Socialudvalget 2011-12
SOU Alm.del Bilag 114
Offentligt
1056411_0001.png
1056411_0002.png
1056411_0003.png
1056411_0004.png
1056411_0005.png
1056411_0006.png
1056411_0007.png
1056411_0008.png
SOCIAL- OG INTEGRATIONSMINISTERIET
Dansk oversættelse
Den europæiske konvention om adoption af børn (revide-ret)[St r a s bo u rg , d en 27 . n ov em b er 20 0 8]
Præambel
Europarådets medlemsstater og de øvrige underskrivere af denne konvention,der tager i betragtning, at Europarådets mål er at opnå større ensartethed mellem detsmedlemmer, bl.a. med det formål at sikre og virkeliggøre de idealer og principper, somer deres fælles arv,der tager i betragtning, at der, selv om adoptionsinstituttet findes i lovgivningen i alleEuroparådets medlemsstater, fortsat i disse stater findes forskellige opfattelser af deprincipper, der bør gælde for adoption, samt forskellige adoptionsprocedurer og rets-virkninger af adoption,der henviser til De Forenede Nationers konvention af 20. november 1989 om barnetsrettigheder, især konventionens artikel 21,der henviser til Haagerkonventionen af 29. maj 1993 om beskyttelse af børn og omsamarbejde med hensyn til internationale adoptioner,der er opmærksomme på indholdet af Europarådets Parlamentariske Forsamlings re-kommandation Rec. 1443 (2000) om ”International adoption: Respekt for børns rettig-heder” samt Europarådets hvidbog om principper for konstatering og retsvirkninger afforældreskab,der anerkender, at nogle af bestemmelserne i den europæiske konvention om adoptionaf børn fra 1967 (ETS nr. 58) er umoderne og strider mod Den Europæiske Menneske-rettighedsdomstols praksis,der anerkender, at der er sket forbedringer for børn, der er involveret i familiesager,som følge af den europæiske konvention af 25. januar 1996 om udøvelse af børns ret-tigheder (ETS nr. 160) og Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols praksis,der tager i betragtning, at vedtagelse af fælles reviderede principper for og praksis medhensyn til adoption af børn, som tager hensyn til udviklingen på området i de sidste år-tier, vil bidrage til at mindske de vanskeligheder, som forskellene i national lovgivningmedfører, og samtidig fremme de adopterede børns bedste,der er overbeviste om behovet for et revideret internationalt instrument fra Europarådetom adoption af børn som et effektivt supplement til især Haagerkonventionen af 1993,der anerkender, at barnets bedste skal være det altafgørende hensyn,har aftalt følgende:
- 2 -Afsnit I – Konventionens anvendelsesområde og anvendelse af dens principperArtikel 1 – Konventionens anvendelsesområde
1. Denne konvention finder anvendelse på adoption af et barn, som på det tidspunkt,hvor adoptanten ansøger om at adoptere det, ikke er fyldt 18 år, ikke er eller har væretgift, ikke er i eller har indgået et registreret partnerskab, og ikke er blevet myndig.2. Konventionen omfatter udelukkende retlige adoptionsinstitutter, der skaber et varigtbarn-forældre forhold.Artikel 2 – Anvendelse af principper
Enhver deltagerstat skal træffe de nødvendige lovgivningsmæssige eller andre foran-staltninger for at sikre, at dens lovgivning er i overensstemmelse med konventionensbestemmelser og skal underrette Europarådets generalsekretær om de skridt, som ta-ges med dette formål.Afsnit II – Almindelige principperArtikel 3 – Adoptioners gyldighed
En adoption er kun gyldig, når den er bevilget af en domstol eller en administrativ myn-dighed (nedenfor kaldet ”den kompetente myndighed”).Artikel 4 – Bevilling af adoption
1. Den kompetente myndighed må ikke bevilge en adoption, hvis ikke myndighedenvurderer, at adoptionen vil være til barnets bedste.2. I hvert enkelt tilfælde skal den kompetente myndighed lægge særlig vægt på, atadoptionen giver barnet et stabilt og harmonisk hjem.Artikel 5 – Samtykke til adoption
1. Med forbehold for stk. 2-5 i denne artikel må adoption kun bevilges, hvis samtykke,uden at være tilbagekaldt, som minimum er afgivet fra:a) moderen og faderen, eller, hvis der hverken findes en fader eller en moder,som kan samtykke, den person eller det organ, som i deres sted har ret til at gi-ve samtykke,b) barnet, hvis dette ifølge loven anses for at have tilstrækkelig forståelse forsagen – et barn anses for at have tilstrækkelig forståelse, når det opnår en vedlov nærmere fastsat alder, dog højst 14 år,c) adoptantens ægtefælle eller registrerede partner.2. De personer, hvis samtykke er påkrævet for adoption, skal være blevet vejledt påfyldestgørende vis og være blevet behørigt informeret om virkningerne af deres sam-tykke, især med hensyn til hvorvidt det retlige forhold mellem barnet og dets oprindeli-ge familie vil blive brudt som følge af adoptionen. Samtykket skal være givet frivilligt iden foreskrevne lovpligtige form og afgivet eller dokumenteret skriftligt.3. Den kompetente myndighed må ikke undlade at indhente samtykke fra eller tilside-sætte en nægtelse af at give samtykke fra en person eller et organ, som er nævnt i stk.1, medmindre der foreligger særlige grunde, som er fastsat ved lov. Indhentelse afsamtykke fra et barn, som lider af et handicap, som forhindrer det i at afgive et gyldigtsamtykke, kan dog undlades.4. Hvis faderen eller moderen ikke har forældreansvaret for barnet eller ikke har ret tilat samtykke til adoption, kan det ved lov bestemmes, at vedkommendes samtykke ikkeer nødvendigt.
