Skatteudvalget 2011-12
SAU Alm.del Bilag 343
Offentligt
J.nr. 12-0175822Dato: 28-08-2012
TilFolketinget - Skatteudvalget
Til orientering sendes hermed en oversættelse af en notevekslingmed de schweiziske myndigheder, som præciserer betingelsernefor udveksling af oplysninger efter anmodning til brug i skatte-sager.(Alm. del).
Thor Möger Pedersen/Ivar Nordland
Oversættelse
14. juni 2012Note fra den schweiziske ambassadør Viktor Christentil skatteminister Thor Möger PedersenDeres Excellence,Jeg har den ære at henvise til Overenskomsten mellem Det Schweiziske Forbund og Kongeri-get Danmark til undgåelse af dobbeltbeskatning vedrørende skatter af indkomst og formue un-derskrevet i Bern den 23. november 1973, som ændret ved protokoller underskrevet i Køben-havn den 11. marts 1997 og 21. august 2009 (herefter omtalt som ”Overenskomsten” henholds-vis ”Protokollerne”) så vel som udveksling af breve af 22. september 2009 vedrørende udvidel-sen af protokollerne til at omfatte Færøerne (herefter omtalt som ”Udveksling af Breve) og tilpå vegne af Det Schweiziske Forbundsråd at fremsætte følgende forslag:1. For så vidt angår anmodninger om oplysninger efter Overenskomstens Artikel 27 (Ud-veksling af oplysninger) skal følgende regel anvendes og overholdes (herefter “Fortolk-ningsregel”): Henvisningen til “som må forventes at være af betydning” har til formålat tilvejebringe udveksling af oplysninger i skattesager i videst muligt omfang og sam-tidigt at tydeliggøre, at de kontraherende stater ikke helt frit kan indlade sig på fisketureog anmode om oplysninger, som sandsynligvis ikke vil være af betydning for en givenskatteyders sag. Mens de punkter, som skal gives ved anmodningen om oplysninger ervigtige proceduremæssige forudsætninger, som skal sikre, at der ikke forekommer fi-sketure, skal de alligevel fortolkes, så de ikke hindrer effektiv udveksling af oplysnin-ger.2. I overensstemmelse med Fortolkningsreglen skal en anmodning om administrativ bi-stand imødekommes, hvis den anmodende stata) giver oplysning om den persons identitet, som er under undersøgelse eller efter-forskning; sådan identifikation kan ske på andre måder end ved at oplyse navn ogadresse på den pågældende person, ogb) angiver, i det omfang det vides, navn og adresse på enhver person, som antages atvære i besiddelse af de anmodede oplysninger,forudsat at anmodningen ikke er en fisketur.Hvis ovennævnte forslag er acceptabelt for Kongeriget Danmarks regering, har jeg den ære atforeslå, at nærværende brev og Deres Excellences svar med denne accept skal betragtes som atSide 2
udgøre en aftale mellem vores to regeringer i denne henseende, som skal have virkning mellemSchweiz og Danmark fra datoen for ikrafttræden af Protokollen, som blev underskrevet i Kø-benhavn den 21. august 2009, til ændring af Overenskomsten, og mellem Schweiz og Færøernefra datoen for ikrafttræden af Udveksling af Breve.Jeg benytter denne lejlighed til at forsikre Deres Excellence om min mest udmærkede højagtel-se.Venlig hilsenViktor Christen
Svarnote fra skatteminister Thor Möger Pedersen tilden schweiziske ambassadør Viktor Christen21. juni 2012Deres Excellence,Jeg har den ære at bekræfte modtagelsen af Deres brev af 14. juni 2012 med følgende ordlyd:“Jeg har den ære at henvise til Overenskomsten mellem Det Schweiziske Forbund og Kongeri-get Danmark til undgåelse af dobbeltbeskatning vedrørende skatter af indkomst og formue un-derskrevet i Bern den 23. november 1973, som ændret ved protokoller underskrevet i Køben-havn den 11. marts 1997 og 21. august 2009 (herefter omtalt som ”Overenskomsten” henholds-vis ”Protokollerne”) så vel som udveksling af breve af 22. september 2009 vedrørende udvidel-sen af protokollerne til at omfatte Færøerne (herefter omtalt som ”Udveksling af Breve) og tilpå vegne af Det Schweiziske Forbundsråd at fremsætte følgende forslag:1. For så vidt angår anmodninger om oplysninger efter Overenskomstens Artikel 27 (Ud-veksling af oplysninger) skal følgende regel anvendes og overholdes (herefter “Fortolk-ningsregel”): Henvisningen til “som må forventes at være af betydning” har til formålat tilvejebringe udveksling af oplysninger i skattesager i videst muligt omfang og sam-tidigt at tydeliggøre, at de kontraherende stater ikke helt frit kan indlade sig på fisketureog anmode om oplysninger, som sandsynligvis ikke vil være af betydning for en givenskatteyders sag. Mens de punkter, som skal gives ved anmodningen om oplysninger ervigtige proceduremæssige forudsætninger, som skal sikre, at der ikke forekommer fi-sketure, skal de alligevel fortolkes, så de ikke hindrer effektiv udveksling af oplysnin-ger.2. I overensstemmelse med Fortolkningsreglen skal en anmodning om administrativ bi-stand imødekommes, hvis den anmodende statc) giver oplysning om den persons identitet, som er under undersøgelse eller efter-forskning; sådan identifikation kan ske på andre måder end ved at oplyse navn ogadresse på den pågældende person, ogSide 3
d) angiver, i det omfang det vides, navn og adresse på enhver person, som antages atvære i besiddelse af de anmodede oplysninger,forudsat at anmodningen ikke er en fisketur.Hvis ovennævnte forslag er acceptabelt for Kongeriget Danmarks regering, har jeg den ære atforeslå, at nærværende brev og Deres Excellences svar med denne accept skal betragtes som atudgøre en aftale mellem vores to regeringer i denne henseende, som skal have virkning mellemSchweiz og Danmark fra datoen for ikrafttræden af Protokollen, som blev underskrevet i Kø-benhavn den 21. august 2009, til ændring af Overenskomsten, og mellem Schweiz og Færøernefra datoen for ikrafttræden af Udveksling af Breve.Jeg benytter denne lejlighed til at forsikre Deres Excellence om min mest udmærkede højagtel-se.”Jeg har den ære at bekræfte på vegne af Kongeriget Danmarks regering, at forslaget i det oven-for nævnte brev er acceptabelt for Kongeriget Danmarks regering. Deres Excellences brevsammen med dette svar skal derfor anses som at udgøre en aftale mellem vores to regeringer idenne henseende, som skal have virkning mellem Schweiz og Danmark fra datoen for ikraft-træden af Protokollen, som blev underskrevet i København den 21. august 2009, til ændring afOverenskomsten, og mellem Schweiz og Færøerne fra datoen for ikrafttræden af Udveksling afBreve.Accepter, Deres Excellence, den fornyede forsikring om min mest udmærkede højagtelse.Venlig hilsenThor Möger Pedersen
Side 4