere, Foreningen afSikkerhedsrådgivere i Danmark, Foreningen for Trafikofre, ForeningenLiv og Trafik, Forsikring og Pension, Fredericia Tankvognudstyr, FrieDanskeLastbilvognmænd(FDL),Fyrværkeribrancheforeningen,Fyrværkeriforeningen, Gjerløv Consulting, HMK-bilcon A/S, Institut forMenneskerettigheder, Institut for Transport, International TransportDanmark (ITD), J. Hvidtved Larsen, Kommunekemi A/S, Kommunernes14
Landsforening, Københavns Brandvæsen, Københavns Lufthavne A/S,Københavns Universitet, Det Juridiske Fakultet, KøreprøvesagkyndigesLandsforening, Landbrug og Fødevarer, Landsforeningen af Forsvarsad-vokater, Landsorganisationen i Danmark, Liberale Erhvervs Råd, MCTouring Club Danmark, Motorcykel-Forhandler Foreningen, MotorcykelImportør Foreningen, Motorcykelbranchens Landsforbund, NOAH-Trafik,Politiforbundet, Post Danmark, Procesindustriens Brancheforening,Producenter af Komprimerede Gasser, Reno-Sam, Realkreditforeningen,Realkreditrådet, Rederiforeningen af 2010, Retssikkerhedsfonden, Rigsad-vokaten, Rigspolitiet, Rådet for Sikker Trafik, Simon Moos MaskinfabrikA/S, Special Waste System A/S, Statens Institut for Strålebeskyttelse,Teknologisk Institut, Trafikforskningsgruppen ved Aalborg Universitet,Transporterhvervets Uddannelsesråd, VM Tarm A/S, Århus Universitet.10. Sammenfattende skemaPositivekonsekven- Negativekonsekven-ser/mindre udgifterser/merudgifterØkonomiskekonsekvenserfor stat, kom-muner og regi-onerAdministrativekonsekvenserfor stat, kom-muner og regi-onerØkonomiskekonsekvenserfor erhvervsli-vetIngen af betydning.Ingen af betydning.
Ingen af betydning.
Ingen af betydning.
Forbedret mulighed for at Ingen af betydning.benytte elektronisk kommu-nikation i forbindelse medinternationalvejtransport,hvilket kan medføre admini-strative lettelser og besparel-ser for erhvervslivet og væremed til at sikre konkurrence-evnen over for udenlandskevirksomheder.
15
Administrativekonsekvenserfor erhvervsli-vetMiljømæssigekonsekvenserAdministrativekonsekvenserfor borgerneForholdet tilEU-retten
Ingen af betydning.
Ingen af betydning.
Ingen.
Ingen.
Ingen.
Ingen.
Den foreslåede ændring i § 1, nr. 1, hænger sammen medimplementeringen af Europa-Parlamentets og Rådets di-rektiv 2006/126/EF (tredje kørekortdirektiv) som senestændret ved Kommissionens direktiv nr. 2011/94/EU, ogden foreslåede ændring i § 1, nr. 2, hænger sammen medimplementeringen af Europa-Parlamentets og Rådets di-rektiv 2008/68 af 24. september 2008 om indlandstrans-port af farligt gods med senere ændringer.
Bemærkninger til lovforslagets enkelte bestemmelserTil § 1Til nr. 1Det fremgår af færdselslovens § 124 a, stk. 1, at der for afholdelse af køre-prøve betales 580 kr. Gebyret dækker både teoriprøven og den praktiskeprøve (og den efterfølgende udstedelse af kørekort). Ved udvidelse af kø-rekort til enkelte kørekortkategorier stilles der ikke krav om aflæggelse afteoriprøve, men alene krav om en praktisk prøve. Det fremgår i den for-bindelse af færdselslovens § 124 a, stk. 2, at der for praktiske prøver tilstor motorcykel og almindelig bil med stort påhængskøretøj betales 260 kr.Med implementeringen af tredje kørekortdirektiv (Europa-Parlamentets ogRådets direktiv 2006/126/EF), der skal anvendes fra den 19. januar 2013,indføres en række nye kørekortkategorier. Disse er nærmere fastsat i køre-kortbekendtgørelsen, jf. bekendtgørelse nr. 886 af 15. august 2012, dertræder i kraft den 19. januar 2013. De nye kategorier medfører to nye situ-ationer, hvor der ved udvidelse af kørekort alene skal aflægges en praktiskprøve. Det drejer sig om mellemstor motorcykel (kategori A2) og alminde-16
lig bil med stort påhængskøretøj, hvor vogntogets samlede tilladte total-vægt overstiger 3.500 kg, men ikke 4.250 kg. De sidstnævnte vogntog vilefter aflæggelse af en praktisk prøve fremover kunne føres med et kørekorttil kategori B (almindelig bil) og ikke som i dag alene med et kørekort tilkategori B/E (almindelig bil med stort påhængskøretøj).Med den foreslåede ændring udvides den gældende bestemmelse i færd-selslovens § 124 a, stk. 2, om et gebyr på 260 kr. for afholdelse af en prak-tisk prøve til også at omfatte de to nævnte nye situationer, hvor der alenestilles krav om en praktisk prøve. Gebyret overstiger ikke omkostningernetil afholdelsen af den praktiske prøve og den efterfølgende udstedelse afkørekortet.Til nr. 2Det foreslås i§ 124 f, stk. 2,at der indføres et omkostningsdækkende ge-byr på 250 kr. (2012-niveau) for udstedelse af uddannelsesbevis til førereaf køretøjer til vejtransport af farligt gods. Gebyret skal finansiere udgif-terne til gennemførelse af de nye krav i 2011-udgaven af ADR-konventionen til indholdet af eksamen og til formatet for uddannelsesbevi-set.Der henvises i øvrigt til pkt. 2 i lovforslagets almindelige bemærkninger.Til nr. 3Den foreslåede bestemmelse i§ 124 f, stk. 3,indebærer, at det i § 124 f,stk. 2, jf. lovforslagets § 1, nr. 2, nævnte beløb vil blive reguleret i over-ensstemmelse med den almindelige prisudvikling. Justitsministeriet vilhvert år udstede en bekendtgørelse om beløbets aktuelle størrelse.
Til § 2Til nr. 1Der er tale om en konsekvensændring som følge af forslaget om at indføremulighed for, at fragtbreve kan oprettes digitalt ved anvendelse af digitalsignatur. I de tilfælde, hvor fragtbrevet oprettes elektronisk, erstattes lo-vens krav i § 6, stk. 1, 1. pkt., om at der skal foreligge tre originale eksem-plarer af fragtbrevet, med et krav om, at fragtbrevet skal gøres tilgængeligtfor alle aftalens parter. Der henvises i øvrigt til de forslåede bestemmelseri § 6, nr. 3 og 4 (lovforslagets § 2, nr. 2), og bemærkningerne hertil.
17