- 3 -5. En moders samtykke til adoption af hendes barn er gyldigt, hvis det gives efter udlø-bet af en ved lov fastsat frist, som ikke må være mindre end seks uger efter barnetsfødsel, eller, hvis en sådan frist ikke er fastsat, på et tidspunkt, hvor moderen efter denkompetente myndigheds opfattelse har kunnet komme sig tilstrækkeligt efter fødslen.6. Ved ”fader” og ”moder” forstås i denne konvention de personer, som efter loven erbarnets forældre.Artikel 6 – Høring af barnet
Selv om barnets samtykke ikke er påkrævet i henhold til artikel 5, stk. 1 og 3, skal det-te så vidt muligt høres, og dets synspunkter og ønsker skal tages i betragtning underhensyntagen til dets modenhed. Høring kan undlades, hvis dette åbenbart ville stridemod, hvad der er bedst for barnet.Artikel 7 – Adgang til adoption
Loven skal tillade, at et barn adopteres:a) af to personer af forskelligt køn,i) som er gift med hinanden, ellerii) som har indgået registreret partnerskab med hinanden, hvis en sådanordning findes,b) af én person.2. Staterne er frit stillet til at udvide konventionens anvendelsesområde til par af sam-me køn, som er gift eller har indgået registreret partnerskab med hinanden. De er lige-ledes frit stillet til at udvide konventionens anvendelsesområde til par af forskelligt kønog par af samme køn, som lever sammen i et stabilt forhold.Artikel 8 – Mulighed for efterfølgende adoption
Loven må kun tillade adoption af et adopteret barn ved en efterfølgende lejlighed i til-fælde, hvor der foreligger en eller flere af følgende omstændigheder:a) barnet er adopteret af adoptantens ægtefælle eller registrerede partner;b) den tidligere adoptant er død;c) adoptionen er erklæret ugyldig;d) den tidligere adoption er ophørt eller ophører derved;e) den efterfølgende adoption er berettiget af tungtvejende grunde, og den tidli-gere adoption kan ikke retligt bringes til ophør.Artikel 9 – Adoptantens minimumsalder
1. Et barn må kun adopteres, hvis adoptanten har opnået en til det formål ved lov fast-sat minimumsalder, som ikke må være under 18 eller over 30 år. Der skal være en pas-sende aldersforskel mellem adoptanten og barnet, under hensyntagen til barnets bedstehelst en forskel på mindst 16 år.2. Loven kan dog tillade, at kravet om minimumsalder eller aldersforskel fraviges afhensyn til barnets bedste:a) hvis adoptanten er barnets faders eller moders ægtefælle eller registreredepartner, ellerb) hvis der foreligger særlige omstændigheder.Artikel 10 – Indledende undersøgelser
1. Den kompetente myndighed må ikke bevilge adoption, før der er foretaget passendeundersøgelser af adoptanten, barnet og dets familie. Ved disse undersøgelser og efter-
- 4 -følgende må der kun indsamles, behandles og formidles oplysninger i overensstemmel-se med reglerne om tavshedspligt og beskyttelse af personoplysninger.2. Undersøgelserne skal, i det omfang det i hvert enkelt tilfælde er hensigtsmæssigt, såvidt muligt omfatte blandt andet følgende forhold:a) adoptantens person, helbred og sociale miljø, den pågældendes hjem og fa-milieforhold samt egnethed til at tage vare på barnet;b) hvorfor adoptanten ønsker at adoptere barnet;c) hvis kun en af to ægtefæller eller registrerede partnere ansøger om at adop-tere barnet, hvorfor den anden ikke er medansøger;d) hvordan barnet og adoptanten passer sammen, og hvor længe barnet harværet i adoptantens omsorg og varetægt;e) barnets person, helbred og sociale miljø, og, hvis loven ikke hindrer det, bar-nets baggrund og civilstatus;f) adoptantens og barnets etniske, religiøse og kulturelle baggrund.3. Undersøgelserne skal udføres af en person eller et organ, som er godkendt til detteformål ved lov, eller er udpeget af en kompetent myndighed. De skal så vidt muligt ud-føres af socialrådgivere eller lignende fagpersoner, som er kvalificerede hertil gennemuddannelse eller erfaring.4. Bestemmelserne i denne artikel berører ikke den kompetente myndigheds ret og pligttil at tilvejebringe oplysninger eller fakta, som den anser for at kunne være af betyd-ning, uanset om disse falder inden for rammerne af den indledende undersøgelse sombeskrevet i punkt 2.5. Der skal foretages undersøgelser af adoptantens egnethed og kvalifikationer somadoptant, af den pågældende persons forhold og motiver og af hensigtsmæssighedenved barnets anbringelse hos den pågældende, inden barnet overgives til den potentielleadoptants omsorg og varetægt med henblik på adoption.Artikel 11 – Virkningerne af adoption
