Grønlandsudvalget 2011-12
GRU Alm.del Bilag 47
Offentligt
Retsudvalget 2011-12REU alm. del , endeligt svar på spørgsmål 315Offentligt
FolketingetRetsudvalgetChristiansborg1240 København K
Dato:Kontor:Sagsbeh:Sagsnr.:Dok.:
20. januar 2012StrafferetskontoretAndreas Christensen2012-0030-0513324003
Hermed sendes besvarelse af spørgsmål nr. 315 (Alm. del), som Folketin-gets Retsudvalg har stillet til justitsministeren den 2. januar 2012. Spørgs-målet er stillet efter ønske fra Søren Espersen (DF).
Morten Bødskov/Carsten Kristian Vollmer
Slotsholmsgade 101216 København K.Telefon 7226 8400Telefax 3393 3510www.justitsministeriet.dk[email protected]
Spørgsmål nr. 315 (Alm. del) fra Folketingets Retsudvalg:”Vil ministeren oplyse, hvor mange – eller eventuelt hvor storen procentdel af – dommere, dommerfuldmægtige samt offent-lige anklagere i Grønland, der behersker det grønlandskesprog?”Svar:Justitsministeriet har til brug for besvarelsen af spørgsmålet indhentet ud-talelser fra henholdsvis Domstolsstyrelsen og Rigsadvokaten.Domstolsstyrelsen har oplyst følgende:”Til brug for besvarelsen af spørgsmålet har Domstolsstyrelsenindhentet udtalelser fra dommeren ved Retten i Grønland oglandsdommeren ved Grønlands Landsret.Domstolsstyrelsen kan på den baggrund oplyse, at alle kreds-dommere – såvel faste som midlertidige samt hjælpedommereog kredsdommerkandidater – behersker det grønlandske sprog.Alle jurister ved Retten i Grønland er dansksprogede, men énfuldmægtig behersker tillige det grønlandske sprog.I Grønlands Landsret er både dommer og souschef danskspro-gede.Dommeren og landsdommeren har i forlængelse heraf oplyst,at der, for de sager der behandles af dansksprogede dommere(eller fuldmægtige), sker oversættelse af alle afgørelser og bre-ve, som udfærdiges af de pågældende dommere (eller fuld-mægtige), medmindre retten har fået oplyst, at modtageren hardansk som sit modersmål. Til alle retsmøder i retten er der tolktil stede, medmindre retten på forhånd har fået oplyst, at demødende i sagen har dansk som modersmål. Derved sikres det,at de mødende frit selv kan vælge at tale enten grønlandsk ellerdansk.”Rigsadvokaten har henvist til følgende udtalelse fra Politimesteren i Grøn-land:”Anklagerarbejdet i Grønland varetages af både politiuddanne-de anklagere og jurister. Som udgangspunkt møder politiud-dannet personale som anklagere i kredsretterne. I GrønlandsLandsret og i Retten i Grønland er det altid juridisk uddannedeanklagere, der giver møde.Det er min opfattelse, at ca. 80 pct. af medarbejderne i Grøn-lands Politi behersker det grønlandske sprog. Som personaleter sammensat i dag, er der ikke nogen af de 6 juridisk uddan-nede anklagere, der er grønlandstalende.”2