Til nr. 2Med bestemmelsen forslås indført to nye stykker i lovens § 6.Med forslaget tilstk. 3indsættes der en udtrykkelig bestemmelse om mu-ligheden for, at fragtbreve mv. kan oprettes ved hjælp af elektronisk kom-munikation. Bestemmelsen svarer til tillægsprotokollens artikel 2, stk. 1.Det elektroniske fragtbrev vil være sidestillet med et traditionelt fragtbrev iforhold til spørgsmålet om bevismæssig værdi mv., forudsat at fragtbrevetindeholder de i lovens anførte oplysningskrav. Om oplysningskravenehenvises til den forslåede bestemmelse i § 8 a (lovforslagets § 2, nr. 4) ogbemærkningerne hertil.Om betydningen af overholdelse af formkravene i CMR-lovens § 6 henvi-ses der til pkt. 3.3.1 i de almindelige bemærkninger.Med forslaget tilstk. 4, 1. pkt.,fastslås det, at det elektroniske fragtbrevskal autentificeres ved brug af elektronisk signatur. Ved elektronisk signe-ring skal kravene i § 13 i lov om elektroniske signaturer være opfyldt. Detindebærer, at fragtbreve skal være forsynet med en avanceret elektronisksignatur som defineret i § 3, nr. 2, i lov om elektronisk signatur. Som an-ført under pkt. 3.3.2 i de almindelige bemærkninger vurderes en avanceretdigital signatur at opfylde kravene til autentifikation af det elektroniskefragtbrev i tillægsprotokollens artikel 3, stk. 1.Udover at det elektroniske fragtbrev skal signeres elektronisk, følger det aftillægsprotokollens artikel 3, stk. 3, at oplysningerne i det elektroniskefragtbrev skal være tilgængelige for alle fragtaftalens parter. Som anførtunder bemærkningerne til § 1, nr. 1, træder kravet om, at det elektroniskefragtbrev skal være tilgængeligt for parterne, i stedet for kravet om, at derskal foreligge tre originale eksemplarer af fragtbrevet. Sidste del af denforslåede bestemmelse i stk. 4, 1. pkt., skal således ses i sammenhæng medden foreslåede bestemmelse i § 6 stk. 1 (lovforslagets § 2, nr. 1).Med forslaget tilstk. 4, 2. pkt.,gennemføres tillægsprotokollens artikel 6,stk. 1. Med bestemmelsen fastslås det, at fragtføreren i forbindelse medanvendelse af elektroniske fragtbreve efter afsenderens anmodning skal af-levere en kvittering for godset samt alle oplysninger, der gør det muligt atidentificere forsendelsen og tilgå det elektroniske fragtbrev.Der henvises i øvrigt til pkt. 3.3.4 i de almindelige bemærkninger.
18
Til nr. 3Med bestemmelsen forslås et nyt stk. 3 indsat i CMR-lovens § 8. Med be-stemmelsen gives der mulighed for, at afsenderen elektronisk kan forsynefragtføreren med en fortegnelse over de dokumenter, som er stillet til fragt-førerens rådighed, jf. § 8, stk. 1, litra g, forudsat at parterne er enige omprocedurer, der gør det muligt at oprette et link mellem fortegnelsen og detelektroniske fragtbrev, på en måde, der sikrer deres integritet. Det foreslå-ede stk. 3 gennemfører delvist tillægsprotokollens artikel 6, stk. 2.Der henvises i øvrigt til pkt. 3.3.4 i de almindelige bemærkninger.Til nr. 4Med bestemmelsen forslås der indsat en ny bestemmelse, som opregner deoplysninger om de supplerende aftalevilkår, som der efter tillægsprotokol-lens artikel 5, stk. 2, stilles krav om, at et elektronisk fragtbrev skal inde-holde. De supplerende aftalevilkår svarer til de oplysninger og procedurer,som tillægsprotokollens artikel 5, stk. 1, fastlægger, at parterne skal bliveenige om i forbindelse med oprettelse af det elektroniske fragtbrev. Afta-levilkårene indeholdt i den forslåede § 8 a supplerer de krav til fragtbrevetsindhold, som følger af CMR-lovens §§ 7 og 8.Med den foreslåede § 8 a, litra a, gennemføres tillægsprotokollens artikel5, stk. 1, litra a. Af bestemmelsen fremgår det, at parterne, når formenelektronisk fragtbrev anvendes, skal være enige om den måde, hvorpåfragtbrevet oprettes og leveres.Forslaget til § 8 a, litra b, gennemfører tillægsprotokollens artikel 5, stk. 1,litra b, sammenholdt med artikel 4, stk. 2. Efter denne bestemmelse skalder være sikkerhed for, at fragtbrevet bevarer sin integritet, det vil sige, atde i fragtbrevet indeholdte oplysninger forbliver fuldstændige og uændre-de, bortset fra eventuelle tilføjelser eller ændringer, som opstår i forbindel-se med sædvanlig fremsendelse, lagring eller visning. Dette krav forudsæt-tes opfyldt ved anvendelse af avanceret elektronisk signatur, idet dennesignatur sikrer meddelelsens integritet, jf. § 2, nr. 2, litra d, i lov om elek-troniske signaturer.Med forslaget til § 8 a, litra c, gennemføres tillægsprotokollens artikel 5,stk. 1, litra e, sammenholdt med artikel 4, stk. 3. Efter denne bestemmelseskal der mellem parterne være enighed om proceduren for, hvorledes derkan tilføjes oplysninger til eller ændres i det oprindelige elektroniske
19
fragtbrev, og oplysningerne herom skal medtages som en del af aftalevil-kårene i det elektroniske fragtbrev.Endvidere gennemføres der med forslaget til § 8 a, litra d-f, de krav og vil-kår, som følger af tillægsprotokollens artikel 5, stk. 1, litra c, d og f. Medbestemmelserne stilles der således krav om, at der mellem parterne erenighed om, hvordan den berettigede i henhold til et elektronisk fragtbrevdokumenterer sin berettigelse, samt hvordan der skal ske bekræftelse af, atder er foretaget levering. Endvidere skal det elektroniske fragtbrev inde-holde oplysninger om de procedurer, som parterne er blevet enige om iforhold til en eventuel erstatning af det elektroniske fragtbrev med etfragtbrev, der er udstedt på anden vis.Der henvises i øvrigt til pkt. 3.3.3 i de almindelige bemærkningerTil nr. 5Med bestemmelsen forslås et nyt stk. 4, indsat i CMR-lovens § 14. Medden forslåede bestemmelse gives der mulighed for, at afsenderen elektro-nisk kan forsyne fragtføreren med de dokumenter, der er nødvendige medhenblik på toldbehandling og andre formaliteter, jf. § 14, stk. 1, forudsat atparterne er enige om procedurer, der gør det muligt at oprette et link mel-lem fortegnelsen og det elektroniske fragtbrev på en måde, der sikrer deresintegritet.Der henvises i øvrigt til pkt. 3.3.4 i de almindelige bemærkninger