1. Ved adoption bliver et barn et fuldgyldigt medlem af adoptantens/-ernes familie ogfår de samme rettigheder og pligter over for adoptanten/-erne og dennes/deres familiesom et barn af adoptanten/-erne, hvis forældreskab er retligt konstateret. Adoptanten/-erne får forældreansvar for barnet. Adoptionen ophæver det retlige forhold mellem bar-net og dets oprindelige fader, moder og familie.2. Ved stedbarnsadoption bevarer adoptantens ægtefælle eller partner, uanset om den-ne er registreret eller ej, dog sine rettigheder og pligter over for det adopterede barn,hvis dette er den pågældendes barn, medmindre andet er fastsat ved lov.3. Med hensyn til ophævelsen af det retlige forhold mellem barnet og dets oprindeligefamilie kan deltagerstaterne gøre undtagelser i spørgsmål vedrørende barnets efter-navn, ægteskabshindringer og hindringer for indgåelse af registreret partnerskab.4. Deltagerstaterne kan træffe bestemmelse om andre former for adoption med merebegrænsede virkninger end dem, der er angivet i stk. 1-3.Artikel 12 – Det adopterede barns statsborgerret
1. Deltagerstaterne skal lette adgangen for et barn, der er adopteret af en af deresstatsborgere, til at erhverve statsborgerskab i den pågældende stat.2. Tab af statsborgerskab, som kunne følge af adoption, skal være betinget af, at bar-net har eller erhverver statsborgerskab i en anden stat.Artikel 13 – Forbud mod begrænsninger
1. Det antal børn, som en adoptant kan adoptere, må ikke begrænses ved lov.
- 5 -2. En person, som har eller kan få et barn, må ikke af den grund ved lov forbydes atadoptere et barn.Artikel 14 – Ophævelse og omstødelse af en adoption
1. En adoption kan kun ophæves eller omstødes af den kompetente myndighed. Barnetsbedste skal altid være det altafgørende hensyn.2. En adoption kan kun ophæves af tungtvejende grunde fastsat ved lov, inden barnetnår myndighedsalderen.3. En ansøgning om omstødelse skal indgives inden en ved lov fastsat frist.Artikel 15 – Anmodning om oplysninger fra en anden deltagerstat
Når undersøgelserne efter konventionens artikel 4 og 10 vedrører en person, som boreller har boet på en anden deltagerstats territorium, skal denne stat efter anmodningstraks sikre, at de ønskede oplysninger tilvejebringes. Enhver stat skal udpege en nati-onal myndighed, hvortil anmodninger om oplysninger skal sendes.Artikel 16 – Sager om konstatering af forældreskab
Hvis der verserer en faderskabssag eller, såfremt en sådan procedure findes, en moder-skabssag, og denne er anlagt af den udlagte biologiske fader eller moder, skal adopti-onssagen suspenderes, hvis det er hensigtsmæssigt, for at afvente resultatet af foræl-dreskabssagen. De kompetente myndigheder skal fremme sådanne forældreskabssager.Artikel 17 – Forbud mod utilbørlig fordel
Ingen må opnå en utilbørlig økonomisk vinding eller anden fordel af en aktivitet, dervedrører adoption af et barn.Artikel 18 – Gunstigere betingelser
Deltagerstaterne bevarer retten til at fastsætte regler, som er gunstigere for adoptiv-barnet.Artikel 19 – Prøveperiode
Deltagerstaterne kan kræve, at adoptanten forud for adoptionen har draget omsorg forbarnet så længe, at den kompetente myndighed har rimeligt grundlag for at bedømmedet fremtidige forhold mellem dem, hvis adoption bevilges. I denne sammenhæng skalbarnets bedste være det altafgørende hensyn.Artikel 20 – Rådgivnings- og adoptionsopfølgningscentre
