Det Politisk-Økonomiske Udvalg 2010-11 (1. samling)
S 2049
Offentligt
STATSMINISTERIETCHRISTIANSBORGPrins Jørgens Gård 11, 1218 København KTelefon 33 92 33 00 - Telefax 33 11 16 65
Dato:J.nr.:
26. august 20117083-4
Folketingets GrønlandsudvalgChristiansborg
Statsministerens besvarelse af spørgsmål nr. 8 (GRU alm. del).Spørgsmål nr. 8:
”Ministeren bedes redegøre for, hvordan det er gået til, at love der gælder i Grønlandikke er offentliggjort på grønlandsk, jf. artiklerne ”Gældende lovgivning kun tilgænge-lig på dansk” og ”Rigsombudsmand: Oversættelse har høj prioritet” frawww.KNR.gl?”
Svar:
Lovtidendeloven gælder for danske retsforskrifter, herunder retsforskrifter der skalgælde for Grønland. Retsforskrifterne er gældende i den form, de kundgøres i Lovti-dende. Lovtidendeloven stiller ikke krav om, at en retsforskrift, der skal gælde forGrønland, skal oversættes til grønlandsk.I praksis oversættes alle love, der gælder for Grønland, samt kongelige anordninger,der sætter love i kraft for Grønland, til grønlandsk. I forhold til andre administrativeforskrifter end kongelige anordninger foretages en vurdering af, om forskriften skaloversættes til grønlandsk. Som udgangspunkt oversættes alle administrative forskrifter,der er af betydning for almindelige samfundsforhold i Grønland, fx på det familieretli-ge område, mens visse mere tekniske administrative forskrifter, fx på det finansielleområde, ikke oversættes. Af de seneste fire års bekendtgørelser er 60 pct. vurderet tilat skulle oversættes til grønlandsk.Tidligere blev de oversatte retsforskrifter optaget i den årlige publikation GrønlandskLovsamling, serie A, der typisk udkom i første halvår af året efter kundgørelsesåret.Det har imidlertid gennem de senere år været tiltagende vanskeligt at rekruttere ogfastholde tolke i tolkefunktionen hos Rigsombudsmanden i Grønland med en forsin-kelse i oversættelsen af dansk lovgivning til følge. Da udgivelsen af Grønlandsk Lov-samling, serie A, måtte afvente oversættelsen af retsforskrifterne, medførte dette enbetydelig forsinkelse af publikationen.
-2-Med henblik på at sikre en hurtigere tilgængelighed af de danske retsforskrifter i grøn-landsk oversættelse besluttede Statsministeriet – efter drøftelse med Grønlands lands-styre – i 2009, at 2007-udgaven af Grønlandsk Lovsamling, serie A, skulle være densidste udgave. Fra og med retsforskrifterne fra 2008 skulle oversættelser af de enkelteretsforskrifter i stedet lægges i elektronisk udgave på Rigsombudsmanden i Grønlandshjemmeside. Herved kan retsforskrifterne gøres tilgængelige på grønlandsk umiddel-bart efter oversættelsen af den enkelte retsforskrift og skal dermed ikke afvente over-sættelsen af årets øvrige retsforskrifter og opsætning af den samlede publikation. Derer med nedlæggelsen af Grønlandsk Lovsamling ikke tilsigtet en ændring i vurderin-gen af, hvilke retsforskrifter der skal oversættes til grønlandsk.Med samme sigte er det besluttet, at oversættelsen af love og kongelige anordningersom udgangspunkt fremover vil blive prioriteret før (andre) administrative forskrifter,idet love og kongelige anordninger har været oversat i forbindelse med forelæggelsefor Landstinget, hvorfor der kun udestår oversættelsen af eventuelle ændringer, som erforetaget efter forelæggelsen for Landstinget. Herved vil de oversatte love og kongeli-ge anordninger forventeligt blive tilgængelige væsentligt hurtigere end tidligere.Statsministeriet og Rigsombudsmanden i Grønland har løbende haft en dialog omoversættelser og oversættelsernes tilgængelighed på Rigsombudsmandens hjemme-side. Rigsombudsmanden i Grønland har nu lagt oversættelser af retsforskrifterne fra2008 samt en del af 2009 på sin hjemmeside, og den nye ordning er dermed etableret.Herefter vil oversættelser af de resterende retsforskrifter løbende blive lagt på hjem-mesiden, efterhånden som de bliver oversat.En nedbringelse af det efterslæb på oversættelserne, som i øjeblikket er til stede, harmeget høj prioritet hos Rigsombudsmanden i Grønland, og Statsministeriet og Rigs-ombudsmanden har aftalt, at der afsættes de fornødne ressourcer til snarest at nedbrin-ge efterslæbet.På baggrund af den række af tiltag, der er gennemført og gennemføres, forventerStatsministeriet, at oversættelserne af dansk lovgivning gældende for Grønland frem-adrettet vil blive tilgængelige væsentligt hurtigere, end hvad der har været tilfældetgennem de senere år.Det kan bemærkes, at Statsministeriet på en forespørgsel fra Folketingets Ombuds-mand om brugen af lovbekendtgørelser og oversættelser af lovgivning gældende forGrønland den 23. juni 2011 har givet Ombudsmanden en orientering om bl.a. oversæt-telsesspørgsmålet.
Med venlig hilsen
Lars Løkke Rasmussen