Til § 3Det foreslås i stk. 1, at loven træder i kraft den 1. januar 2013, idet § 1, nr.1 (om færdselslovens § 124 a, stk. 2), dog træder i kraft den 19. januar2013, jf. stk. 2, som er den dato, hvorfra tredje kørekortdirektiv skal findeanvendelse.Lovens ikrafttrædelsesdato indebærer, at bestemmelsen i § 1, nr. 2 (omfærdselslovens § 124 f, stk. 2, om gebyr for udstedelse af uddannelsesbe-vis), finder anvendelse i forhold til uddannelsesbeviser, der udstedes førstegang eller fornyes den 1. januar 2013 eller herefter. Bestemmelsen finderendvidere anvendelse i forhold til uddannelsesbeviser, der fra den 1. januar2013 udstedes som følge af bortkomst mv. eller førerens udvidelse medspecialiseringskurser.20
Lovens ikrafttrædelsesdato indebærer endvidere, at det beløb, der er nævnti § 124 f, stk. 2, jf. lovforslagets § 1, nr. 2, første gang vil blive reguleret imedfør af § 124 f, stk. 3, jf. lovforslagets § 1, nr. 3, den 1. januar 2014.Ikrafttrædelsesbestemmelsens stk. 3 vedrører ændringen af CMR-loven, jf.lovforslagets § 2. Efter artikel 8, stk. 1 i tillægsprotokollen til CMR-konventionen, træder protokollen i kraft 90 dage efter, at protokollen erblevet ratificeret af fem stater. I overensstemmelse hermed trådte protokol-len i kraft den 5. juni 2011.Efter tillægsprotokollens artikel 8, stk. 2, træder protokollen i kraft for entiltrædende stat 90 dage efter, at den pågældende stat har deponeret sit rati-fikations- eller tiltrædelsesinstrument.For at sikre, at loven træder i kraft samtidig med tidspunktet for ikrafttræ-delsen af protokollen for Danmarks vedkommende, forslås det i stk. 3, attidspunktet for lovens ikrafttræden fastsættes af justitsministeren.
21
Bilag 1Lovforslaget sammenholdt med gældende ret
Gældende formulering
Lovforslaget§1I færdselsloven, jf. lovbekendtgørelsenr. 1047 af 24. oktober 2011, som æn-dret senest ved lov nr. 570 af 18. juni2012, foretages følgende ændringer:1.I§ 124 a, stk. 2,indsættes efter »prø-ver til«: »mellemstor motorcykel,«.2.I§ 124 findsættes somstk. 2:»Stk. 2. For udstedelse af uddannelses-bevis til førere af køretøjer til vejtrans-port af farligt gods betales 250 kr.«3.I§ 124 findsættes somstk. 3:»Stk. 3. Det i stk. 2 nævnte beløb regule-res en gang årligt den 1. januar med 2pct. tillagt tilpasningsprocenten for detgældende finansår, jf. lov om en satsre-guleringsprocent. Det herefter fremkom-ne beløb afrundes til nærmeste med 10delelige kronebeløb. Justitsministerietbekendtgør hvert år, hvilken reguleringder skal finde sted.«
§2I lov om fragtaftaler ved internationalvejtransport, jf. lovbekendtgørelse nr.602 af 9. september 1986, foretages føl-gende ændringer:
22
1.I§ 6, stk. 1,indsættes efter »fragtføre-ren«: »jf. dog stk. 4, 1. pkt«2.I§ 6indsættes somstk. 3og4:»Stk.3.Fragtbreve og andre krav, er-klæringer, instrukser, anmodninger, re-servationer eller andre former for med-delelser vedrørende opfyldelsen af enfragtaftale kan oprettes ved hjælp afelektronisk kommunikation.Stk. 4.Oprettes et fragtbrev elektronisk,skal fragtbrevet signeres elektronisk affragtaftalens parter, og oplysningerne idet elektroniske fragtbrev skal være til-gængelige for fragtaftalens parter. End-videre skal fragtføreren på afsendersanmodning udlevere en kvittering forgodset samt alle oplysninger, der gør detmuligt at identificere forsendelsen og til-gå det elektroniske fragtbrev.«3.I§ 8,indsættes somstk. 3:»Stk.3.Afsenderen kan forsyne fragt-føreren med den i stk. 1, litra g anførtefortegnelse ved brug af elektroniskkommunikation, såfremt parterne er eni-ge om procedurer, der gør det muligt atoprette et link mellem fortegnelsen ogdet elektroniske fragtbrev på en måde,der sikrer, at de pågældende dokumen-ters indhold forbliver fuldstændigt oguændret fra det tidspunkt, hvor de blevdannet.«4.Efter § 8 indsættes:»§8 a.Udover de oplysninger der føl-ger af §§ 7 og 8, skal et elektroniskfragtbrev indeholde oplysninger om pro-23
cedurerne for:a) udstedelse og levering af detelektroniske fragtbrev,b) sikring af, at de i fragtbrevet in-deholdte oplysninger forbliverfuldstændige og uændrede, bort-set fra eventuelle tilføjelser ellerændringer, som opstår i forbin-delse med sædvanlig fremsendel-se, lagring eller visning,c) tilføjelse af oplysninger og æn-dring af det elektroniske fragt-brev, der sikrer, at det er muligtat identificere alle eventuelle til-føjelser til eller ændringer af detelektroniske fragtbrev, og at deoplysninger, der oprindeligt varindeholdt deri, bevares,d) hvordan den part, der skal havede rettigheder, der følger af detelektroniske fragtbrev, kan do-kumentere sin adkomst,e) afgivelse af bekræftelse af, at derer foretaget levering til modtage-ren, samtf) eventuel erstatning af det elek-troniske fragtbrev med et fragt-brev, der er udstedt på andenvis.«5.I§ 14indsættes somstk. 4:»Stk.4.Afsenderen kan forsyne fragt-føreren med de i stk. 1 anførte dokumen-ter ved brug af elektronisk kommunika-tion, såfremt parterne er enige om proce-durer, der gør det muligt at oprette etlink mellem de pågældende dokumenterog det elektroniske fragtbrev på en må-de, der sikrer, at de pågældende doku-menters indhold forbliver fuldstændigt24
og uændret fra det tidspunkt, hvor deblev dannet.«
§3Stk. 1.Lovens § 1 træder i kraft den 1.januar 2013, jf. dog stk. 2 og 3.Stk. 2.§ 1, nr. 1, træder i kraft den 19.januar 2013.Stk. 3.Justitsministeren fastsætter tids-punktet for ikrafttræden af lovens § 2.
25
Bilag 2