Myndighederne skal fremme etablering og drift af adoptionsrådgivning og post-adoptionsrådgivning, hvor potentielle adoptanter, adoptanter og adopterede børn kan fåhjælp og råd.Artikel 21 – Uddannelse
Deltagerstaterne skal sørge for, at de fagpersoner, der behandler de sociale og retligeaspekter af adoption, har en passende uddannelse.Artikel 22 – Adgang til og videregivelse af oplysninger
1. Der kan fastsættes regler, der muliggør, at adoption kan gennemføres uden, atadoptantens identitet oplyses for barnets oprindelige familie.2. Der skal fastsættes regler om, at behandlingen af adoptionssager skal eller kan fore-gå for lukkede døre.
- 6 -3. Det adopterede barn skal have adgang til de oplysninger, som den kompetente myn-dighed har om barnets oprindelse. Hvis dets oprindelige forældre har en lovfæstet ret tilat hemmeligholde deres identitet, skal det være muligt for den kompetente myndighed idet ved lov tilladte omfang at afgøre, hvorvidt den vil tilsidesætte denne ret og videre-give identitetsoplysninger under hensyntagen til omstændighederne og barnets, respek-tive dets oprindelige forældres rettigheder. I forhold til et adoptivbarn, der ikke er ble-vet myndig, skal der gives adækvat vejledning herom.4. Adoptanten og adoptivbarnet skal kunne få udskrifter af offentlige registre, som be-kræfter dato og sted for adoptivbarnets fødsel uden udtrykkelig angivelse af adoptivfor-holdet eller de oprindelige forældres identitet. Deltagerstaterne kan vælge ikke at an-vende denne bestemmelse på de andre former for adoption, der er nævnt i konventio-nens artikel 11, stk. 4.5. Under henvisning til en persons ret til at kende sin identitet og oprindelse skal rele-vante oplysninger vedrørende en adoption indsamles og opbevares i mindst 50 år efter,at adoptionen er gennemført.6. De offentlige registre skal føres og deres indhold gengives således, at den, som ikkehar en berettiget interesse deri, ikke får kendskab til, om en person er adopteret ellerej, eller, hvis dette forhold oplyses, de oprindelige forældres identitet.Afsnit III – Afsluttende bestemmelserArtikel 23 - Konventionens retsvirkninger
1. Denne konvention erstatter, for så vidt angår deltagerstaterne, den europæiske kon-vention om adoption af børn, der blev åbnet for undertegnelse den 24. april 1967.2. I forhold mellem en stat, der deltager i denne konvention, og en stat, der deltager ikonventionen fra 1967, og som ikke har ratificeret nærværende konvention, gælder ar-tikel 14 i konventionen af 1967 fortsat.Artikel 24 – Undertegnelse, ratifikation og ikrafttrædelse
1. Denne konvention er åben for undertegnelse af Europarådets medlemsstater og deikke-medlemsstater, der har deltaget i dens udarbejdelse.2. Denne konvention skal ratificeres, accepteres eller godkendes. Ratifikations-, accept-eller godkendelsesinstrumenter skal deponeres hos Europarådets generalsekretær.3. Denne konvention træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter udløbetaf en periode på tre måneder efter den dag, hvor mindst tre stater har givet deres sam-tykke til at være bundet af konventionen i overensstemmelse med bestemmelserne istk. 2.4. For en stat, der er omhandlet i stk. 1, som efterfølgende giver sit samtykke til at væ-re bundet af konventionen, træder den i kraft den første dag i den måned, der følger ef-ter udløbet af en periode på tre måneder efter dagen for deponeringen af den pågæl-dende stats ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument.Artikel 25 – Tiltrædelse
1. Når denne konvention er trådt i kraft, kan Europarådets ministerkomité efter høringaf parterne opfordre enhver stat, der ikke er medlem af Europarådet, og som ikke hardeltaget i udarbejdelsen af denne konvention, til at tiltræde konventionen ved en be-slutning, som er truffet med det stemmeflertal, som er anført i artikel 20, litra d, i Eu-roparådets statut og med enstemmig tilslutning af repræsentanterne for de kontrahe-rende stater, der har ret til at sidde i ministerkomitéen.