Additional protocol to the

convention on the contract

for the international car-

riage of goods by road

(CMR) concerning the elec-

tronic consignment note

The Parties to this ProtocolBeing Partiesto the Conven-tion on the Contract for theInternational Carriage ofGoods by Road (CMR), doneat Geneva in 19 May 1956,

Protocol additionel à la

convention relative au contrat

de transport international de

marchandises

par

route

(CMR) concernant la lettre de

voiture électronique

Les Parties au présent protocoleÉtant Partiesà la Conventionrelative au contrat de transportinternationalde marchandises parroute (CMR), faite à Genève, endate du 19 mai 1956,

Tillægsprotokol til kon-

ventionen om fragtaftaler

ved international godsbe-

fordring

af

landevej

(CMR) om det elektroni-

ske fragtbrev

Parterne i denne protokol,Som er parteri konventio-nen om fragtaftaler ved in-ternational godsbefordringad landevej (CMR), somblev underskrevet i Genèveden 19. maj 1956,Som ønskerat supplere kon-ventionen med henblik på atlette den valgfri oprettelse affragtbreve ved hjælp af pro-cedurer til elektronisk regi-strering og håndtering af da-ta,Er blevetenige om følgen-de:Artikel 1DefinitionerI denne protokol forstås ved:
Desirous ofsupplementingthe Convention in order tofacilitate the optional makingout of the consignment noteby means of procedure usedfor the electronic recordingand handling of data,Have agreedas follows:
Désireuses decompléter laditeConvention afin de faciliterl’établissement optionnel de lalettre de voiture par les procédésemployés pour l’enregistrementetle traitement électroniques desdonnées,Sont convenuesde ce qui suit:
Article 1DefinitionsFor the purposes of this Pro-tocol,«Convention» means theConvention on the Contractfor the International Carriageof Goods by Road (CMR);«Electronic communication»means information generated,sent, received or stored byelectronic, optical, digital orsimilar means with the resultthat the information commu-
Article premierDéfinitionsAux fins du présent Protocole,
«Convention»signifielaConvention relative au contrat detransportinternationaldemarchandises par route (CMR);«Communication électronique»signifiel’informationenregistrée, envoyée, re§ue ouconservée par des moyensélectroniques,optiques,numériques ou des moyens
«Konventionen»: Konventi-onen om fragtaftaler ved in-ternational godsbefordringad landevej (CMR);«Elektronisk kommunikati-on»: Oplysninger, som dan-nes, sendes, modtages ellerlagres med elektroniske, op-tiske, digitale eller lignendehjælpemidler, med det resul-26
nicated is accessible so as tobe usable for subsequent ref-erence;
équivalentsfaisantquel’information communiquée soitaccessible pour être consultéeultérieurement;«Lettre de voiture électronique»signifie une lettre de voitureémiseaumoyend’unecommunication électronique parle transporteur, l’expéditeur outoute autre partie intéressée àl’exécution d’un contrat detransport auquel la Conventions’applique, y compris lesindicationslogiquementassociées à la communicationélectronique sous forme dedonnées jointes ou autrementliées à cette communicationélectronique au moment de sonétablissement ou ultérieurementde manière à en faire partieintégrante;«Signature électronique» signifiedesdonnéessousformeélectronique qui sont jointes ouliées logiquement à d’autresdonnées électroniques et quiserventdeméthoded’authentification.Article 2Champ d’application et portée dela lettre de voiture électronique
tat, at oplysningerne blivertilgængelige og dermedbrugbare på et senere tids-punkt;«Elektronisk fragtbrev»: Etfragtbrev, der ved hjælp afelektronisk kommunikationoprettes af fragtføreren, af-senderen eller en anden partmed interesse i opfyldelsenaf en fragtaftale, som er om-fattet af konventionen, oghvori der anføres oplysnin-ger, som er logisk tilknyttetden elektroniske kommuni-kation i form af vedhæftedebilag, eller som på anden viser knyttet til den elektroni-ske kommunikation samti-dig ed eller efter oprettelsen,således at de bliver en del afdet elektroniske fragtbrev;«Elektronisk signatur»: Datai elektronisk form, der ervedhæftet eller logisk knyt-tet til andre elektroniske da-ta og anvendes som en au-tentifikationsmetode.
«Electronicconsignmentnote» means a consignmentnote issued by electroniccommunication by the carri-er, the sender or any otherparty interested in the per-formance of a contract of car-riage to which the Conven-tion applies, including parti-culars logically associatedwith the electronic communi-cation by attachments or oth-erwise linked to the electron-ic communication contempo-raneously with or subsequentto its issue, so as to becomepart of the electronic con-signment note;«Electronic signature» meansdata in electronic form whichare attached to or logicallyassociated with other elec-tronic data and which serveas a method of authentica-tion.Article 2Scope and effect of the elec-tronic consignment note1. Subject to the provisions ofthis Protocol, the consign-ment note referred to in theConvention, as well as anydemand, declaration, instruc-tion, request, reservation orother communication relatingto the performance of a con-tract of carriage to which the
Artikel 2Det elektroniske fragtbrevsanvendelsesområde og virk-ning1. Såfremt andet ikke følgeraf bestemmelserne i denneprotokol, kan de i konventi-onen omtalte fragtbrev ogandre krav, erklæringer, in-strukser, anmodninger, re-servationer eller andre for-mer for meddelelser vedrø-27
1. Sous réserve des dispositionsdu présent Protocole, la lettre devoiture visée à la Convention,ainsi que toute demande,déclaration, instruction, ordre,réserve ou autre communicationconcernant l’exécution d’uncontrat de transport auquel la
Convention applies, may bemade out by electronic com-munication.2. An electronic consignmentnote that complies with theprovisions of this Protocolshall be considered to beequivalent to the consign-ment note referred to in theConvention and shall there-fore have the same eviden-tiary value and produce thesame effects as that consign-ment note.
Convention s’applique, peuventêtre établies par communicationélectronique.2. Une lettre de voiture conformeau présent Protocole seraconsidérée comme équivalente àla lettre de voiture visée à laConvention et, de ce fait, aura lamême force probante et produirales mêmes effets que cettedernière.
rende opfyldelsen af enfragtaftale, der er omfattet afkonventionen, oprettes vedhjælp af elektronisk kom-munikation.2. Et elektronisk fragtbrev,som overholder bestemmel-serne i denne protokol, an-ses for at være sidestilletmed det fragtbrev, der eromtalt i konventionen, oghar derfor samme bevis-mæssige værdi og de sammevirkninger, som det fragt-brev, der er omtalt i konven-tionen.Artikel 3Autentifikation af det elek-troniske fragtbrev1. Det elektroniske fragtbrevskal autentificeres af fragtaf-talens parter ved hjælp af enpålidelig elektronisk signa-tur, som giver sikkerhed for,at den er knyttet til det elek-troniske fragtbrev. Det anta-ges, med mindre andet erbevist, at anvendelsen af enelektronisk signatur er påli-delig, såfremt:a) den er entydigt knyttet tilunderskriveren;b) den kan identificere un-derskrivere;c) den genereres med mid-ler, som underskriveren kanbevare den fulde kontrolmed, ogd) den er knyttet til de data,som den vedrører, på en så-dan måde, at en hvilken somhelst senere ændring af disse28
Article 3Authentication of the elec-tronic consignment note1. The electronic consign-ment note shall be authenti-cated by the parties to thecontract of carriage by meansof a reliable electronic signa-ture that ensures its link withthe electronic consignmentnote. The reliability of anelectronic signature methodis presumed, unless otherwiseproved, if the electronic sig-nature:(a) is uniquely linked to thesignatory;(b) is capable of identifyingthe signatory;(c) is created using meansthat the signatory can main-tain under his sole control;and(d) is linked to the data towhich it relates in such amanner that any subsequent
Article 3Authentification de la lettre devoiture électronique1. La lettre de voitureélectronique est authentifiée parles parties au contrat detransportmoyennantunesignatureélectronique fiable garantissantson lien avec la lettre de voitureélectronique. La fiabilité duprocédédesignatureélectroniqueestprésumée,jusqu’à preuve contraire, lorsquela signature électronique:a) Est liée uniquement ausignataire;b)Permetd’identifierlesignataire;c) A été créée par des moyensque le signataire puisse gardersous son contrôle exclusif; etd) Est liée aux donnéesauxquelles elle se rapporte detelle sorte que toute modificationultérieure des données soitdétectable.
change of the data is detecta-ble.2. The electronic consign-ment note may also be au-thenticated by any other elec-tronic authentication methodpermitted by the law of thecountry in which the elec-tronic consignment note hasbeen made out.3. The particulars containedin the electronic consignmentnote shall be accessible toany party entitled thereto.Article 4Conditions for the establish-ment of the electronic con-signment note1. The electronic consign-ment note shall contain thesame particulars as the con-signment note referred to inthe Convention.2. The procedure used to is-sue the electronic consign-ment note shall ensure the in-tegrity of the particulars con-tained therein from the timewhen it was first generated inits final form. There is integr-ity when the particulars haveremained complete and unal-tered, apart from any additionor change which arises in thenormal course of communi-cation, storage and display.2. La lettre de voitureélectronique peut aussi êtreauthentifiée par tout autreprocédéd’authentificationélectronique permis par lalégislation du pays où la lettre devoiture électronique a été établie.
data kan opdages.
2. Det elektroniske fragtbrevkan også autentificeres vedhjælp af enhver anden formfor elektronisk autentifikati-on.
3. Les indications qui y sontinscrites doivent être accessiblesà toute personne habilitée à ceteffet.Article 4Conditions d’établissement de lalettre de voiture électronique
3. Oplysningerne i det elek-troniske fragtbrev skal væretilgængelige for alle parter,som er berettiget dertil.Artikel 4Vilkår for oprettelse af detelektroniske fragtbrev
1. La lettre de voitureélectronique contient les mêmesindications que la lettre devoiture visée à la Convention.
1. Det elektroniske fragtbrevskal indeholde de sammeoplysninger som det i kon-ventionen omtalte fragtbrev.
2. Le procédé employé pourl’établissement de la lettre devoiture électronique doit garantirl’intégrité des indications qu’ellecontient à compter du momentoù elle a été établie pour lapremière fois sous sa formedéfinitive. Il y a intégrité desindications lorsque celles-ci sontrestées complètes et n’ont pas étéaltérées, exception faite de toutajout et de toute modificationintervenant dans le cours normalde la communication, de laconservation et de l’exposition.
2. Proceduren for oprettel-sen af det elektroniskefragtbrev skal sikre de ifragtbrevet indeholdte op-lysningers integritet fra dettidspunkt, hvor det elektro-niske frabrev første gangblev dannet i sin endeligeform. Integritet anses for atvære til stede, når oplysnin-gerne er forblevet fuldstæn-dige og uændrede, bortsetfra eventuelle tilføjelser el-ler ændringer, som opstår iforbindelse med sædvanligfremsendelse, lagring ogvisning.29
3. The particulars containedin the electronic consignmentnote may be supplemented oramended in the cases autho-rized by the Convention.The procedure used for sup-plementing or amending theelectronic consignment noteshall make it possible todetect as such any supple-ment or amendment to theelectronic consignment noteand shall preserve the parti-culars originally containedtherein.Article 5Implementation of the elec-tronic consignment note1. The parties interested inthe performance of the con-tract of carriage shall agreeon the procedures and theirimplementation in order tocomply with the requirementsof this Protocol and the Con-vention, in particular as re-gards:a) The method for the is-suance and the delivery of theelectronic consignment noteto the entitled party;(b) An assurance that theelectronic consignment noteretains its integrity;(c) The manner in which theparty entitled to the rightsarising out of the electronicconsignment note is able todemonstrate that entitlement;(d) The way in which con-firmation is given that deli-very to the consignee has
3. Les indications contenues dansla lettre de voiture électroniquepeuvent être complétées oumodifiées dans les cas admis parla Convention. La procédureemployée pour compléter oumodifier la lettre de voitureélectronique doit permettre ladétection en tant que telle de toutcomplémentoutoutemodification et assurer lapréservation des indicationsoriginales de la lettre de voitureélectronique.
3. Oplysningerne i det elek-troniske fragtbrev kan sup-pleres eller ændres i de til-fælde, som er tilladt i hen-hold til konventionen.Proceduren for tilføjelse tileller ændring af det elektro-niske fragtbrev skal sikre, atdet er muligt at identificerealle eventuelle tilføjelser tileller ændringer af det elek-troniske fragtbrev, og de op-lysninger, der oprindeligtvar indeholdt deri, skal be-vares.Artikel 5Implementering af det elek-troniske fragtbrev1. De parter, der har en inte-resse i fragtaftalens opfyl-delse, skal være enige omprocedurerne og deres im-plementering med henblikpå overholdelse af kravene idenne lov, især med hensyntil følgende:a) Måden, hvorpå det elek-troniske fragtbrev oprettesog leveres til den berettige-de part;b) En garanti for, at detelektroniske fragtbrev beva-rer sin integritet;c) Måden, hvorpå den part,der skal have de rettigheder,der følger af det elektroni-ske fragtbrev, kan dokumen-tere sin berettigelse;d) Måden, hvorpå der afgi-ves en bekræftelse af, at le-vering til modtageren er fo-retaget;30
Article 5Mise en oeuvre de la lettre devoiture électronique1. Les parties intéressées àl’exécution du contrat detransportconviennentdesprocédures et de leur mise enoeuvre pour se conformer auxdispositions du présent Protocoleet de la Convention, notammenten ce qui concerne :a) La méthode pour établir etremettre la lettre de voitureélectronique à la partie habilitée;b) L’assurance que la lettre devoiture électronique conserverason intégrité;c) La fa§on dont le titulaire desdroits découlant de la lettre devoitureélectroniquepeutdémontrer qu’il en est le titulaire;d) La fa§on dont il est donnéconfirmation que la livraison audestinatairea eu lieu;e) Les procédures permettant decompléter ou de modifier la lettre
been effected;(e) The procedures for sup-plementing or amending theelectronic consignment note;and(f) The procedures for thepossible replacement of theelectronic consignment noteby a consignment note issuedby different means.2. The procedures in para-graph 1 must be referred to inthe electronic consignmentnote and shall be readily as-certainable.Article 6Documentssupplementingthe electronic consignmentnote1. The carrier shall hand overto the sender, at the latter’srequest, a receipt for thegoods and all information ne-cessary for identifying theshipment and for access tothe electronic consignmentnote to which this Protocolrefers.2. The documents referred toin Article 6, paragraph 2 (g)and Article 11 of the Conven-tion may be furnished by thesender to the carrier in theform of an electronic com-munication if the documentsexist in this form and if theparties have agreed to proce-dures enabling a link to be es-tablished between these doc-uments and the electronicconsignment note to which
de voiture électronique; etf)Lesprocéduresremplacement éventuel delettre de voiture électroniqueune lettre de voiture établied’autres moyens.
delaparpar
e) Procedurerne for tilføjelseaf oplysninger og ændringaf det elektroniske fragt-brev; samtf) Procedurerne for en even-tuel erstatning af det elek-troniske fragtbrev med etfragtbrev, der er udstedt påanden vis.
2. Les procédures énoncées auparagraphe 1 doivent êtrementionnées dans la lettre devoiture électronique et êtreaisément vérifiables.Article 6Documents complétant la lettrede voiture électronique
2. Procedurerne i stk. 1 skalvære anført i det elektroni-ske fragtbrev i lettilgængeligform.
Artikel 6Dokumenter, der supplererdet elektroniske fragtbrev
1. Le transporteur remet àl’expéditeur, à la demande de cedernier, un récépissé desmarchandises et toute indicationnécessaire pour l’identificationde l’envoi et l’accès à lettre devoiture électronique visée par leprésent Protocole.
1. Efter afsenders anmod-ning skal fragtføreren til af-senderen aflevere en kvitte-ring for godset samt alle op-lysninger, der gør det muligtat identificere forsendelsenog tilgå det elektroniskfragtbrev, som den protokolomhandler.2. Afsenderen kan forsynefragtføreren med de doku-menter, der er anført i kon-ventionens artikel 6. stk. 2,litra g, og artikel 11, vedhjælp af elektronisk kom-munikation, hvis dokumen-terne forefindes elektronisk,og hvis parterne er enige omprocedurer, der gør det mu-ligt at oprette et link mellemde pågældende dokumenterog det elektroniske fragt-31
2. Les documents visés à l’article6, paragraphe 2, lettre g, et àl’article 11 de la Conventionpeuventêtrefournisparl’expéditeur au transporteur sousformedecommunicationélectronique si ces documentsexistent sous cette forme et si lespartiesontconvenudesprocédures permettant d’établirun lien entre ces documents et lalettre de voiture électroniquevisée par le présent Protocole
this Protocol refers in a man-ner that assures their integri-ty.