- 7 -2. For en stat, som tiltræder konventionen, træder den i kraft den første dag i den må-ned, der følger efter udløbet af en periode på tre måneder efter dagen for deponeringenaf tiltrædelsesinstrumentet hos Europarådets generalsekretær.Artikel 26 – Territorialt anvendelsesområde
1. Enhver stat kan ved undertegnelsen eller ved deponeringen af sit ratifikations-, ac-cept- eller godkendelsesinstrument angive det territorium eller de territorier, for hvilkedenne konvention skal gælde.2. Enhver part kan på et senere tidspunkt ved erklæring stilet til Europarådets general-sekretær udvide denne konvention til at gælde for ethvert andet territorium, der er an-givet i erklæringen, og for hvis internationale forbindelser den er ansvarlig, eller på hvisvegne den er bemyndiget til at afgive erklæringer. For et sådant område træder kon-ventionen i kraft den første dag i den måned, som følger efter udløbet af en periode påtre måneder efter den dag, da generalsekretæren modtog erklæringen.3. Enhver erklæring, der er afgivet efter de to foregående stykker, kan – for så vidt an-går ethvert deri nævnt territorium – tilbagekaldes ved en meddelelse stilet til general-sekretæren. Tilbagekaldelsen får virkning fra den første dag i den måned, der følger ef-ter udløbet af en periode på tre måneder efter den dag, da generalsekretæren modtogerklæringen.Artikel 27 – Forbehold
1. Der kan ikke tages forbehold for bestemmelserne i denne konvention, undtagen forbestemmelserne i artikel 5, stk. 1, litra b), artikel 7, stk. 1, litra a), nr. ii), og litra b),og artikel 22, stk. 3.2. Forbehold taget af en stat i medfør af stk. 1 skal affattes på tidspunktet for under-tegnelse eller ved deponeringen af statens ratifikations-, godkendelses- eller tiltrædel-sesinstrument.3. Enhver stat kan helt eller delvist tilbagekalde et forbehold taget i overensstemmelsemed stk. 1 ved til Europarådets generalsekretær at afgive en erklæring, som får virk-ning fra modtagelsesdatoen.Artikel 28 – Orientering om kompetente myndigheder
Enhver stat skal underrette Europarådets generalsekretær om navn og adresse på demyndigheder, som anmodninger efter artikel 15 kan rettes til.Artikel 29 – Opsigelse
1. En kontraherende stat kan når som helst opsige denne konvention ved at give med-delelse herom til Europarådets generalsekretær.2. Opsigelsen får virkning fra den første dag i den måned, der følger efter udløbet af enperiode på tre måneder efter den dag, da generalsekretæren modtog meddelelsen.Artikel 30 – Meddelelser
Europarådets generalsekretær skal underrette Europarådets medlemsstater, de ikke-medlemsstater, der har deltaget i dens udarbejdelse, enhver deltagende stat og enhverstat, der er opfordret til at tiltræde denne konvention, om:abcenhver undertegnelse;deponering af ethvert ratifikations-, accept-, godkendelses- eller til-trædelsesinstrument;enhver ikrafttrædelsesdag for denne konvention efter artikel 24;
- 8 -defghienhver meddelelse efter bestemmelserne i artikel 2;enhver erklæring afgivet efter bestemmelserne i artikel 7, stk. 2, ogartikel 26, stk. 2 og 3;ethvert forbehold eller tilbagekaldelse af forbehold afgivet efter be-stemmelserne i artikel 27;enhver meddelelse modtaget efter bestemmelserne i artikel 28;enhver meddelelse modtaget efter bestemmelserne i artikel 29 samttidspunktet for opsigelsens virkning;andre dokumenter, erklæringer eller meddelelser med tilknytning tildenne konvention.
Til bekræftelse heraf har undertegnede, behørigt befuldmægtigede, underskre-vet denne konvention.Udfærdiget i Strasbourg den 15. maj 2003 på engelsk og fransk, idet begge tek-ster har samme gyldighed, i eet enkelt eksemplar, der skal opbevares i Europa-rådets arkiv. Europarådets generalsekretær skal sende bekræftede genparter tilenhver af Europarådets medlemsstater, de ikke-medlemsstater, der har deltageti dens udarbejdelse, og til enhver stat, der er opfordret til at tiltræde denne kon-vention.