FINAL PROVISIONS

dans des conditions de nature àen garantir l’intégrité.
brev, som er omhandlet idenne protokol, på en mådeder sikrer deres integritet.

AFSLUTTENDE

STEMMELSER

Artikel 7Undertegnelse,og tiltrædelse

BE-

DISPOSITIONS FINALES

Article 7Signature, ratification, acces-sion1. This Protocol shall be openfor signature by States whichare signatories to or Parties tothe Convention and are eithermembers of the EconomicCommission for Europe orhave been admitted to theCommission in a consultativecapacity under paragraph 8 ofthe Commission’s terms ofreference.2. This Protocol shall be openfor signature at Geneva from27 to 30 May 2008 inclusiveand after this date, at UnitedNations Headquarters in NewYork until 30 June 2009 in-clusive.3. This Protocol shall be sub-ject to ratification by signato-ry States and open for acces-sion by non-signatory States,referred to in paragraph 1 ofthis article, which are Partiesto the Convention.
Article 7Signature, ratification, adhésion
ratifikation
1. Le présent Protocole seraouvert à la signature des Étatsqui sont signataires de laConvention ou y sont Parties etqui sont soit membres de laCommission économique pourl’Europe, soit admis à cetteCommission à titre consultatifconformément au paragraphe 8du mandat de cette Commission.
1. Denne protokol er åbenfor undertegnelse af stater,der har undertegnet eller erparter i konventionen, ogsom enten er medlemmer afDen Økonomiske Kommis-sion for Europa, eller somefter afsnit 8 i kommissio-nens direktiver kan deltage ikommissionens arbejde sområdgivende.2. Denne protokol er åbenfor undertegnelse i Genèvefra den 27. til og med den30. maj 2008 og derefter iDe Forenede Nationers ho-vedkvarter i New York tilog med den 30. juni 2009.3. Denne protokol skal rati-ficeres af de stater, der harundertegnet den, og væreåben for tiltrædelse af de istk. 1 ovenfor omtalte stater,der ikke har undertegnetprotokollen, og som er par-ter i konventionen.4. Lande, som efter afsnit 11i kommissionens direktiverkan deltage i visse af kom-missionens arbejder, og somhar tiltrådt konventionen,32
2. Le présent Protocole seraouvert à la signature à Genève du27 au 30 mai 2008 inclus et,après cette date, au siège desNations Unies à New Yorkjusqu’au 30 juin 2009 inclus.
3. Le présent Protocole sera sujetà ratification par les Étatssignataires et ouvert à l’adhésiondes États non signataires, visésau paragraphe 1 du présentarticle, qui sont Parties à laConvention.
4. Such States as may partici-pate in certain activities ofthe Economic Commissionfor Europe in accordancewith paragraph 11 of the
4. Les États susceptibles departiciper à certains travaux de laCommission économique pourl’Europe en application duparagraphe 11 du mandat de
Commission’s terms of refer-ence and which have accededto the Convention may be-come Parties to this Protocolby acceding there to after itsentry into force.5. Ratification or accessionshall be effected by the depo-sit of an instrument with theSecretary-General of theUnited Nations.6. Any instrument of ratifica-tion or accession, depositedafter the entry into force of anamendment to this Protocoladopted in accordance withthe provisions of Article 13hereafter, shall be deemed toapply to the Protocol as mod-ified by the amendment.
cette Commission et qui ontadhéré à la Convention peuventdevenir Parties au présentProtocole en y adhérant aprèsson entrée en vigueur.
kan blive parter i denne pro-tokol ved at tiltræde den ef-ter dens ikrafttræden.
5. La ratification ou l’adhésionsera effectuée par le dépôt d’uninstrument auprès du Secrétairegénéral de l’Organisation desNations Unies.6. Tout instrument de ratificationou d’adhésion, déposé aprèsl’entrée envigueur d’un amendement auprésentProtocoleadoptéconformément auxdispositions de l’article 13 ci-après, est réputé s’appliquer auProtocole tel que modifié parl’amendement.Article 8Entrée en vigueur1. Le présent Protocole entreraen vigueur le quatre-vingt-dixième jour après que cinq desÉtats mentionnés au paragraphe3 de l’article 7 du présentProtocole auront déposé leurinstrument de ratification oud’adhésion.2. Pour chaque État qui leratifiera ou y adhérera après quecinq États auront déposé leurinstrument de ratification oud’adhésion, le présent Protocoleentrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour qui suivra ledépôt de l’instrument deratification ou d’adhésion dudit
5. Ratifikation eller tiltræ-delse sker ved at deponere etinstrument hos De ForenedeNationers generalsekretær.
6. Ratifikations- eller tiltræ-delsesinstrumenter, der de-poneres efter ikrafttræden afen ændring til protokollen,som er vedtaget i henhold tilbestemmelserne i artikel 13nedenfor, anses for at gældefor protokollen, således somden foreligger ændret.
Article 8Entry into force1. This Protocol shall enterinto force on the ninetiethday after five of the States re-ferred to in article 7, para-graph 3, of this Protocol,have deposited their instru-ments of ratification or acces-sion.2. For any State ratifying oracceding to it after five Stateshave deposited their instru-ments of ratification or acces-sion, this Protocol shall enterinto force on the ninetiethday after the said State hasdeposited its instrument of ra-tification or accession.
Artikel 8Ikrafttræden1. Denne protokol træder ikraft på den halvfemsinds-tyvende dag efter, at fem afde i protokollens artikel 7,stk. 3, nævnte stater har de-poneret deres ratifikations-eller tiltrædelsesinstrumen-ter.2. For stater, som ratificerereller tiltræder konventionen,efter at fem stater har depo-neret deres ratifikations- el-ler tiltrædelsesinstrumenter,træder protokollen i kraft pådenhalvfemsindstyvendedag efter, at staten har de-poneret sit ratifikations- el-33
État.Article 9Denunciation1. Any Party may denouncethis Protocol by so notifyingthe Secretary- General of theUnited Nations.Article 9Dénonciation1. Toute PartieleprésentnotificationSecrétairel’OrganisationUnies.pourra dénoncerProtocoleparadresséeaugénéraldedesNations
ler tiltrædelsesinstrument.Artikel 9Opsigelse1. Enhver part kan opsigedenne protokol ved medde-lelse til De Forenede Natio-ners generalsekretær.
2. Denunciation shall take ef-fect 12 months after the dateof receipt by the Secretary-General of the notification ofdenunciation.3. Any State which ceases tobe Party to the Conventionshall on the same date ceaseto be Party to this Protocol.Article 10TerminationIf, after the entry into force ofthis Protocol, the number ofParties is reduced, as a resultof denunciations, to less thanfive, this Protocol shall ceaseto be in force from the dateon which the last of such de-nunciations takes effect. Itshall also cease to be in forcefrom the date on which theConvention ceases to be inforce.Article 11DisputeAny dispute between two ormore Parties relating to theinterpretation or application
2. La dénonciation prendra effet12 mois après la date à laquellele Secrétaire général en aura re§unotification.
2. En opsigelse træder ikraft tolv måneder efter dendato, hvor generalsekretæ-ren har modtaget meddelelseom opsigelsen.3. En stat, der ophører medat være part i konventionen,ophører samtidig med at væ-re part i denne protokol.Artikel 10OphørHvis antallet af parter efterdenne protokols ikrafttræ-den som følge af opsigelserfalder til mindre end fem,træder protokollen ud afkraft fra den dag, da densidste af disse opsigelser fårvirkning.Protokollen træder ligeledesud af kraft fra den dag, hvorkonventionen træder ud afkraft.Artikel 11UenighederUenigheder mellem to ellerflere parter om denne proto-kols fortolkning eller an-34
3. Tout État qui cessera d’êtrePartie à la Convention cessera àla même date d’être Partie auprésent Protocole.Article 10AbrogationSi, après l’entrée en vigueur duprésent Protocole, le nombre deParties se trouve, par suite dedénonciations, ramené à moinsde cinq, le présent Protocolecessera d’être en vigueur à partirde la date à laquelle la dernièrede ces dénonciations prendraeffet. Il cessera également d’êtreen vigueur à partir de la date àlaquelle la Convention elle-même cessera d’être en vigueur.Article 11DifférendTout différend entre deux ouplusieursPartiestouchantl’interprétation ou
of this Protocol which theParties are unable to settle bynegotiation or other meansmay, at the request of anyone of the Parties concerned,be referred for settlement tothe International Court ofJustice.
l’applicationduprésentProtocole que les Partiesn’auraient pu régler par voie denégociations ou par un autremode de règlement pourra êtreporté, à la requête d’unequelconquedesPartiesintéressées, devant la Courinternationale de Justice, pourêtre tranché par elle.Article 12Réserves1. Tout État pourra, au momentoù il signera ou ratifiera leprésent Protocole ou y adhérera,déclarer, par une notificationadressée au Secrétaire général del’OrganisationdesNationsUnies, qu’il ne se considère paslié par l’article 11 du présentProtocole. Les autres Parties neseront pas liées par l’article 11du présent Protocole envers toutePartie qui aura formulé une telleréserve.2. La déclaration visée auparagraphe 1 du présent articlepourra être retirée à tout momentpar une notification adressée auSecrétairegénéraldel’OrganisationdesNationsUnies.3. Aucune autre réserve auprésent Protocole ne sera admise.
vendelse, som parterne ikkehar kunnet bilægge ved for-handling eller på anden må-de, kan efter anmodning afen af de pågældende parterhenvises til afgørelse vedDen International Domstol.
Article 12Reservations1. Any State may, at the timeof signing, ratifying, or ac-ceding to this Protocol, dec-lare by a notification ad-dressed to the Secretary-General of the United Na-tions that it does not consideritself bound by article 11 ofthis Protocol. Other Partiesshall not be bound by article11 of this Protocol in respectof any Party which has en-tered such a reservation.2. The declaration referred toin paragraph 1 of this articlemay be withdrawn at anytime by a notification ad-dressed to the Secretary-General of the United Na-tions.3. No other reservation to thisProtocol shall be permitted.
Artikel 12Forbehold1. En stat kan ved underteg-nelsen eller ratifikationen el-ler tiltrædelse af denne pro-tokol ved en meddelelse tilDe Forenede Nationers ge-neralsekretær erklære, atden ikke anser sig for bun-det af artikel 11 i protokol-len. Andre parter er ikkebunder af artikel 11 i proto-kollen i forholdet til nogenpart, som har afgivet et så-dant forbehold.2. Den i stk. 1 ovenfor om-handlede erklæring kan tilenhver tid trækkes tilbageved meddelelse herom til DeForenede Nationers general-sekretær.
3. Ingen andre forbeholdover for denne protokol ertilladt.Artikel 13Ændringer1. Når denne protokol ertrådt i kraft, kan den ændres35
Article 13Amendments1. Once this Protocol is inforce, it may be amended ac-
Article 13Amendements1. Une fois qu’il sera entré envigueur, le présent Protocole
cording to the procedure de-fined in this article.
pourra être amendé suivant laprocédure définie au présentarticle.2.Toutepropositiond’amendementauprésentProtocole présentée par unePartie à ce Protocole serasoumise au Groupe de travail destransportsroutiersdelaCommission économique pourl’Europe des Nations Unies(CEE-ONU) aux fins d’examenet de décision.3. Les Parties au présentProtocole feront tous les effortspossibles pour parvenir à unconsensus. Si, malgré ces efforts,aucun consensus n’est obtenu surl’amendementproposé,cedernier nécessitera, en dernierressort, pour son adoption, unemajorité des deux tiers desParties, présentes et votantes. Lapropositiond’amendementadoptée soit par consensus soitpar la majorité des deux tiers desParties sera soumise par lesecrétariat de la Commissionéconomique pour l’Europe desNations Unies au Secrétairegénéral qui la communiquerapour acceptation à toutes lesParties au présent Protocole,ainsi qu’aux États signataires.
i overensstemmelse med denprocedure, der er fastlagt idenne artikel.2. Enhver ændring af proto-kollen, som en part i proto-kollen foreslår, afleveres tilarbejdsgruppen om vej-transport under FN’s Øko-nomiske Kommission forEuropa (UNECE) med hen-blik for behandling og afgø-relse.
2. Any proposed amendmentto this Protocol presented bya Party to this Protocol shallbe submitted to the WorkingParty on Road Transport oftheUnited Nations EconomicCommission for Europe(UNECE) for considerationand decision.3. The Parties to this Protocolshall make all possible effortsto achieve consensus. If, de-spite these efforts, consensusis not reached on the pro-posed amendment, it shall re-quire, as a last resort, foradoption a two-thirds majori-ty of Parties present and vot-ing. A proposed amendmentadopted either by consensusor by a two-thirds majority ofParties shall be submitted bythe secretariat of the UnitedNations Economic Commis-sion for Europe to the Secre-tary-General to be circulatedfor acceptance to all Partiesto this Protocol, as well as tosignatory States.
3. Parterne i denne protokolbestræber sig så vidt muligtpå at opnå konsensus. Hvisder trods disse bestræbelserikke opnås konsensus vedrø-rende en foreslået ændring,skal der som en sidste udvejvære et flertal på to tredje-dele af de tilstedeværendeog stemmeberettigede par-ter, der stemmer for ændrin-gen. En foreslået ændring,som vedtages ved konsensuseller ved et flertal på to tred-jedele af parterne, skal afsekretariatet for De Forene-de Nationers ØkonomiskeKommission for Europafremsende til generalsekre-tæren med henblik på forde-ling til alle parter i denneprotokol samt stater, der harunderskrevet protokollen,således at de kan godkendeændringerne.4. En part kan meddele ge-neralsekretæren, at partenhar en indsigelse mod denforeslåede ændring, inden ni36
4. Within a period of ninemonths from the date onwhich the proposed amend-ment is communicated by the
4. Dans un délai de neuf mois àcompter de la date de lacommunication par le Secrétairegénéral de la proposition
Secretary-General, any Partymay inform the Secretary-General that it has an objec-tion to the amendment pro-posed.5. The proposed amendmentshall be deemed to have beenaccepted if, by the end of theperiod of nine months fore-seen in the preceding para-graph, no objection has beennotified by a Party to thisProtocol. If an objection isstated, the proposed amend-ment shall be of no effect.6. In the case of a countrywhich becomes a ContractingParty to this Protocol be-tween the moment of notifi-cation of a proposal foramendment and the end ofthe nine-month period fore-seen in paragraph 4 of this ar-ticle, the secretariat of theWorking Party on RoadTransport of the EconomicCommission for Europe shallnotify the new State Partyabout the proposed amend-ment as soon as possible. Thelatter may inform the Secre-tary-General before the endof this period of nine monthsthat it has an objection to theproposed amendment.7. The Secretary-Generalshall notify, as soon as possi-ble, all the Parties of objec-tions raised in accordancewith paragraphs 4 and 6 ofthis Article as well as of anyamendment accepted accord-
d’amendement, toute Partiepourra faire connaître auSecrétaire général qu’elle a uneobjectionàl’amendementproposé.5. L’amendement proposé seraréputé accepté si, à l’expirationdu délai de neuf mois prévu auparagraphe précédent, aucuneobjection n’a été notifiée par unePartie à ce Protocole. Si uneobjectionestformulée,l’amendement proposé resterasans effet.
måneder fra den dag, hvorden foreslående ændring erfremsendt fra generalsekre-tæren.
5. Den foreslåede ændringanses for at være godkendt,hvis der ikke er modtagetmeddelelse om indsigelserfra nogen parter i protokol-len inden udløbet af de i stk.4 ovenfor omtalte ni måne-der. Hvis der modtages enindsigelse, får den foreslåe-de ændring ingen virkning.6. Hvis et land bliver kon-traherende part i denne pro-tokol mellem tidspunktet formeddelelse af et ændrings-forslag og udløbet af den istk. 4 omtalte ni månedersperiode, oplyser sekretaria-tet for arbejdsgruppen omvejtransport under FN’sØkonomiske Kommissionfor Europa snarest muligtden nye art om den foreslå-ede ændring. Sidstnævntekan inden udløbet af de nimåneder meddelelse gene-ralsekretæren, at parten haren indsigelse mod den fore-slåede ændring.
6. Au cas où un pays seraitdevenu Partie contractante à ceProtocole entre le moment de lanotification d’une propositiond’amendement et l’expiration dudélai de neuf mois visé auparagraphe 4 du présent article,le secrétariat du Groupe detravail des transports routiers dela Commission économique pourl’Europe notifiera le plus tôtpossible l’amendement proposéau nouvel État Partie. Ce dernierpourra, avant l’expiration de cedélai de neuf mois, faireconnaître au Secrétaire généralqu’il a une objection àl’amendement proposé.
7. Le Secrétaire général notifierale plus tôt possible, à toutes lesParties auprésent Protocole, les objectionsformulées en application desparagraphes 4 et 6 du présentarticleainsiquetout
7. Generalsekretæren oply-ser snarest muligt samtligeparter om indsigelser, somer fremsat i overensstem-melse med denne artikelsstk. 4 og 6, og om ændrin-ger, der er godkendt i hen-37
ing to paragraph 5 above.
amendementacceptéconformément au paragraphe 5ci-dessus.8. Tout amendement réputéaccepté entrera en vigueur sixmois après la date de sanotification par le Secrétairegénéral aux Parties.
hold til stk. 5 ovenfor.
8. Any amendment deemedto have been accepted shallenter into force six monthsafter the date of notificationof such acceptance by theSecretary- General to Parties.Article 14Convening of a diplomaticconference1. Once this Protocol is inforce, any Party may, by noti-fication to the Secretary-General of the United Na-tions, request that a confe-rence be convened for thepurpose of reviewing thisProtocol. The Secretary-General shall notify all Par-ties of the request and a re-view conference shall beconvened by the Secretary-General if, within a period offour months following thedate of notification by theSecretary-General, not lessthan one fourth of the Partiesto this Protocol notify him oftheir concurrence with the re-quest.2. If a conference is convenedin accordance with the pre-ceding paragraph, the Secre-tary-General shall notify allthe Parties and invite them tosubmit within a period ofthree months such proposalsas they may wish the Confe-rence to consider. The Secre-
8. En ændring, som ansesfor at være godkendt, træderi kraft seks måneder efter, atgeneralsekretæren har oplystparterne om godkendelsen.
Article 14Convocation d’une conférencediplomatique1. Une fois que le présentProtocole sera entré en vigueur,toutePartiepourra,parnotificationadresséeauSecrétairegénéraldel’OrganisationdesNationsUnies, demander la convocationd’une conférence à l’effet deréviser le présent Protocole. LeSecrétaire général notifiera cettedemande à toutes les Parties etconvoquera une conférence derévision si, dans un délai de 4mois à dater de la notificationadressée par lui, un quart aumoins des Parties au présentProtocole lui signifient leurassentiment à cette demande.
Artikel 14Indkaldelse til diplomatiskkonference1. Når denne protokol ertrådt i kraft, kan enhver partved underretning til De For-enede Nationers generalse-kretær anmode om, at dermå blive indkaldt en konfe-rence til revision af proto-kollen. Generalsekretærenunderretter alle parter omanmodningen og indkaldertil en konference om revisi-on af protokollen, hvismindst en fjerdedel af par-terne i protokollen inden firemåneder efter dagen for un-derretningen fra ham harmeddelt, at de tiltræder an-modningen.
2. Si une conférence estconvoquée conformément auparagrapheprécédent,leSecrétaire général en aviseratoutes les Parties et les invitera àprésenter, dans un délai de troismois, les propositions qu’ellessouhaiteraient voir examiner parla Conférence. Le Secrétaire
2. Når der i overensstem-melse med stk. 1 indkaldestil en konference, underret-ter generalsekretæren alleparter derom og opfordrerdem til inden tre måneder atfremkomme med de forsalg,som de ønsker, at konferen-cen skal behandle. General-38
tary-General shall circulate toall Parties the provisionalagenda for the Conferencetogether with the texts ofsuch proposals at least threemonths before the date onwhich the Conference is tomeet.3. The Secretary-Generalshall invite to any conferenceconvened in accordance withthis article all States referredto in Article 7, paragraphs 1,3 and 4, of this Protocol.Article 15Notifications to StatesIn addition to the notifica-tions provided for in Articles13 and 14, the Secretary-General of the United Na-tions shall notify the Statesreferred to in Article 7, para-graph 1, above, and the Stateswhich have become Parties tothis Protocol in accordancewith paragraphs 3 and 4 ofArticle 7, of:a) Ratifications and acces-sions under Article 7;b) The dates of entry intoforce of this Protocol in ac-cordance with Article 8;c) Denunciations under Ar-ticle 9;d) The termination of thisProtocol in accordance withArticle 10;e) Declarations and notifica-tions received in accordancewith Article 12, paragraphs 1and 2.
général communiquera à toutesles Parties l’ordre du jourprovisoire de la Conférence,ainsi que le texte de cespropositions, trois mois au moinsavant la date d’ouverture de laConférence.
sekretæren tilsender mindsttre måneder før dagen forkonferencens åbning alleparter den foreløbige dags-orden for konferencen ogteksten til de fremkomneforslag.
3. Le Secrétaire général inviteraà toute conférence convoquéeconformément au présent articletous les États visés auxparagraphes 1, 3 et 4 de l’article7 du présent Protocole.Article 15Notifications aux étatsOutre les notifications prévuesaux articles 13 et 14, leSecrétairegénéraldel’Organisation des Nations Uniesnotifiera aux États visés auparagraphe 1 de l’article 7 ci-dessus, ainsi qu’aux Étatsdevenus Parties au présentProtocole en application desparagraphes 3 et 4 de l’article 7:a) Les ratifications et adhésionsen vertu de l’article 7;b) Les dates auxquelles leprésent Protocole entrera envigueur conformément à l’article8;c) Les dénonciations en vertu del’article 9;d) L’abrogation du présentProtocoleconformémentàl’article 10;e)Lesdéclarationsetnotificationsre§uesconformément aux paragraphes 1et 2 de l’article 12.
3. Generalsekretæren indby-der alle de i artikel 7, stk. 1,3 og 4 ovenfor anførte statertil enhver konference, derafholdes i overensstemmelsemed denne artikel.Artikel 15Underretninger til staterneDe Forenede Nationers ge-neralsekretær sender for-uden de i artikel 13 og 14nævnte underretninger med-delelse til de i artikel 7. stk.1, nævnte stater og de stater,som er blevet parter i denneprotokol i henhold til artikel7, stk. 3 og 4, vedrørende:a) Ratifikationer og tiltræ-delser efter artikel 7;b) Tidspunkter for protokol-lens ikrafttræden i overens-stemmelse med artikel 8;c) Opsigelser efter artikel 9;d) Protokollens ophørt ioverensstemmelse med arti-kel 10;e) Erklæringer og meddelel-ser modtaget i overens-stemmelser med artikel 12,stk. 1 og 2.
39
Article 16DepositaryThe original of this Protocolshall be deposited with theSecretary-General of theUnited Nations, who shallsend certified true copies the-reof to all the States referredto in Article 7, paragraphs 1,3 and 4, of this Protocol.DONE at Geneva, this twen-tieth day of February twothousand and eight, in a sin-gle copy in the English andFrench languages, each textbeing equally authentic.
Article 16DépositaireL’original du présent Protocolesera déposé auprès du Secrétairegénéral de l’Organisation desNations Unies, qui en transmettrades copies certifiées conformes àtous les États visés auxparagraphes 1, 3 et 4 de l’article7 du présent Protocole.FAIT à Genève, le vingt févrierdeux mille huit, en un seulexemplaire, enlangues anglaise et fran§aise, lesdeux textes faisant également foi.
Artikel 16DepositarOriginalen til denne proto-kol deponeres hos De For-enede Nationers generalse-kretær, som oversender be-kræftede afskrifter deraf tilhver af de i artikel 7, stk. 1,3 og 4, ovenfor nævnte sta-ter.Udfærdiget i Genève, dentyvende februar to tusindeog otte, i ét originalt eksem-plar på engelsk og fransk,idet hver af disse tekster harsamme gyldighed.
40